المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : زفيزدا النجم



صفية حسين
04/05/2008, 09:26 AM
اود ان اعرف هل تتطابق ترجمتي العربية للنص الانجليزي مع النص الروسي الاصلي؟
"Звезда"
The Star (Zvezda)
النجم

Очень много раз я себе задавал вопрос,
So many times I asked myself
كثيرا ما يراودني هذا السؤال
Для чего родился на свет, я взрослел и рос?
What for I was born into this world and grew up
لم و لدت و من اجل مه انا انمو و اكبر ؟

Для чего плывут облака и идут дожди,
And why the clouds float and rains pour
الا تكمل السحاب طريقها بعد ان يولد و يسقط المطر
В этом мире ты для себя ничего не жди...
You shouldn't expect anything for yourself in this world
الكون لن يتوقف يوما لاجلك

Я бы улетел к облакам - жаль крыльев нет,
I would fly up to the clouds but I have no wings
اود ان اطير فوق السحاب لكني بلا أجنحة
Манит меня издалека тот звездный свет...
That starlight lures me from afar
نجم بعيد و قعت في شراك ضوءه
Но звезду достать нелегко, хоть цель близка,
But it's hard to reach the star though the goal is close at hand
لكن الوصول للنجم صعب رغم ان الهدف في متناول يدي
И не знаю, хватит ли сил для броска...
And I don't know if I'll have enough strength for the throw
و انا لا اعلم ان كانت بي قوة (للقفز للقذف

Припев (Refrain):

Я подожду еще чуть-чуть,
I'll wait just a little bit more

سأنتظر , فقط للحظات
И собираться буду в путь...
And then will get ready for my journey
و بعدها اكون مستعدا من اجل الرحلة
Вслед надеждой и мечтой,
Towards the Dream and Hope
نحو الحلم و الامل خذني
Не догорай звезда моя, постой...
Don’t burn out my star, just wait!
يا ايها النجم لا تحترق وتخبو ارجوك انتظرني
Сколько же еще мне дорог предстоит пройти?
How many paths do I have to go by?
كم من الدروب بعد علي ان اسلك
Сколько покорить мне вершин, чтоб тебя найти?
How many peaks should I conquer to find my own self?
كم قمة بعد علي ان احتل قبل ان اجد نفسي
Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?
How long should I keep falling from the cliff?
الى متى سيستمر سقوطي من فوق ذاك الجرف ؟
Сколько начинать все с нуля, и есть ли смысл?
How many times should I start from the beginning and is there any sense to it?
كم مرة بعد علي ان ابدأ من العدم
و مالمعنى من ذلك؟
Припев (Refrain):
Я подожду еще чуть-чуть,
I'll wait just a little bit more
سأنتظر , فقط للحظات
И собираться буду в путь...
And then will get ready for my journey
و بعدها اكون مستعدا من اجل الرحلة
Вслед надеждой и мечтой,
Towards the Dream and Hope
نحو الحلم و الامل خذني
Не догорай звезда моя, постой...
Don’t burn out my star, just wait!
يا ايها النجم لا تحترق و تنطفيء ارجوك
انتظرني

صفية حسين
04/05/2008, 09:26 AM
اود ان اعرف هل تتطابق ترجمتي العربية للنص الانجليزي مع النص الروسي الاصلي؟
"Звезда"
The Star (Zvezda)
النجم

Очень много раз я себе задавал вопрос,
So many times I asked myself
كثيرا ما يراودني هذا السؤال
Для чего родился на свет, я взрослел и рос?
What for I was born into this world and grew up
لم و لدت و من اجل مه انا انمو و اكبر ؟

Для чего плывут облака и идут дожди,
And why the clouds float and rains pour
الا تكمل السحاب طريقها بعد ان يولد و يسقط المطر
В этом мире ты для себя ничего не жди...
You shouldn't expect anything for yourself in this world
الكون لن يتوقف يوما لاجلك

