المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ممكن مساعدة نصوص ومصطلحات عبرية اعلامية



طارق ششتري
10/04/2008, 10:16 PM
اخواني الاعزاء اصحاب الخبرة باللغة العبرية

انا مدرس لغة عبرية جديد ومحتاج منكم مساعدة

انا بعد مادة اسمها نصوص اعلامية باللغة العبريه

טקסטים הסברה בעברית

نصوص إعلامية باللغة العبرية


اريد مجموعة من المصطلحات الاعلامية باللغة العبرية ونصوص عبرية اخبارية مترجمة بالعربي والعبري


مثل هذا النص:

צבא הגנח جيش الدفاع

בצוע مصاب "جريح"

בצועים مصابين

הרוג قتيل

הרוגים قتله

פּעולח عمليه

תחנה משטרה مركز الشرطة

בית חולים مستشفى

נפל سقط

בגע أصاب

חיילים جنود

ירושלים القدس

יום ראשון يوم الأحد

אחד עשׂר الحادي عشر

מ מרס من مارس

בוקר- טוב חדש יום ראשון אחד עשׂר מ מרס פעולה ב ירושלים בתחנה משטרה

بوكر توف حداش يوم ريشون احاد عسر م مارس فعوله ب اورشليم بتحناه مشتراه
صباح الخير جديد يوم الأحد الحادي عشر من مارس عمليه في القدس في مركز شرطة

בפעולה נפל חמשה הרוקים ו שׂשה בצועים ב בית- חולים
ب فعوله نفل حمشاه هروجيم فا شيشه بتسوعيم ببيت حلوليم

في العملية سقط خمسة قتله وستة مصابين في المستشفى

נפל שלשה חיילים הרוגים מ צבא הגנח .
نفل شلشه خيليم هروجيم م تسباه هجناه

سقط ثلاثة جنود قتلى من جيش الدفاع


اعتقد الطلب واضح ارجو المساعدة بالنصوص والمصطلحات الاعلامية حتى اكمل المادة

اتمنى من الادارة عدم حدف الموضوع

انا مدرس جديد فلسطيني بجامعة الاقصى بغزة

واتمنى ان تساعدوني في اعداد المادة

ولكم جزيل الشكر والاحترام والتقدير

لو كل واحد ساهم بنص اكون شاكر له جدا

تحياتي

الاستاذ محمد الخطيب
معيد بجامعة الاقصى بغزة

بلقاسم مكريني
08/05/2008, 03:59 AM
أخي العزيز محمد الخطيب
قبل أن أحيلك على بعض ما تبتغي أرجو ألا يكون اهتمامك باللغة العبرية على حساب عربيتك.......نقول سقط خمسة قتلى [ بالألف المقصورة] لا[ قتلة] ولقد جعلت القتيل قاتلا بعبارتك تلك... وعذرا أخي الكريم فغيرتي على هذه اللغة هي التي دفعتني إلى تنبيهك .
وأعود فأقول: بإمكانك العثور على مصطلحات عبرية عربية كثيرة في معجم دافيد سجيف
מילון עברי-ערבי أو معجم قوجمان. أما إذا كانت لك القدرة على التبحر أكثر في محيط المصطلحات العبرية كلها [تقريبا] فعليك بموقع أكاديمية اللغة العبرية האקדמיה ללשון העברית ,وإليك هذا الرابط الذي استخرجْتُ منه شخصيا ما يزيد على العشرين معجما/قاموسا في شتى المجالات لكنا بالعبرية والإنجليزية أو اللاتينية ولقد أضفت إلى بعضها العربية والفرنسية في مشروع معجمي [رباعي اللغة] أتمنى أن يرى النور قريبا.
الرابط هو:[ http://hebrew-terms.huji.ac.il/milonimsearch3.asp]
وفقك الله أخي الغالي. وتحية عطرة إلى أهل غزة جميعا وإلى أخي صلاح العديني والأستاذة الفاضلة سائدة العلمي والآخرين.
د/بلقاسم مكريني

