المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما أفضل برامج الترجمة؟



هيفاء الدخيل
04/03/2008, 08:35 PM
السلام عليكم و رحمه الله وبركاته

اخواني واخواتي ..
أعمل في دائرة حكومية تهتم بالترجمة كثيرا وتعتمد عليها في انجاز اعمالها. وقد وجه لي المستشار التقني في قسم الحاسب الآلي لدينا عدة بمسئولية اختيار أفضل برامج الترجمة, وبما انني لا أستخدمها كمترجمة ولا أؤيد استخدامها وكتبت لهم اسباب ذلك الا انهم يحتاجونها مع بعض الزملاء الغير مختصين بالترجمة لتطوير ادائهم الوظيفي والسرعة في انجاز العمل ,,
أرجو التكرم بمساعدتي في الاجابة على هذه الأسئلة لاكون أكثر حيادية وعملية
مع العلم انني أخذت الاذن من ادارتي بالرجوع اليكم

شاكرة لكم مقدما
هيفاء الدخيل
السعودية

الرسالة :-
شكراً على حسن تجاوبك . لا شك بأن أفضل برنامج قد لا تزيد نسبة دقة ترجمته عن 75-85 % و إن أضفنا له الذكاء الصناعي (Artificial Intelligent ) ولكن نحاول كبشر أن نستعين بالأدوات التي تسهل علينا أعمالنا اليومية خاصة و نحن نعيش عالم السرعة و التقنية. من هذا المنطلق آمل توجيه الأسئلة التالية لمنتدى المترجمون السعوديون:

• هل هنالك مجمع لغوي معين يستقي برنامج DSL أو أي برنامج آخر منه المفردات و الكلمات و خاصة في العلوم الحديثة مثل التقنية و الإتصالات.
• أي البرامج أفضل من حيث دقة الترجمة و السرعة و إظهار المترادفات Synonyms ؟
• أي البرامج أفضل من حيث ترجمه جمل أو مقتطفات من سياق مقالة أو كتاب بحيث يعطي المفهوم لغوياً و معني و إن كان بنسبة لا تزيد عن 80 - 85%؟
• ما هو أفضل برنامج يجيد الترجمة بين عدد من اللغات (A/E, A/F , A/ Spanish, A/Germany )؟
• هل هنالك أي إحصائيات موثقة لأفضل برنامج ترجمة؟ و إن وجد ما هو المصدر؟
• أي القواميس الخاصة في مجال معين (طب, اقتصاد , سياسة , ...)أفضل؟
• أي برامج الترجمة التالية معروفة و جيدة في الاستخدام الشخصي ( الوافي , Easylingo , المسبار)؟
• ما هو أفضل برنامج ترجمة يرشح للاستخدام لدى الدوائر الحكومية التي تتعامل مع دول أجنبية كثيرة؟

المعذرة على كثرة الأسئلة. و تقبلوا فائق احترامي .

