المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ride in a coffin?



رانيا بيبرس
06/04/2008, 09:00 PM
ماهو مقابل الفعل " ride" في هذة الجملة
"only a crazy man would ride in a coffin"
و كيف نترجم " tete-a-tete meeting"
في السياق الصحفي؟
دمتم في حفظ الله.

محمد على حسن
07/04/2008, 12:39 PM
الأستاذة رانيا
تحية طيبة وبعد
أحيانا قد يضطر المترجم إلى ترك الغموض الوارد في النص الأصلى كما هو طالما لا يملك البديل ،( لا أدري هل سيتفق أحد معي على هذا الرأي أم لا !!)
فهنا ـ يمكن القول ( وهذا ما كنت سأقوم به) ـ ممتطياً / على ظهر / راكباً / ...، بالمعني الصريح لكلمة ride.

ملحوظة : يمكن وضع التعبير الثاني في مشاركة مستقلة .

رانيا بيبرس
07/04/2008, 04:18 PM
جزاك الله خيرا أستاذ محمد
وسوف أنقل الاستفسار الاخر في مشاركة مستقلة
في حفظ الله

ايمان حمد
07/04/2008, 05:50 PM
اى يلقى نفسه فى التهلكة
ride in a coffin
والله اعلم

منذر أبو هواش
07/04/2008, 05:57 PM
ماهو مقابل الفعل " ride" في هذة الجملة
"only a crazy man would ride in a coffin"
دمتم في حفظ الله.

الرجل المجنون فقط هو من يركب (أو يستقل) تابوتا !!!
:laugh:

ايمان حمد
07/04/2008, 08:05 PM
الرجل المجنون فقط هو من يركب (أو يستقل) تابوتا !!!
:laugh:

صحيح - احسنت :laugh:
واضيف :
يركب الخطر او يسلك طريق محفوف بالمخاطر
بصراحة نريد السياق كاملا