المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!



عامر العظم
11/04/2008, 02:54 PM
هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!

كيف تعتبر نفسك مدرسا أو أستاذا للغة أو الترجمة أو مترجما وأنت لا تحفظ الأفعال الشاذة؟!
هل تعلمها لطلبتك؟! كيف تعلمها؟! كيف تعلمتها؟!
هل تملك الجرأة الأدبية لتقول أنني لا أحفظها ولا أتقنها؟!
هل تملك الجرأة والثقة بنفسك للتحدث عن هذا الموضوع بصدق ومهنية؟!
هل تتوقع أن جميع مدرسي الإنجليزية والمترجمين وأساتذة الترجمة يحفظونها ويعلمونها لطلبتهم؟!
ما هي الأفعال الشاذة في اللغة الإنجليزية وما هي قواعدها وما هي أسهل طريقة لحفظها؟
كيف ستتقن قواعد الإنجليزية بدون حفظ الأفعال الشاذة؟!
كيف تتقن الترجمة وأنت لا تحفظ الأفعال الشاذة؟!
ما فائدة حفظ الأفعال الشاذة؟!

ما رأي المدرسين والمترجمين واللغويين وأساتذة اللغة والترجمة؟

اسلام علوش
11/04/2008, 11:43 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
الاستاذ الكبير عامر العظم تحية عطرة من أرض الأزهر الشريف,
ولو انه شيء لا يدعو للفخر, ولكني فعلا لا احفظ كل تصريفات الافعال الشاذة , ولكني احفظ بعضا منها.
وبالمناسبة انا لازلت طالبا بالفرقة الثالثة بكلية اللغات والترجمة- جامعة الازهر الشريف. اعشق الترجمة وبخاصة الترجمة الاسلامية والسياسية.
أتمنى افادتكم لنا بالطريقة المثلى لتعلمها وحفظها , وبخاصة انني في أول الطريق واتمنى ان يكون طريقي صحيحا من البداية.
جزاكم الله عنا خيرا مشكوووووور والله يعطيك الف عافيه

:fl: :fl: :fl:

سلفيانا
12/04/2008, 10:18 AM
الاستاذ الكبير عامر العظم
انا طالبه ترجمه بالسنه الثالثه ولا احفظها كلها ولكن البعض منها

ونتمنى جميعا طالبا واستاذا الاستفاده من الخبرات العظيمه

وانا اتشرف بأنضمامي لهذا المنبر العظيم

بوجود اساتذه وخبراء في مجال الترجمه

عامر العظم
12/04/2008, 11:32 AM
الزملاء والزميلات الأفاضل،
شاهد الموضوع حتى هذه اللحظة 250 شخصا ولم يجب أحد..سأجيب إن شاء الله لكن من واجبي أن أفسح المجال للأساتذة والمترجمين وخريجي أقسام اللغة الإنجليزية للإجابة على الأسئلة جميعا.

عملت مدرسا لثماني سنوات (5 في فلسطين و3 في السعودية)، قبل أن أصبح مترجما، وألفت كتابين في قواعد الإنجليزية واحد في فلسطين 250 ص (1994) والآخر في السعودية 400 ص (1998) وكتابين آخرين في تعليم العربية والإنجليزية (لم يراجعا بعد لأنني مشغول منذ ست سنوات مع المترجمين).. أعتقد أنني كنت مدرسا ناجحا لأنني اعتمدت الأسلوب التحليلي والمقارنة وتحفيز الطلبة على التفكير والإنجاز.

Hussam Zaghloul
12/04/2008, 12:28 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

Irregular Verbs Dictionary

منقول للفائدة

http://www.arabswata.org/forums/uploaded/185_1207996494.zip
ِ

حسام الدين زغلول
الجولان الحبيب وحاليا في الدوحة

Hussam Zaghloul
12/04/2008, 01:04 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

هدية لطلاب وطالبات واتا

جدول آخر يحتوي على الأفعال الشاذة

http://www.arabswata.org/forums/uploaded/185_1207994613.doc


حسام الدين زغلول
الجولان الحبيب وحاليا في الدوحة

دكتور حارث
12/04/2008, 01:35 PM
الاخ العزيز عامر. جزاك الله خيرا على هذه الدعوة . اخي الكريم ان ما يوجهه طلبتنا اليوم من مشاكل في تعلم اللغة الانكليزية هي كثيرة وجمة واهمها هو عدم وجود طريقة ناجحة تتبع لترسيخ القاعد الانكليزية ومفرداتها لدى الطلبة. ولعل من اهم الطرق الناجحة والها شيوعا هي الطريقة التواصلية التي تتيح للطالب التماس المباشر والمكثف مع اللغة المتعلمة. ان ما يحصل الان هو اخطاء منهجية ينتج عنها سوء فهم كبير في عملية نقل المعلومات للطالب . فلو كان منهج للغة الانكليزية يبدا من المراحل الاولية للطالب في رحلته التعليمية ووجود مدرس ناجح يتتبع الطرق الحديثة في التعلم مثل الطريقة التواصلية لكانت النتائج باهره. شكرا جزيلا مرة ثانية على هذهالالتفاتة الجميلة اخي العزيز.
اخوك د. حارث/ العراق الجريح

Hussam Zaghloul
12/04/2008, 01:41 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

شكرا لملاحظتك القيمة أختي إيمان

حذفت الملف وحمّلته من جديد

أعتقد أن الرابط يعمل الآن

حسام الدين زغلول
الجولان الحبيب وحاليا في الدوحة

Hussam Zaghloul
12/04/2008, 01:49 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

هدية أخرى لطلاب وطالبات واتا

http://www.arabswata.org/forums/uploaded/185_1207997265.zip

حسام الدين زغلول
الجولان الحبيب وحاليا في الدوحة

عامر العظم
12/04/2008, 02:15 PM
فاقد الشيء لا يعطيه!

الأخ الدكتور حارث،
اسمح لي بداية أن أشكر الإنسانة الحية والحيوية إيمان حمد والأخ العزيز حسام الدين زغلول وأشكرك..

أتفق معك على أن تعليم الإنجليزية في المدارس سيء جدا وأكاد أجزم من خبرتي واحتكاكي أن مدرسي الإنجليزية لا يتقنون قواعدها ولا فهمها ولا شرحها، (يشرحونها كمعادلات رياضية!) فكيف سيشرحونها ويوصلونها إلى الطلبة؟! فاقد الشيء لا يعطيه!

انظر إلى ملايين الطلبة الذين درسوا لسنوات الإنجليزية كلغة ثانية في مدارس الوطن العربي، فأكثرهم لا يعرف إلا:
I am! I read! Me! I am write! He is speak! How are you! Good Morning! I am a student! I am a girl! I am a boy! He is a teacher! I go to school! I live in Honolulu! It is a camel! Welcome!
ولا يعرفون كتابة أو نطق جملة صحيحة لغة ودلالة..أين ذهبت عشر سنوات، أو أقل قليلا أو أكثر، في تدريس الإنجليزية؟!