بلقاسم مكريني
08/05/2008, 03:59 AM
أخي العزيز محمد الخطيب
قبل أن أحيلك على بعض ما تبتغي أرجو ألا يكون اهتمامك باللغة العبرية على حساب عربيتك.......نقول سقط خمسة قتلى [ بالألف المقصورة] لا[ قتلة] ولقد جعلت القتيل قاتلا بعبارتك تلك... وعذرا أخي الكريم فغيرتي على هذه اللغة هي التي دفعتني إلى تنبيهك .
وأعود فأقول: بإمكانك العثور على مصطلحات عبرية عربية كثيرة في معجم دافيد سجيف
מילון עברי-ערבי أو معجم قوجمان. أما إذا كانت لك القدرة على التبحر أكثر في محيط المصطلحات العبرية كلها [تقريبا] فعليك بموقع أكاديمية اللغة العبرية האקדמיה ללשון העברית ,وإليك هذا الرابط الذي استخرجْتُ منه شخصيا ما يزيد على العشرين معجما/قاموسا في شتى المجالات لكنا بالعبرية والإنجليزية أو اللاتينية ولقد أضفت إلى بعضها العربية والفرنسية في مشروع معجمي [رباعي اللغة] أتمنى أن يرى النور قريبا.
الرابط هو:[ http://hebrew-terms.huji.ac.il/milonimsearch3.asp]
وفقك الله أخي الغالي. وتحية عطرة إلى أهل غزة جميعا وإلى أخي صلاح العديني والأستاذة الفاضلة سائدة العلمي والآخرين.
د/بلقاسم مكريني

عمرو زكريا خليل
29/06/2008, 02:22 PM
الأخ طارق

شكراً على المشاركة لكن هناك بعض الملحوظات:

צבא הגנה לשיראל (צה"ל) جيش الدفاع إختصاراً

פצוע مصاب "جريح"

פצועים مصابين

פּעולה عمليه

תחנת משטרה مركز الشرطة

נפל سقط

פגע أصاب

ממרס من مارس (يضم حرف الجر والوا دائما الى الكلمة التى تليها)

الرجاء مراعاة الفاعل إذا كان جمعا يكون تصريف الفعل فى الجمع

בפעולה נפלו חמשה חיילים وليس נפל

يمكن مراجعة مشاراكاتى الكاملة والنصوص التى قمت بترجمتها من والى العبرية وذلك بالضغط على اسمى ثم كافة المشاركات

مع تقديرى

عمرو زكريا خليل
29/06/2008, 02:22 PM
الأخ طارق

شكراً على المشاركة لكن هناك بعض الملحوظات:

צבא הגנה לשיראל (צה"ל) جيش الدفاع إختصاراً

פצוע مصاب "جريح"

פצועים مصابين

פּעולה عمليه

תחנת משטרה مركز الشرطة

נפל سقط

פגע أصاب

ממרס من مارس (يضم حرف الجر والوا دائما الى الكلمة التى تليها)

الرجاء مراعاة الفاعل إذا كان جمعا يكون تصريف الفعل فى الجمع

בפעולה נפלו חמשה חיילים وليس נפל

يمكن مراجعة مشاراكاتى الكاملة والنصوص التى قمت بترجمتها من والى العبرية وذلك بالضغط على اسمى ثم كافة المشاركات

مع تقديرى

ايمان ابو مديغم
29/06/2008, 11:35 PM
اخي طارق السلام عليكم
بصراحة لم افهم طلبك
ولكنني درست في جامعة عبرية وما زلت ادرس واعمل فيها
وانا مستعدة لاي طلب بخصوص الترجمة من والى اللغة العبرية
لانني اتقنها
ولا افخر بذلك ولكن الظروف اجبرتني على ان تكون اللغة الثانية
من حيث استعمالاتي
كل الود لك

ايمان ابو مديغم
29/06/2008, 11:35 PM
اخي طارق السلام عليكم
بصراحة لم افهم طلبك
ولكنني درست في جامعة عبرية وما زلت ادرس واعمل فيها
وانا مستعدة لاي طلب بخصوص الترجمة من والى اللغة العبرية
لانني اتقنها
ولا افخر بذلك ولكن الظروف اجبرتني على ان تكون اللغة الثانية
من حيث استعمالاتي
كل الود لك

معتز فرج الله
07/08/2008, 03:24 AM
اخى العزيز
انا معيد فى كلية الاداب جامعة حلوان
بالنسبه لمادة المصطلحات التى تعدها لى ملاحظات اعرضها كالتالى
1- كل المفردات التى عرضتها لا تندرج تحت مسمى مصطلح اعلامى لانها كلمات عامة
2- المصطلح هى مفردة متميزة فى حقلها وتحتاج الى شرح مثل كلمة קסאם التى تطلق على قذائف حركة حماس ولا تحمل الكلمة هذا المدلول خارج الاطار الاعلامى
ההתנתקות فك الارتباط : مصطلح اعلامى يشير الى الخطة التى تم فيها اخلاء بعض المستوطنات وسميت بفك الارتباط ولا تحمل الكلمة تلك الدلالة خارج المجال الاعلامى ومعناها المعجمى ( انفصال )

اما بالنسبة لطلب الترجمه الذى تعرضه يخيل لى انك تتعرض للاسلوب الاعلامى فى الصحافة فالكلمات فى لغة الصحافة لها دلالت خاصة بها ربما تبتعد قلبلا او كثيرا عن دلالتها المركزية فى المعجم