Я бы улетел к облакам - жаль крыльев нет,
I would fly up to the clouds but I have no wings
اود ان اطير فوق السحاب لكني بلا أجنحة
Манит меня издалека тот звездный свет...
That starlight lures me from afar
نجم بعيد و قعت في شراك ضوءه
Но звезду достать нелегко, хоть цель близка,
But it's hard to reach the star though the goal is close at hand
لكن الوصول للنجم صعب رغم ان الهدف في متناول يدي
И не знаю, хватит ли сил для броска...
And I don't know if I'll have enough strength for the throw
و انا لا اعلم ان كانت بي قوة (للقفز للقذف

Припев (Refrain):

Я подожду еще чуть-чуть,
I'll wait just a little bit more

سأنتظر , فقط للحظات
И собираться буду в путь...
And then will get ready for my journey
و بعدها اكون مستعدا من اجل الرحلة
Вслед надеждой и мечтой,
Towards the Dream and Hope
نحو الحلم و الامل خذني
Не догорай звезда моя, постой...
Don’t burn out my star, just wait!
يا ايها النجم لا تحترق وتخبو ارجوك انتظرني
Сколько же еще мне дорог предстоит пройти?
How many paths do I have to go by?
كم من الدروب بعد علي ان اسلك
Сколько покорить мне вершин, чтоб тебя найти?
How many peaks should I conquer to find my own self?
كم قمة بعد علي ان احتل قبل ان اجد نفسي
Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?
How long should I keep falling from the cliff?
الى متى سيستمر سقوطي من فوق ذاك الجرف ؟
Сколько начинать все с нуля, и есть ли смысл?
How many times should I start from the beginning and is there any sense to it?
كم مرة بعد علي ان ابدأ من العدم
و مالمعنى من ذلك؟
Припев (Refrain):
Я подожду еще чуть-чуть,
I'll wait just a little bit more
سأنتظر , فقط للحظات
И собираться буду в путь...
And then will get ready for my journey
و بعدها اكون مستعدا من اجل الرحلة
Вслед надеждой и мечтой,
Towards the Dream and Hope
نحو الحلم و الامل خذني
Не догорай звезда моя, постой...
Don’t burn out my star, just wait!
يا ايها النجم لا تحترق و تنطفيء ارجوك
انتظرني

صفية حسين
06/05/2008, 12:50 AM
هل لي بمساعدة هنا؟

فقط اريد ان اعرف ان كانت الترجمة تتطابق مع النص الاصلي ؟

د. محمد اياد فضلون
06/05/2008, 09:09 PM
Звезда"
The Star (Zvezda)
النجم

Очень много раз я себе задавал вопрос,
So many times I asked myself
كثيرا ما يراودني هذا السؤال

مرات كثيرة أسأل نفسي

Для чего родился на свет, я взрослел и рос?
What for I was born into this world and grew up
لم و لدت و من اجل مه انا انمو و اكبر ؟

لم ولدت في هذا العالم ... نميت ....كبرت Для чего плывут облака и идут дожди,
And why the clouds float and rains pour
الا تكمل السحاب طريقها بعد ان يولد و يسقط المطر

لماذا يسبح السحاب ويهطل المطر؟

В этом мире ты для себя ничего не жди...
You shouldn't expect anything for yourself in this world
الكون لن يتوقف يوما لاجلك

في هذا العالم لا تنتظر شيئا

Я бы улетел к облакам - жаль крыльев нет,
I would fly up to the clouds but I have no wings
اود ان اطير فوق السحاب لكني بلا أجنحة

أود أن أطير إلى السحاب لكني للأسف بلا أحنحة

Манит меня издалека тот звездный свет...
That starlight lures me from afar
نجم بعيد و قعت في شراك ضوءه

يغريني من بعيد ضوء النجوم

Но звезду достать нелегко, хоть цель близка,
But it's hard to reach the star though the goal is close at hand
لكن الوصول للنجم صعب رغم ان الهدف في متناول يدي