تبدأ المرحلة الثانية في الجامعة عندما يريد بعض الطلبة بالقوة أو بالواسطة أو للمباهاة أن يتخصصوا الإنجليزية، فترى لغتهم وبنيتهم التحتية تحت الصفر ويريدون أن يتخصصوا لغة إنجليزية أو ترجمة! وعلى الأستاذ الجامعي حينها أن ينحت في الصخر وتأسيس بنية تحتية في الوقت بدل الضائع! ثم يتخرجون مدرسين ومترجمين وتبدأ العجلة المأساوية من جديد!

في هذه الأثناء، كم من الآباء والأمهات يضحكون على أنفسهم عندما يبلغونهم أبناؤهم وبناتهم أن علاماتهم مرتفعة في الانجليزية؟!

تحية بدون ضحك على الذقون!

اميرة الوكيل
12/04/2008, 02:33 PM
استاذي عامر العظم اود ان اشكرك جزيل الشكر علي طرح هذا الموضوع فأنا طالبة بالسنة الثانية شعبة لغة وترجمة ولست ملمة بكل الافعال الشاذة فأرجو المساعدة

عامر العظم
12/04/2008, 02:55 PM
لا يعقل أن اسأل وأجيب!

أرجو من الجميع قراءة كل ما يكتب واتخاذ ما يلزم قبل التعليق..سأجيب على كل الأسئلة إن شاء الله لكن أود أولا انتظار أساتذة الترجمة والمدرسين والمترجمين، من هم أكثر مني علما وخبرة، لعلهم يشاركون ويجيبون على بعض الأسئلة التي طرحتها في مداخلتي أعلاه لنتبادل الخبرات.

أطرح الأسئلة التالية للعصف الذهني...
1. هل تحفظ الأفعال الشاذة؟
2. هل تدرس الأفعال الشاذة؟
3. ما فائدة معرفة وحفظ الأفعال الشاذة؟
4. كيف يسهل حفظ الأفعال الشاذة في فهم قواعد الإنجليزية؟


تحية منتظمة

معتصم الحارث الضوّي
12/04/2008, 03:14 PM
أخي عامر
مستوى تدريس اللغة الإنكليزية في العالم العربي مريع وفظيع ومثير للشفقة، وهذه حقيقة لا أظن أنها مختلف عليها. وحتى عندما يتوفر المدرس الجيد، المدرك لأساليب التدريس الحديثة، وذو المعرفة الأكاديمية المتميزة، والخبرة المناسبة، فإن المناهج الدراسية المعتمدة تقف حجر عثرة، وذلك لسطحيتها، وعدم مواكبتها، وكأني بالقائمين على إعدادها يعيشون في عصور سابقة و/أو بروج عاجية!!
هناك ملاحظة أخرى ذات أهمية كبرى، فإن تلك المناهج عموماً لا تراعي المستوي العُمري والعقلي للطلاب، فتجد الطلاب في السنة النهائية من المرحلة الثانوية يدرسون مواضيع لا تليق من ناحية العقل والثقافة بالتلميذ في المرحلة المتوسطة، والذي لا يتجاوز عمره الخامسة عشرة.
لا أعتقد أن تقصير الطالب -وهو حقيقة ثابتة- هو العامل الأكثر أهمية، فإن الخلل أعمق من ذلك.

من ناحية أخرى، فإن العلاج يتمثل في رأيي بتفعيل عدة خطوات متلازمة ومتزامنة:
- تحديث المناهج الدراسية لتناسب المستوى العقلي والعُمري للطلاب، وبذلك تحوز على اهتمامهم وإعجابهم، بدلاً من تنفيرهم كما يحدث الآن غالباً.
- الابتعاد عن أسلوب التقلين المقيت، واستخدام مفاهيم التعليم التفاعلي Interactive Learning Concepts، والتي أثبتت نجاحاً باهراً في العديد من دول العالم.
- الاهتمام بالمدرس مادياً ومعنوياً، فالمدرس في عالمنا العربي إنسان ممتهن الكرامة والحقوق إلا من رحم ربك.
- الإكثار من النشاطات خارج الأكاديمية Extra-curricular Activities، فكل مفروض مكروه كما يقولون، ولذا فإن تلك النشاطات قد يكون لها الدور الأكبر في تعليم النشء اللغات الأجنبية -بصفة عامة- كما ينبغي.
- الاستعانة بالنشاطات الصيفية والمعسكرات، وتبادل الخبرات والمدرسين للتطوير.
- ابتعاث المدرسين لحضور الدورات التدريبية والتأهيلية والتكميلية ذات الصلة بعملهم إلى الدول الناطقة بالإنكليزية. لا يعقل أن أرى مدرساً للغة الإنكليزية لم يزر بلداً ناطقاً بالإنكليزية في حياته! ولم يتعرف على ثقافة شعبه وطرق معيشته وأساليب المخاطبة واللغة المستخدمة فيه!
من المعلوم أن العوامل المادية الشخصية، وندرة الفرص العامة تشكل العبء الأكبر في هذا الصعيد. وهنا يأتي دور وزارات التربية والتعليم العربية، والتي يغط أكثرها في الغوغائية، ويسربلها التخلف أداء ونتائج!
هذه نقاط على عجل، ولي عودة إن شاء الله إن خطر لي غيرها.

تقديري

د.ملاك
12/04/2008, 03:31 PM
سوف اتحدث بصراحة انني لست طالبة ادرس في كلية الترجمة ولكن في حوجة لأكون الأفضل فكل منا يدرك ان الوصول الى فهم المادة او الموضوع او التقرير وغيره المكتوب بالانجليزية هدف لنا جميعا
اني اعترف اني لا اعرف الأفعال الشاذة جميعها ولكن احفظ بعضا منها التي الجأ اليها في مجالي كما لا اخفيك اني لا اتقن الانجليزية جيدا ولكني احاول ولن يكفيني شرف المحاولة لابد ان اصبو الى الافضل حتى انهض بنفسي والغلطة ليست غلطتي انني لا اتقنها جيدا فأنا لم اجد البيئة المناسبة في مراحلي الدراسية التي تؤهلني لتعلمها بأمان وها انا ادفع الثمن ولن استسلم
الاستاذ معتصم الحارث لقد اوفيت وصدقت في ما كتبته انها الحقيقة المرة

اتمنى ان تقبل مروري ولو اني خرجت عن الموضوع قليلا ولكن احببت ان لا ارحل بصمت فاحش وافرغ بعض احزاني