محمد إسماعيل بطرش
05/03/2008, 03:17 PM
الأخت هيفاء
و عليك السلام و رحمة الله و بركاته
يبدو أنك تبحثين عن نقل سريع للمضمون من لغة إلى أخرى و هذا إن توفر لا يتحلى بصفة الدقة إلا بنيبة ما يكون عليه المؤدي من نضوج في المعرفة و فوق كل ذي علم عليم. و أن ما يفهمه المتلقي من النص يعتمد على خبرته و ثقافته الشخصية, أما الترجمة المتروية فشيء آخر. كما أن هنالك فرق بين الترجمة و التعريب.
• هل هنالك مجمع لغوي معين يستقي برنامج DSL أو أي برنامج آخر منه المفردات و الكلمات و خاصة في العلوم الحديثة مثل التقنية و الإتصالات.
أما عن الفردات التقنية أو العلمية فلا بد من ردها إلى أصولها اللاتينية أو اليونانية و البحث عن المعادل الأدق لها و أعرض مثالا كلمة Erythocyte التي يترجمونها بالخلية الحمراء لعدم اطلاعهم على أن كلمة Cyte هنا ليست من اللاتينية بل هي من اليونانية Kytos و معناها الحاوية و ليس الحلية. فالأصح علميا ترجمتها بالحاوية الحمراء و ليس بالخلية الحمراء لأنها علميا مجرد حاوية تنقل خضاب الدم و ليس فيها نواة.
بالنسبة للمصطلحات الطبية قاموس حتي الطبي مرجع جيد رغم أن كثيرا من المصطلحات الطبية بحاجة للمراجعة من قبل خبراء بالعربية و بالطب. و كذلك بالنسبة للعلوم الأخرى.
• أي البرامج أفضل من حيث دقة الترجمة و السرعة و إظهار المترادفات Synonyms ؟
أما بالنسبة للمترادفات فلا توجد في الحقيقة أية كلمتين في أية لغة لهما نفس المعنى بالضبط بل لكل مفردة ظل من المعنى لا تحتويه أية مرادفة لها مثال ذلك الأسماء العديدة للحصان فكل اسم يدل على صفة خاصة مميزة لهذه التسمية.
• أي البرامج أفضل من حيث ترجمه جمل أو مقتطفات من سياق مقالة أو كتاب بحيث يعطي المفهوم لغوياً و معني و إن كان بنسبة لا تزيد عن 80 - 85%؟
لكل مقام مقال و لا يصح اعتسافا استعمال ترجنة واحدة المقالين لكل منهما مقام مختلف.
• ما هو أفضل برنامج يجيد الترجمة بين عدد من اللغات (A/E, A/F , A/ Spanish, A/Germany )؟
للترجمة العامة برامج عديدة لا أعلم عنها شيئا. لأن الترجمة المسؤولة لا تلجأ إليها.
• هل هنالك أي إحصائيات موثقة لأفضل برنامج ترجمة؟ و إن وجد ما هو المصدر؟
الجواب كما في السؤال السابق.
• أي القواميس الخاصة في مجال معين (طب, اقتصاد , سياسة , ...)أفضل؟
طالما أن للكلمة الواحدة عدة معاني بحسب السياق فكل القواميس المرجعية جيدة إذا عرف المترجم أية كلمة تناسب السياق بشكل أنسب.
• أي برامج الترجمة التالية معروفة و جيدة في الاستخدام الشخصي ( الوافي , Easylingo , المسبار)؟
هذا يعتمد على خبرة المترجم الشخصية مع التأكيد على أن الترجمة علم و موهبة و خبرة شأن الأدب.
• ما هو أفضل برنامج ترجمة يرشح للاستخدام لدى الدوائر الحكومية التي تتعامل مع دول أجنبية كثيرة؟
الرجوع إلى ترجمان خبير و لن يستوي الذين يعلمون و الذين لا يعلمون. و لا يوجد هنالك تراجم معلبة قيد الطلب فما كل من ذاق الهوى عرف الهوى و ما كل من زار المريض طبيب.

ريـم حميـد ذياب
12/03/2008, 10:21 AM
السلام عليكم أخت هيفاء
1)هناك موقع http://masrya.com/modules.php?name=Qamoos

2)يمكنك الترجمة والتدقيق الإملائي لأي لغة عن طريق الـ مايكروسوف اوفس ورد Microsoft office word
وإذا لم يتواجد المعجم العربي ببرنامج مايكروسوف, يمكنك تحميله

3)جهاز أطلس المترجم و يتواجد منه أكثر من جهاز http://www.atlassite.com/atlas2006/arabic/download/index.html

السلام

سليم خضير جبر
15/03/2008, 04:22 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين
الاخت السائلة العزيزة...................... تحية اخويه ... ومن فضائله سبحانه وتعالى أنني قد جمعت الاختصاصين الترجمة والحاسبات ........... ومن خلال خبرتي في الترجمة فوالله لم أجد لا ادق ولا اسرع في الترجمة بمساعدة الحاسوب من برنامج السستران Systran وهو يترجم من والى العديد من اللغات............. وفيه الكثير من الميزات الرائعة التي اعجز ان اصفها لك............... ارجو من الله ان تتوفقي في الحصول على نسخة من هذا البرنامج

سليم خضير جبر
15/03/2008, 04:22 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين
الاخت السائلة العزيزة...................... تحية اخويه ... ومن فضائله سبحانه وتعالى أنني قد جمعت الاختصاصين الترجمة والحاسبات ........... ومن خلال خبرتي في الترجمة فوالله لم أجد لا ادق ولا اسرع في الترجمة بمساعدة الحاسوب من برنامج السستران Systran وهو يترجم من والى العديد من اللغات............. وفيه الكثير من الميزات الرائعة التي اعجز ان اصفها لك............... ارجو من الله ان تتوفقي في الحصول على نسخة من هذا البرنامج

أيمن تيسير
16/04/2008, 11:51 AM
السلام عليكم
أخت هيفاء أنا لا أستخدم عادة برامج أو مواقع الترجمة الآلية، لكن نصيحتي أن يتم استخدام برامج ذاكرة الترجمة، حيث تحتفظ بكل ما يتم ترجمته وبهذا تتراكم الترجمات والخبرات فتتم الاستفادة من كل الترجمات السابقة سواء من مصطلحات أو أساليب فنية أو قانونية وما إلى ذلك.
شيء آخر يمكن عمله ألا وهو عمل مسرد خاص يتم إضافة كل المصطلحات المستخدمة بكثرة مع إضافة كل جديد إليه كلما استدعى الأمر ليكون مرجع جيد بعد فترة.
هذا والله أعلم.
بالتوفيق.