И не знаю, хватит ли сил для броска...
And I don't know if I'll have enough strength for the throw
و انا لا اعلم ان كانت بي قوة (للقفز للقذف

Припев (Refrain):

Я подожду еще чуть-чуть,
I'll wait just a little bit more
سأنتظر , فقط للحظات


И собираться буду в путь...
And then will get ready for my journey
و بعدها اكون مستعدا من اجل الرحلة


Вслед надеждой и мечтой,
Towards the Dream and Hope
نحو الحلم و الامل خذني

وراء الأمل والهدف

Не догорай звезда моя, постой...
Don’t burn out my star, just wait!
يا ايها النجم لا تحترق وتخبو ارجوك انتظرني

( Не догорай ) تعبير بمعنى لا تكمل الإشتعال بمعنى آخر لا تنطفئ
لذلك أفضل ترجمة الجملة بـ ( يانجمي لا تنطفئ, إنتظر)

Сколько же еще мне дорог предстоит пройти?
How many paths do I have to go by?
كم من الدروب بعد علي ان اسلك

Сколько покорить мне вершин, чтоб тебя найти?
How many peaks should I conquer to find my own self?
كم قمة بعد علي ان احتل قبل ان اجد نفسي

كم قمة علي أن أعبر كي أجدك
Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?
How long should I keep falling from the cliff?
الى متى سيستمر سقوطي من فوق ذاك الجرف ؟


Сколько начинать все с нуля, и есть ли смысл?
How many times should I start from the beginning and is there any sense to it?
كم مرة بعد علي ان ابدأ من العدم
و مالمعنى من ذلك؟
Припев (Refrain):
Я подожду еще чуть-чуть,
I'll wait just a little bit more
سأنتظر , فقط للحظات
И собираться буду в путь...
And then will get ready for my journey
و بعدها اكون مستعدا من اجل الرحلة
Вслед надеждой и мечтой,
Towards the Dream and Hope
نحو الحلم و الامل خذني
Не догорай звезда моя, постой...
Don’t burn out my star, just wait!
يا ايها النجم لا تحترق و تنطفيء ارجوك
انتظرني

أحمد خياط
08/05/2008, 07:42 PM
نعم الترجمة اللتي سردها د.محمد أكثر تعبيرا في الترجمة

مثلا الجملة :
Для чего плывут облака и идут дожди,
And why the clouds float and rains pour
الا تكمل السحاب طريقها بعد ان يولد و يسقط المطر

لا تترجم بهذه العبارة
الا تكمل السحاب طريقها بعد ان يولد و يسقط المطر

فلا توجد كلمة ولد حتى نقول أن يولد

بل كما ترجمها .محمد اياد
لماذا يسبح السحاب ويهطل المطر؟

وبصيغ السؤال طبعا

شكرا على المحاولة الطيبة أختي صفية وشكرا د.محمد على التنقيح والترجمة

والسلام عليكم

أحمد خياط
08/05/2008, 07:42 PM
نعم الترجمة اللتي سردها د.محمد أكثر تعبيرا في الترجمة

مثلا الجملة :
Для чего плывут облака и идут дожди,
And why the clouds float and rains pour
الا تكمل السحاب طريقها بعد ان يولد و يسقط المطر

لا تترجم بهذه العبارة
الا تكمل السحاب طريقها بعد ان يولد و يسقط المطر

فلا توجد كلمة ولد حتى نقول أن يولد

بل كما ترجمها .محمد اياد
لماذا يسبح السحاب ويهطل المطر؟

وبصيغ السؤال طبعا

شكرا على المحاولة الطيبة أختي صفية وشكرا د.محمد على التنقيح والترجمة

والسلام عليكم

صفية حسين
10/05/2008, 02:58 PM
شكرا اخواني على التصحيح

و هذا يعني ان النص الانجليزي فعلا معبر

انا حاولت اني اترجم المعنى مش الحرف حتى يصير فيه ترابط بين الجمل

لانه حسب ما فهمته ان اللغة الروسية كلماتها معبرة اكثر من الانجليزية