مودتي

أشرف دسوقي علي
12/04/2008, 03:35 PM
عزيزي الدكتور عامر
ان مشاكلنا اللغوية كثيرة والمشكلة الكبري تفوق مجرد حفظ تصريف الافعال الشاذة بل الاكثر ايلاما وما هو موجع .. لغتنا العربية.. اللغة الأم وان كنت التمس العذر للكثيرين فان المعاهد التعليمية المختلفة لاتقوم بواجبها علي الوجه الأكمل, حتي تلك التي تدفع لها الأموال الطائلة وذلك لأن المشكلة دائرية , فالطالب يحتاج معلما كفؤا والمعلم يحتاج من يرشده وهذا المرشد المنتظر غير متاح وعادة خارج نطاق الخدمة .........!
وبالتالي نحتاج الي كسر هذه الحلقة المفرغة باتاحة المزيد من المراجع والكتب المصورة والاسطوانات صوتا وصورة والتركيز علي كيفية نطق الحروف ومخارجها علاوة علي تيسير القواعد النحوية والتي فشل الجميع تقريبا في تيسيرها فابتعد معظم الدارسين عنها لأنه وجد أن لاجدوي من المحاولة بتلك الطرق .... ان طريقا جديدا يجب ان نسلكه بعيدا عن الحفظ والتلقين ...كيف تفهم لا ماذا تحفظ....... وأشكر لكم اثارتكم للموضوعات الشائكة التي تثير الشجون .................................................. ................:confused:

أ. ذر غازي أسماعيل الدوسري
12/04/2008, 03:44 PM
يمكن حفظ الأفعال الشاذة و ذلك بترتيبها على شكل ثلاث مجموعات
المجموعة الأولى تحوي الأفعال التي تتغير كليا
المجموعة الثانية تحوي الأفعال ذات التغيير الجزئي
و الثالثة تحوي الأفعال التي لا تتغير
او
ترتيبها بحسب كثرة الأستخدام
و لكن الطريقة الثانية و للأسف غير مجدية لكون أن أغلب هذه الأفعال
هي كثيرة الأستخدام Commonly Used Verbs

ضحى القره غولي
12/04/2008, 10:02 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ان حفظ تصريف معظم الافعال الشاذة (وليس جميعها بالضرورة) امر هام جدا للمتخصصين باللغة الانكليزية ولا بد من تدريسها للطلبة لتمكينهم من التحدث او الكتابة بلغة انكليزية سليمة .وليس هناك تدريس كفوء يعطي نتائج فاعلة دون اتباع طرائق تدريس كفوءة ومتنوعة تاخذ بنظر الاعتبار القدرات المتفاوتة للطلبة, فمنهم من يتعلمها بالحفظ والتلقين, ومنهم من يحتاج امثلة واقعية مصاحبة, ومنهم من يحتاج وسائل ايضاح بصرية , وهكذا.
كما اتفق مع اراء الاستاذ معتصم الحارث الضوي

مع اعتزازي

د. دنحا طوبيا كوركيس
13/04/2008, 12:07 AM
الأساتذة الأفاضل والطلبة الأعزاء.
إذا كانت الأفعال الشاذة في الإنجليزية مشكلة كبيرة، فمشكلة الهمزة في العربية أكبر، ناهيك عن جر ما يرفع ورفع ما يجر أو ينصب. تابعوا اللغة العربية في المقابلات التلفزيونية مع من يظهر على الشاشة من أعضاء برلمان إحدى الحكومات العربية، وحدّث فلا حرج! ومشكلة الأفعال الشاذة هي مشكلة الإنجليز قبل أن تكون مشكلة متعلميها كلغة ثانية أو أجنبية، فلا عجب!
قبل أن أدلو بدلوي، دعوني أروي لكم هذه الواقعة:
بينما كان المعلم يختبر تلامذته، طلب من أحدهم تصريف الفعل speak ، فأجاب التلميذ:
spoke, spoken
وبينما كان يتحدث تلميذ آخر إلى زميله، صرخ المعلم بوجهه متسائلا (باللهجة العراقية): "شبيك؟" (أي ما بك، أو ما الذي تفعله)، فأجابه التلميذ على الفور، وكأن ما نطق به المعلم كانت كلمة إنجليزية:
shbeek, shboken

ربما لايعلم الكثيرون أن هنالك 620 فعلا شاذا (قويا) في الإنجليزية، منها 211 فعلا أساسيا. حفظنا الجزء الأعظم منها، وتبقى ما تبقى (وهذا ليس بعيب) إلى اللحظة التي أكتب بها لكم. وطريقة الحفظ التي انتقلت من جيل إلى آخر لم تتغير، وكأنها جدول الضرب. ولذلك كان نسيان القسم الأكبر منها وليد الحفظ الببغائي.
إذا كان الإنجليز يتواصلون يوميا، فلماذا يخطأون في تصريف الأفعال. وإذا كان العرب يتواصلون بالعربية، فلم الأخطاء؟ هذه حقيقة لا يمكن أن يتجاهلها أحد. والطريقة التواصلية في التعليم لا تعر اهتماما للأخطاء التي لا تعيق التواصل، ومنها استعمال الأفعال الشاذة. إلا إن أولئك الذين امتلكوا كفاية متميزة ينزعجون، وعلى رأسهم سدنة اللغة. كان بودي أن أضرب لكم أمثلة حقيقية من كتابات طلبة الماجستير في اللغة الإنجليزية (وهي بحوزتي للإستدلال)، لكن الحليم تكفيه الإشارة.
من خبرتي في تدريس اللغة الإنجليزية على المستوى الجامعي لمدة 35 سنة، يمكنني القول أن أفضل الطرق لتعليم وتعلم الأفعال الشاذة هي في تقسيمها من الأقرب إلى الجسد، مرورا بما يتعلق بالحاجات اليومية، ثم إلى ما هو أبعد، فالتجريد. أي أنك تبدأ بالنظر والسمع والوقوف والذهاب والمجىء والجلوس والأكل والشرب ...إلخ. وتوضع هذه الأفعال في سياقات لأغراض التدريب الصفي. وبتوجيه من المعلم، يفترض بالمتعلم أن يلصق الأفعال حسب أبوابها الدلالية الحياتيةعلى حيطان المدرسة وحيطان غرفته البيتية بدلا من صور نانسي عجرم أو كاظم الساهر( مع اعتزازي بالفنانين وحبي للطرب!). وليس الحمّام استثناء لأنه أفضل مكان لبلورة أفكار جديدة. ولهذا، فإنني أعتبر الحمّام خير مكتبة إذا احتوت على مجلات وقصّاصات ورق تحتوي على أفعال شاذة (ويستثنى من ذلك من لا حمّام له!). وفي هذه الحالة، لاتنطبق كلمات أغنية الراحلة أم كلثوم: "البعيد عنك قريب" أو "القريب منك بعيد"، وإنما القريب للقريب، وغدا لقوائم الشواذعيد!!!!!!!!!

