المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما ترجمة المصطلح النحوي aspect؟



Prof. Ahmed Shafik Elkhatib
25/11/2006, 10:52 PM
ما ترجمة المصطلح النحوي aspect؟

هنادة الرفاعي
26/11/2006, 12:50 AM
ما ترجمة المصطلح النحوي aspect؟

I think (alook,appearance,or view
مظهر,واجهة,هيئة

او
أنني لم أفهم سؤالك
وان كان ما تريده بسؤالك غير هذا أرجو التوضيح لاكتساب المعرفة منكم

كل التحية

د. محمد طاهر حامد
26/11/2006, 02:55 PM
السلام عليكم ورحمة الله
المصطلح النحوي aspect والذي أظنه يدل على صفة حدوث الفعل من حيث الانتهاء وعدمه أو الاستمرار وعدمه لا نجد مقابلا له في النحو العربي. لذلك علينا في ترجمته أن لا نقترح مقابلا موجودا أساسا بمفهوم مختلف. وعلينا إيراد "مذكرة مترجم" نوضح فيها معنى المصطلح ونترجم كل جملة يرد فيها المصطلح حسب سياقها فهناك صفة اكتمال حدوث الحدث التي تختلف عن وقوعه في الزمن الماضي وهناك استمرار حدوث الحدث التي لا تعني بالضرورة أنه في الزمن الحاضر ... وهكذا. هذا التوضيح ضروري في النص المترجم إلى العربية لأنها حقائق موجودة في الفعل في لغات مثل الانجليزية والفرنسية وغير موجودة في الفعل في اللغة العربية. إذ يكتفي النحو العربي بإيراد الماضي والمضارع وهما دالان على زمن حدوث الفعل. أما أوصاف حدوث الفعل التي ذكرنا بعضها باعتبارها أمثلة تقابل المصطلح النحوي aspect فإن العربية توردها في مفردات منفصلة عن الفغل.
ولكم مني خالص التحايا والتقدير.
د. محمد طاهر حامد