دكتور دنحا

دكتور حارث
13/04/2008, 08:33 PM
تحية إلى أستاذي ومعلمي الدكتور دنحي وتحية إلى الأخ العزيز الأستاذ عامر العظم اتفق مع الدكتور دنحي في ما قاله وهو هنا مربط الفرس الذي كان يشير إليه الأخ عامر حين سأل الأساتذة عن ما إذا حفظوا الأفعال الشاذة . ولكوننا متعلمي اللغة فيجب علينا إتقان اللغة أكثر من الانكليز كما فعل جوزيف كونراد الكاتب البولندي الشهير الذي بدا يتعلم اللغة الانكليزية بعد سن العشرين وأتقن اللغة اتقانا تاما حتى أصبح واحد من أهم الكتاب المؤثرين في صناعة تيارات حديثة في الرواية الانكليزية. حتى تي اس اليوت قال عنه إن لغته تفوق لغة الانكليز أنفسهم. لا أقول إن بإمكاننا الوصول إلى ما وصل إليه الكاتب كونراد ولكن يجب علينا المحاولة . إن ما يجري ألان هو الكسل والخمول الذي أصاب أساتذتنا ويتفق معي الدكتور دنحي إلى إن أكثرهم بعد اخذ الشهادة ألمعينه سواء كانت أولية أو عليا يبتعد ابتعادا كاملا عن الكتب المنهجية حيث تمر الأيام والشهور أو السنين وهو بالكاد قد طالع كتابا او كتب بحثا. ان قدوتنا في العطاء المستمر والمنقطع النظير هو الدكتور دنحي والأستاذ الدكتور سلمان الواسطي رحمة الله علية والأستاذ الدكتور محمد باقر تويج و أساتذة كثيرين بالرغم من كبر عمرهم وتقدمهم بالسن إلا إن عطائهم هو كمن في ريعان شبابه. أدامكم الله لنا واعتذر للإطالة وجزآكم الله خيرا

قاسم عزيز
28/10/2008, 12:59 AM
لا يعقل أن اسأل وأجيب!

أرجو من الجميع قراءة كل ما يكتب واتخاذ ما يلزم قبل التعليق..سأجيب على كل الأسئلة إن شاء الله لكن أود أولا انتظار أساتذة الترجمة والمدرسين والمترجمين، من هم أكثر مني علما وخبرة، لعلهم يشاركون ويجيبون على بعض الأسئلة التي طرحتها في مداخلتي أعلاه لنتبادل الخبرات.

أطرح الأسئلة التالية للعصف الذهني...
1. هل تحفظ الأفعال الشاذة؟
2. هل تدرس الأفعال الشاذة؟
3. ما فائدة معرفة وحفظ الأفعال الشاذة؟
4. كيف يسهل حفظ الأفعال الشاذة في فهم قواعد الإنجليزية؟


تحية منتظمة

تحياتى لهذا الصرح الشامخ ولكل من يعملون على نهضته وتالقه
تحياتى بالخصوص لشخكم الكريم
اجد مداخلاتكم وتعليقاتكم جد مفعمة بالجدية والاخلاص النادر , فشكر الله لك ولكل اعضاء الجمعية الرائدة فى حياتنا الثقافية , ربما هى رائدة لانها لا تتبع احد النظم المتهالكة فى وطننا الموبوء بها.
سيدى العزيز
ربما لست متخصصا بتدريس الانجليزية لكننى درستها لفترة قبل ان افرغ لتدريس تخصصى , واليك الاجابات دون تراجع :
1-لا ولم احفطها لكرهى لها
2- لم ادرسها ولم يدرسها لى مدرسى فى اى سنة دراسيه , بل كنا نؤمر بحفظها تلقينا لا اكثر وكذلك فعلنا مع طلابنا .
3- لم اعرف الفائدة منها او من حفظها غير انها حجر فى طريق اجتياز الاختبار .
4-لا اعرف طريقة لتسهيل حفظها مع الاسف
واؤكد لكم ان غالبية مدرسى المادة المتخصصين" مثلى" , بل لا اباالغ ان قلت ان بعضهم ثروته اللغويه اقل من بعض تلاميذهم , ببساطه لانى اصحح لبعضهم بعض الاخظاء فى اختيارت اسئلة القوعد مثلا , ولم نكن نحظى بهذه الخيارات ونحن طلاب اعدادى وثانوى , كنا مجبرين على تكوين الجملة , وارى ان الطرق الحديثة فى الاختبارات " الاختيارات " ربما تكون سهلت الفهلوه فى اختيار الاجابات واجتياز الامتحان دون مستوى حقيقى .
دام ظلكم واخلاصكم النادر واثمر الله اعمالكم .

أمل المالكي
04/12/2008, 12:55 AM
أحيي أستاذي عامر العظم على هذا الطرح الواعي ,

لا أخفيكم سرا أن في بداية تعلمي للغة الانجليزية كنت لا أفقه شيئا في اللغة واستمر الحال ثلاث سنوات , عندما انتقلت إلى المرحلة الثانوية قررت حفظ الأفعال الشاذة فكانت هذه بداية انطلاقتي في اللغة ومن ثم التخصص فيها .

ما يدهشني هو أن بمجرد حفظي للأفعال الشاذة أصبحت أفهم الكثير والكثير في اللغة وقواعدها وقد كنت قبل ذلك لا أفرق بين الcountable nouns و uncountable nouns

وهذا يدل على أهمية حفظ الأفعال الشاذة من جهة الطالب سواء تخصص في اللغة أو لم يتخصص طالما أنه يتعلمها ,
وكذلك من جهة المعلم لا بد أن يكون قد حفظها جيدا ولابد أن يمارسها حتى لا ينسى ما قد حفظه منها .

مشكلتي هي أنني أنسى تصاريف بعض الأفعال إذا لم أكرر استخدامها وممارستها نطقا وكتابة .

تحياتي للجميع .

ولهاصي عزيز
15/02/2009, 11:54 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حضرة الرئيس سيدي عامر العظم.

سأجيب عن أحد الأسئلة التي طرحتها،وأظنّه أهمّها:
3 . ما فائدة معرفة وحفظ الأفعال الشاذة؟

الفائدة تكمن في عدم الخلط في إستعمالها حتّى لا نحرّف المعنى المقصود في تعبيرنا،فنصبح على ما قلنا نادمين.
فيما يلي أمثلة على ضرورة حفظها والحذر في إستعمالها ما دامت شاذّة:

They found linguists associations-Simple past of the verb to find
They found linguists associations-Present simple of the verb to found

He saw his children at the corner of the street.Simple Past of the verb to see
He saw his children at the corner of the street.Present Simple of the verb To saw

في المثال الأوّل:
-وجدوا جمعيات الألسنيين او اللغويين.
في المثال الثاني:
-أسّسوا جمعيات الألسنيين أو اللغويين.

في المثال الثالث:
-رأى أطفاله عند زاوية الشارع.
في المثال الرابع:
-نشر{بالمنشار}أطفاله عند زاوية الشارع.

والأمثلة كثيرة عن شذوذ التعبير بالأفعال الشاذّة.

لا أنسى أن أشكر الأستاذ حسام زغلول على هداياه.

Jihad Al-Jayyousi
04/03/2009, 01:11 AM
[QUOTE=عامر العظم;210082][font=Simplified Arabic]فاقد الشيء لا يعطيه!

في هذه الأثناء، كم من الآباء والأمهات يضحكون على أنفسهم عندما يبلغهم أبناؤهم وبناتهم أن علاماتهم مرتفعة في الانجليزية؟!



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أبدأ تعقيبي من هذه النقطة أعلاه والتي ذكرها الأستاذ عامر لأنها تلخص ما أوَدُّ قوله بصورةٍ أو بأخرى. إن للآباءِ كل الحق في أن يطربوا لنجاحِ أبنائهم في الإنجليزية وغير الإنجليزية من المواد، لكن المفارقة أن من يُتقِنونَ الإنجليزيةَ من أولئكَ الآباء أو من سافروا مع أبنائهم إلى الخارج يُصْدَمونَ حينَ "يتَوَهَّقُ" أولئكَ الأبناء عند أبسط محادثة واقعية في الأنجليزية مع أهلها.
مثل أولئك الآباء غالباً ما يدركون وبمرارة بأن ما تعلمه أبناؤهم ليس مقنِعاً وأن هنالك مشكلةٌ ما ويبدأونَ بكَيلِ التُّهَمِ على مَنْ هبََّ ودَبْ، والحقُّ يُقال فإن هناكَ مشكلةٌٌ فعلاً !

من بديهي القول أن أفضل وأنجع طريقة لتعلم اللغة هي عن طريق "ممارستها" بين أهلها أو في بيئةٍ أقربُ ما تكونُ لهذا الوضع، وكل ما اقتربت البيئة التعليمية من ذلك الواقع، كلما كانت فرصُ تعلم اللغة أكبرُ وأكثرُ نجاحاً ورسوخاً، وذلك عائدٌ للأسباب التالية:

1) الممارسة المُكَثَّفة والمُطَوَّلَةُ والمتكررةُ، محادثةً واستماعاً وفي جوٍّ أصيلٍ للغة المُستَهدَفة
2) التعرض لمُعظمِ المواقف الحياتية اللغوية ومن باب "الحاجة أم الاختراع" وعن طريق "لا مفر"
3) توفر عنصُر "التشويق" في مثل ذلك التعلم الحياتي في مواقفه المختلفة
4) تطبيق ومشاهدة ما تعلمهُ الطالب في المدرسة (إن كان يرتاد المدرسة أو المعهد) على الواقع واختبار دِقَّتِهِ وجنيِ ثمار إتقانه له، مما يعطيه شعوراً بالإنجاز يُوَلِّدُ حافزاً ومُشَجِّعاً لمزيدٍ من التعلمِ والإتقان.


والآن لنسأل أنفسنا كم من هذه البيئة التعليمية متوفرٌ في مدارسنا؟ كم من المدرسين يُتْقِنونَ اللغة بشكلٍ يقتربُ من أتقانِ أصحابها لها؟ كم من المدرسين يتقِنونَ اللفظ الصحيح؟ كم من الوقتِ يُتاحُ لكل طالبٍ "لممارسةِ" اللغة في كافةِ جوانبها؟ كم هو التشويق الذي يدفعُ بأبنائنا للتعلم في صفوفٍ تقليديةٍ في غالبيتها؟ هل يمكنُ القول بأن طلبة اليوم جادون ويبذلون جهداً كافياً للتعلم؟ هل يُغني تدريسُ القواعد الجامدة بين فترةٍ وأخرى عن ممارسةِ اللغة وبكثافة؟ وأخيراً هل هنالك ما يمكننا فعلهُ بهذا الخصوص لجعلِ تعلم اللغات أكثرُ ثراءً وتشويقاً ؟

لن أدَعي بأن لدي كل الإجابات وكل الحلول، غير أنني لاحظتُ بأن بعض الأخوةِ هنا قد وضعوا أصابعهم على الداء، كما ووصف بعضهم جزءاً من طريق الحل. الدكتور حارث على سبيل المثال ركَّزَ على أهمية التواصلية أو ما وصفتهُ هنا بـ "ممارسة اللغة". وكذلك فعل الأخ الزميل معتصم الحارث الضوي عندما تحدث عن الأنشطة غير المنهجية (خارج الأكاديمية) وكذلك التعلُّم التفاعلي. هذا وأشار زميلٌ آخر إلى ضرورة تعليم اللغة منذ نعومة أظفار الطالب وعبرَ مناهج مناسبةٍ يُفتَرَضٌ بها أن تشد الطالب وتمنحهُ الفرصة للحديث والاستماعِ الواقعيينِ. ومن هذا الباب لا أستغربُ مثلاً وجود درسٍ يُعطى في مطعمٍ أو فندقِ أو مؤسسةٍ ناطقةِ بالإنجليزية. كما لا أستغربُ وجودَ درسٍ آخرَ للكتابةِ الواقعيةِ بينَ المتعلِّمٍ وآخرَ من أصحابِ اللغة وذلك عن طريق التواصل الكتابي المدروس (وليس فقط chatting) عبر الانترنت.

وتَحضُرني هنا تجربةُ مدرسٍ "آخى" بين طلبتهِ وطلبةٍ ناطقينَ بالإنجليزية من خلالِ التواصل عبر الانترنت، بحيث يتم الأمر بإشرافٍ وتخطيطٍ مدروسين، على أن يتم تقييم أداء الطلبة فيما بعد.

والآن نعودُ لموضوعنا "الأصغر" والكبير في نفس الوقت، ألا وهو تصريفات الأفعال غير المنتظمة كجانبٍ من جوانب القواعد وتعلم اللغة "نظرياً".

أبدأ بالقول بأن إتقان استعمال عدداً مناسباً من تصريفات الأفعال "الحَيَّة" أو كثيرة الاستعمال أمرٌ لا غنىً عنه لمتعلم اللغة، حيث أنه لا وجود لجملةٍ سليمةٍ بدونِ استعمالٍ سليمٍ لصورةٍ من الصُوَرِ الثلاث للأفعال، سواء كانت تلكَ الأفعال منتَظَمَةً أم غير منتظَمة (أو شاذة). بمعنى آخر لن يستطيع الطالب قولَ أو كتابة جملة سليمة بدونِ استعمالِ الصورة الصحيحة من الفعل. ربما يفهمه السامع لو أخطأ هنا، ولكنها ستكونُ لغةً مُكَسَّرَةً وهزيلة.

أما عن كيفية حفظ تلك الأفعال الشاذة، فلا أنصحُ باستظهارها من قوائم جافة لا تعني الكثير، حيث أن هذا الأمر ممِلٌّ ولا عُمْرَ له، إذْ سرعان ما ينسى الطالبُ ما كان قد استظهرهُ وبدونِ إدراكٍ منهُ لكيفية استعمالِهِ والتدربِ عليهِ بواقعيةٍ وبكثافة.

وأعتقدُ هنا بأن تدريس مثل تلك الأفعال وتصريفاتها (شاذةً كانت أو غير شاذة) يُعطي ثماراً أفضل لو جاء على دفعاتٍ من خلالِ النصوصِ التي يدرسها الطالب بحيث يُلفَتُ انتباههُ إلى تلك الأفعالُ التي ترِدُ في النَّصِّ وكيفية تصريفها، وكيفية ظهورها في النص، ثم إعطاء واستدراج المزيد من الأمثلة على تلك الأفعال في جُمَلٍ بسيطة. وبعد ذلك أو خلالهُ يُنصَحُ الطالبُ بتدوينِ تلك الأفعالِ في صورها الثلاث في دفترهِ أو على حواشئ كتابه إن كان هنالك ما يكفي من الفراغ. هذا وقد يكونُ لاستعمال أقلام "الإبراز" أو التظليل الفاتحة دوراً مفيداً هنا للفتِ انتباهِ اللطالبِ إلى تلك الأفعالِ أو التصريفاتِ بنظرةٍ سريعة.

وهنا قد يكون لاقتراحِ الدكتور طوبيا مكان بالنسبةِ للطلبةِ الذين يودونَ تعليق تلك القائمة في غُرَفِ نومهم أو على جِباهِهم . . . لو وجدوا ذلك مفيداً !

أخيراً لي تعقيب بسيطٌ على المثالين اللذانِ ساقهما زميلٌ لنا عن التشابه بين بعض الأفعال وتصريفاتها. كان المثال الأول:

They found linguists associations - Simple past of the verb to find

They found linguists associations - Present simple of the verb to found

لستُ أدري إن كان مثل هذا التشابه يشكلُ مشكلةً في سبيل تعلم تصريفات الأفعال خاصةً وأنه لا يوجد أمثلَةٌ كثيرةٌ على هذا المِنوال، ومن هذا المطلق فأنا أرى في هذا المثال موطنَ طرافةٍ أكثرُ منه موطنَ تعقيد.

أما المثال الثاني:

He saw his children at the corner of the stree - Simple Past of the verb to see
He saw his children at the corner of the street - Present Simple of the verb To saw

لست أدري ما الذي دفعَ بالأخ الكريم إلى استعمال كلمة saw بمعنى ينشر في جملته الثانية غريبة الأطوار. تلك الجملة غير واقعية وغير واضحة لغرابتها ومُقحَمةَ في الموضوع لمجرد التشابه، هذا فضلاً عن خطئها. إنْ كان الزميل يقصِدُ استعمال الماضي من الفعل الذي يعني ينشر فكان المفروض أن يقول:

He sawed his children at the corner of the street
أي أنه نشرَ أبناءَهُ بالمنشار على ناصية الشارع. (تخيَّلوا !)

ثم لو افترضنا بأن المضارع هو المقصود (وهذا هو الأرجح)، فكان المفروض أن تكون الجملة وعلى غرابتها:

He saws his children at the corner of the street

وتصريفات الفعل see بمعنى يرى (وكما نعلم جميعاً) هي: see / saw / seen
أما تصريفات الفعل saw بمعنى ينشر فهي: saw / sawed / sawn
أو saw / sawed / sawed حيث يصبِحُ فعلاً منتَظماً في هذه الحالة

ملاحظة أخيرة أودًّ ذكرها هنا وهي أن الصحيح والخطأ لا يلتقيان، مثلُ ذلك عدم التقاءِ المترجم الناجح والجهل بالقواعد السليمة للغة بما فيها من تصريفاتٍ للأفعالِ وجوانب اللغةِ الأخرى. بصراحة أشد:

مُتَرجِمٌ جاهلٌ لقواعد اللغة وتصريفات الأفعال مُترجِمٌ أعجَم يحتاجُ لمن يُتَرجِمَ له!


جهاد الجيوسي
4/3/2009

ولهاصي عزيز
04/03/2009, 03:23 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

السيد جهاد الجيوسي

لقد وقع منّي خطأ أن كتبت
He saw his children at the corner of the street - Present
Simple of the verb To saw
وهي saws

سيدي الكريم أظنّ أنّك تعمل مديعا،لأنّني لمست في خطابك دعوة للمتفرّجين،وأرجو أن تصوّبني إن كنت مخطئا.فلقد قلت:
لست أدري ما الذي دفعَ بالأخ الكريم إلى استعمال كلمة saw بمعنى ينشر في جملته الثانية غريبة الأطوار. تلك الجملة غير واقعية وغير واضحة لغرابتها ومُقحَمةَ في الموضوع لمجرد التشابه، هذا فضلاً عن خطئها.

هل الجملة خاطئة أم تصريف الفعل؟إن كان تصريف الفعل فلقد إعترفت أنّني نسيت الحرفs .
أمّا إن كان قصدك الجملة خاطئة.فأدعوك سيدي الكريم إلى مشاهدة الأفلام التالية:
saw1,saw2,saw3,saw4
فلعلّك تتعلّم كما سبق لي و أن تعلّمت كيف يصرّف الفعل sawوكيف هي الجمل المستعملة خطأ كما تزعم.

سيدي الكريم إنّ إختياري لهذين الفعلين saw و find
لم يكونا صدفة و إنّما طرح عليّ من قبل طلبتي في الجامعة في مقياس Oral Expression .

بكلّ إحترام تقبّل تحيّتي.

Jihad Al-Jayyousi
04/03/2009, 01:45 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

السيد جهاد الجيوسي

لقد وقع منّي خطأ أن كتبت
He saw his children at the corner of the street - Present
Simple of the verb To saw
وهي saws

سيدي الكريم أظنّ أنّك تعمل مديعا،لأنّني لمست في خطابك دعوة للمتفرّجين،وأرجو أن تصوّبني إن كنت مخطئا.فلقد قلت:
لست أدري ما الذي دفعَ بالأخ الكريم إلى استعمال كلمة saw بمعنى ينشر في جملته الثانية غريبة الأطوار. تلك الجملة غير واقعية وغير واضحة لغرابتها ومُقحَمةَ في الموضوع لمجرد التشابه، هذا فضلاً عن خطئها.

هل الجملة خاطئة أم تصريف الفعل؟إن كان تصريف الفعل فلقد إعترفت أنّني نسيت الحرفs .
أمّا إن كان قصدك الجملة خاطئة.فأدعوك سيدي الكريم إلى مشاهدة الأفلام التالية:
saw1,saw2,saw3,saw4
فلعلّك تتعلّم كما سبق لي و أن تعلّمت كيف يصرّف الفعل sawوكيف هي الجمل المستعملة خطأ كما تزعم.

سيدي الكريم إنّ إختياري لهذين الفعلين saw و find
لم يكونا صدفة و إنّما طرح عليّ من قبل طلبتي في الجامعة في مقياس Oral Expression .

بكلّ إحترام تقبّل تحيّتي.


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أخي العزيز ولهاصي عزيز بارك اللهُ فيه،

لستُ مذيعاً ولم أقصد الاستفزاز ولكن جملة "المنشار ونشر الأطفال" هي التي استفزَّتني. لم أشاهد الأفلام التي ذكرت ولستُ أدري بالضبط السياق الذي وردت فيه. كما أنني لم أقل أن الجملة خطاً، بل غريبة ومستَفِزَّة وليست واقعية نسمعها أو نراها في الحياة. أما بالنسبة للسهو في إضافة حرف s المضارع للفعل فهو أمرٌ قد يحدُثُ أحياناً كما يحدُثُ أي سهو، فنحنُ بشر والسهوُ وارد.

أرجو يا أخي ولهاصي أن لا تأخذ الأمر بحساسية بل حاول النظرإليه من زاوية لغوية بحتة ليس أكثر.

أخيراً لم أفهم القصد في قولك "فلعلّك تتعلّم كما سبق لي و أن تعلّمت كيف يصرّف الفعل saw". أنا شخصياً لستُ أرى للفعلِ تصريفاً غير الذي ذكرتُ في مداخلتي السابقة أعلاه. أرجو الإفادة إن كنتُ على خطإٍ في ذلك فأنا فعلاً لا أعرفُ غير تلك التصريفات للفعل. أنا صادقٌ في ذلكَ ولستُ خجلاً من الأمر، وسأكونُ ممتناً لك لو صححتَ معلومتي تلك.

بارك اللهُ فيك وشكراً على ردك الصريح

أخوكم
جهاد الجيوسي

ولهاصي عزيز
06/03/2009, 02:35 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الأخ جهاد الجيوسي

قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه{ رحم الله امرئا أهدى إليّ عيوبي }.

السبب الوحيد الذي إستفزّني أنّنا على المباشر في واتا { les paroles s'envolent,les écrits restent}،وبذل النصح لا بدّ أن يهدى إلى المتلقّي.
قصدي من تصريف الفعلsaw هو كيف يوظّف أي إمتدادات إستعماله و أوجه تأويله.

على كلّ نفسك طيّبة،فتقبّل منّي تحيّاتي الأخوية.

Jihad Al-Jayyousi
06/03/2009, 03:58 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الأخ جهاد الجيوسي

قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه{ رحم الله امرئا أهدى إليّ عيوبي }.

السبب الوحيد الذي إستفزّني أنّنا على المباشر في واتا { les paroles s'envolent,les écrits restent}،وبذل النصح لا بدّ أن يهدى إلى المتلقّي.
قصدي من تصريف الفعلsaw هو كيف يوظّف أي إمتدادات إستعماله و أوجه تأويله.

على كلّ نفسك طيّبة،فتقبّل منّي تحيّاتي الأخوية.


السلامُ عليكَ أخي ولهاصي العزيز،

فلتعذرني إن أسأتُ تأويلَ ما رَميتَ إليه. إنتَ أخٌ عزيزٌ كريمٌ ذو قلبٍ كبيرٍ ولا يسعني إلا أن أشكركَ على سماحتكِ وكرمِ أخلاقِكَ ونُبلِكْ، فأرجو المعذرة. ثم أنهُ ليسَ هنالك من منْ عُيوبٍ أهديها، بل كانت ملاحظةً يبدو أنني تسَرَّعتُ في طريقةِ طرحِها ليسَ إلاّ.

جزاك اللهُ خيراً ودمتَ أخاً كريماً

جهاد الجيوسي

عامر العظم
07/12/2009, 04:10 PM
مدرسة اللغة الإنجليزية التي لا تعرف أهمية الأفعال الشاذة!

أشكر جميع الأساتذة والزملاء الذين أثروا الموضوع الذي أعود إليه بعد عام ونصف للأهمية..

عندما كنت مدرسا للغة الإنجليزية، كنت أجبر الطلبة على حفظها غيبا.. كنت أتحدث إلى مدرسة لبناتي قبل أيام وأطلب منها أن تحفظها للطالبات، وإذا بها تتذرع تباعا:

• أن الأفعال الشاذة منشورة في آخر الكتاب ويستطيع الطالب (ه) حفظ لوحده/ها (نادرا ما يطلع الطلبة على الفهارس في آخر الكتاب)
• أنها لا تستطيع اختبار الطالبات للتأكد من حفظهن للأفعال الشاذة بسبب عدد الطالبات الكبير!
• أشارت علي أكثر من مرة للاستعانة بمدرسة خاصة لأداء هذه المهمة!

لم اشأ تطوير الموقف معها وإرسالها إلى تورا بورا لأنني كنت على سفر، فكيف لا تعلم مدرسة أهمية حفظ الأفعال الشاذة وتشير علي بمدرسة خصوصية وهي مدرسة حكومية..

• ماذا تعمل قبل أن تعلق على الموضوع المطروح حتى نعرف اختصاصك؟
• هل تحفظ صدقا الأفعال الشاذة irregular verbs؟!
• كيف تستطيع فهم كثير من قواعد الإنجليزية دون حفظ الأفعال الشاذة؟!
• هل طلبت كولي أمر من المدرس/ة أن يدرس أبناءك وبناتك الأفعال الشاذة؟
• هل تدرس كمدرس أو أستاذ للغة الإنجليزية الأفعال الشاذة، وكيف؟

رزق قدومي
07/12/2009, 11:08 PM
Greetings,
First and foremost, I would like to thank you, Mr. Al Azm for discussing this paramount important issue that is considered a can of worms to most, even if not all English learners.
Secondly, I should like to point out that I've been teaching English in high schools for many years over which I have learnt a lot because the best way to learn something is to teach it. Frankly speaking, I never come across a new verb without looking up its conjugation to memorize it, so I can say that I know many irregular verb forms.
Since irregular verbs are subject to what is called "vowel shift" , I teach my students to learn the conjugation of a certain verb and measure its conjugation on the other verbs that have the same pronunciation like that verb. For example, I let them memorize the verb: know - knew - known. Then they can apply the same conjugation on verbs having the same pronunciation like (know) such as: grow, draw, blow, throw, but not flow...etc.
If they take the verb (sleep - slept - slept). Here they should drop a vowel to shorten the sound which is applicable to verbs like: keep, bleed, lead, feed, speed, but not need...etc.
To put it another way, VERBS THAT HAVE THE SAME PRONUNCIATION, HAVE THE SAME CONJUGATION.
Thirdly, I ask them to use each form in a meaningful sentence and exchange their sheets for cross-checking and then collective checking.
Thank you

بدران حامد
08/12/2009, 04:06 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخى العزيز / د. عامر - بداية اود أن أشكرك على طرحك لهذه الموضوعات الهامة التى بلا شك يستفيد منها الجميع فجزاك الله كل الخير عن ذلك. أود أيضا إلى ان أشير إلى حقيقة تدريس وتعلم اللغة الإنجليزية فى العالم العربى وليس فى قطر بعينه وهو أن مدرسى اللغة الإنجليزية يحصلون على معلوماتهم حول هذه اللغة من مصدر واحد او متشابه لنقل ذلك وأن هذا المصدر يعتمد فى كثير من الأحيان على المعلومات المنقولة من المعلمين دون التأكد من صحة هذه المعلومات عبر المصادر الصحيحة. فأنا مازلت أتذكر النطق الذى كان يكرره لنا مدرس اللغة الإنجليزية رغم الاخطاء التى كانت موجودة فى هذه الكلمات دون أن يفكر المدرس فى الرجوع إلى القاموس للتاكد من النطق الصحيح عبر الرموز الصوتية ونتج عن هذا أننا حفظنا هذه الكلمات وفقا لما سمعناه من مدرسينا وتعرضنا لصدمات كثيرة عندما اكتشفنا النطق المختلف تماما من قبل المتحدثين الأصليين للغة. فليس عيبا أن لا تدرك مدرسة اللغة الإنجليزية اهمية الافعال الشاذة. وماذا عن الأفعال القياسية التى لا نجدها مدونة فى كتب اللغة الإنجليزية حتى ولو بصورة جزئية كما نفعل مع الأفعال الشاذة رغم اننا نجهل منها الكثير حيث يصل عددها إلى حوالى 2800 فعل وهو ما اعمل على جمعه وترجمته فى الوقت الحالى وانا على وشك الإنتهاء منها قريبا إن شاء الله. فى الواقع نحتاج إلى إعادة هيكلة تدريس اللغة الإنجليزية وإعداد جيل مؤهل من المعلمين.
لك منى كل التحية والتقدير. بدران حامد - محاضر ومترجم لغة إنجليزية
E- mail: badran.hamed@yahoo.com

مرزوق فؤاد
08/12/2009, 11:18 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ... بدايةً إنني أعمل مترجمًا ومدرسًا للغة الإنجليزية في مصر، ودائمًا أؤكد لطلابي وطالباتي أن الإنجليزية لغة وليست مادة، ونبدأ عملنا على هذا الأساس. وبالفعل أصبح الطلبة يستجيبون لذلك الأمر وحتى أن كثيرًا منهم ما زالوا يتصلون بي أثناء دراستهم الجامعية وبعد تخرجهم أيضًا حتى يشكروني على ما قد قدمت لهم (وأعوذ بالله من الكبر وحمد النفس). ثانيًا، إنني لا أتصور أن هناك مدرسًا للغة الإنجليزية لا يحفظ تصريفات الأفعال الشاذة؛ إنها ضرورية للغاية وهامة بالنسبة لمتحدثي الإنجليزية في كل مكان. وللتمكن من حفظها بسهولة ويسر، يمكن تقسيمها إلى مجموعات بحسب الحرف المتغير الأوسط أو الحرف المتغير الأخير، أو أن الفعل لا يتغير فيه أي حرف أصلاً ويظل على شاكلته كما هو.

احمدهانى
07/05/2010, 02:13 PM
عزيزى لك كل الشكر وانت فعلا محق فى كل ما ذكرت

منى غانم
10/06/2010, 02:44 PM
استاذ عامر العظم مشكور
انا طالبة بالمرحلة الثانوية باعشق الغة الانجليزية وحابا افهمها صح اني وبكل اسف ضايعة فيها
وخصوصا رايحة على الصف التوجيهي

غفران مهند
13/06/2010, 11:17 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
هدية أخرى لطلاب وطالبات واتا
http://www.arabswata.org/forums/uploaded/185_1207997265.zip
حسام الدين زغلول
الجولان الحبيب وحاليا في الدوحة


استاذ

شكرا جزيلا لك على البرنامج
عاشت ايدم

ملاك

محمد مرتضى حسن
11/09/2010, 07:09 PM
هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
كيف تعتبر نفسك مدرسا أو أستاذا للغة أو الترجمة أو مترجما وأنت لا تحفظ الأفعال الشاذة؟!
هل تعلمها لطلبتك؟! كيف تعلمها؟! كيف تعلمتها؟!
هل تملك الجرأة الأدبية لتقول أنني لا أحفظها ولا أتقنها؟!
هل تملك الجرأة والثقة بنفسك للتحدث عن هذا الموضوع بصدق ومهنية؟!
هل تتوقع أن جميع مدرسي الإنجليزية والمترجمين وأساتذة الترجمة يحفظونها ويعلمونها لطلبتهم؟!
ما هي الأفعال الشاذة في اللغة الإنجليزية وما هي قواعدها وما هي أسهل طريقة لحفظها؟
كيف ستتقن قواعد الإنجليزية بدون حفظ الأفعال الشاذة؟!
كيف تتقن الترجمة وأنت لا تحفظ الأفعال الشاذة؟!
ما فائدة حفظ الأفعال الشاذة؟!
ما رأي المدرسين والمترجمين واللغويين وأساتذة اللغة والترجمة؟




يبدو أني سرت على طريق صحيح
لأني لما أنهيت الجامعة وبأت أمارس التدريس فكرت وأول مافكرت فيه كيفية حفظ الأفعال الشاذة بطريقة سهلة
فرزقني الله فكرة أحول فيها الأفعال الشاذة قدر المستطاع إلى أفعال منتظمة الخطى والألحان
وصنفت 250 فعلا شاذا تحت عنوان Regular lists of Irrigular verbs
عرضت فيها تقسيم الأفعال أولا إلى خمسة أقسام
وهم 1- الثلاثة واحد
واتبعت النغمة التي عليها كل فعل فمثلا
let- let -let
hit-hit-hit
shut-shut-shut
cut-cut-cut
______________
read -read -read
spread-spread-spread
________________
ثم ما كان أوله مختلف و ثانيه مثل ثالثه
bring brought brought
buy- bought bought


sell sold sold
tell told told

lend lent lent
send sent sent

وهكذا إلى أن تنتهي الأفعال
فهل هي فكرة جيدة
ثم عن الحفظ والنسيان
أعتقد أني لما شرحت هذه الطريقة لجميع المراحل لاقت إعجابا وحبا من الطلاب وتخيلوا طريقة إنشادها
فأنا غالبا أميل إلى الحفظ بالغناء مع أني لا أحب الأغاني
شكرا

mohamed mostafa
10/01/2011, 08:46 PM
حقا انه لعار وانا اقول انى احفظ معظمها ولا اقول جميعها فليسامحنى اساتذتى