المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : " فإما أن تكون أخي بصدق..... وإلا ؟؟؟؟؟



أيمن السيد ابراهيم
12/05/2008, 08:29 PM
أخوتي وأخواتي :
شكر وثناء
بارك الله لكم سعيك لنشر العلم ، وجهدكم في اثراء المعرفه
مررت يوما في احدي الموسوعات الشعريه فاذا بي اقف مرتجفا وعيني يغاذلها الدمع لما قراته من بيت قد اثر في تأثيرا لذكري موقف قد مضي
فما الترجمة الصحيحه لهذا البيت

" فإما أن تكون أخي بصدق
وإلا فاتخذني عدواً اتقيك وتتقيني
فائق احترامي للجميع
http://img526.imageshack.us/img526/9140/display6mf2.gif

أيمن السيد ابراهيم
12/05/2008, 08:29 PM
أخوتي وأخواتي :
شكر وثناء
بارك الله لكم سعيك لنشر العلم ، وجهدكم في اثراء المعرفه
مررت يوما في احدي الموسوعات الشعريه فاذا بي اقف مرتجفا وعيني يغاذلها الدمع لما قراته من بيت قد اثر في تأثيرا لذكري موقف قد مضي
فما الترجمة الصحيحه لهذا البيت

" فإما أن تكون أخي بصدق
وإلا فاتخذني عدواً اتقيك وتتقيني
فائق احترامي للجميع
http://img526.imageshack.us/img526/9140/display6mf2.gif

جمال عبد القادر الجلاصي
13/05/2008, 03:25 PM
[هذه محاولة متواضعة لترجمة البيت الجميل غلى الفرنسية

ويمكن للأساتذة أن يفيدونا بنقدهم وتوجيههم

que tu sois mon frere honnetement


ou bien un ennemi qui me craint et que je crains

فاطمة مهاد
13/05/2008, 07:58 PM
"either to be honestly my friend or an enemy to be avoided"

هذه ترجمة متواضعة جدا جدا من مترجمة في بداية الطريق لذلك أرجو أن يصححها الأساتذة الأفاضل إن كان هناك خطأ ما

أيمن السيد ابراهيم
14/05/2008, 02:41 AM
اشكرك اخي / جمال علي مرورك الكريم واستجابتك الرائعة ولكن اودها ترجمه الي الانجليزيه
بارك الله فيك

أيمن السيد ابراهيم
14/05/2008, 02:46 AM
الاخت الفاضلة / فاطمة
سلام اللة ورحمته وبركاته عليكي وعلي كل اهل الحبيبة الغالية " ارض الاسراء والمعراج "
شكرا جزيلا لمرورك ومشاركتك وفي انتظار ردود الاخوة الكرام وتعليقاتهم
بالغ تحياتي
http://img526.imageshack.us/img526/9140/display6mf2.gif

صالح القماري
14/05/2008, 04:37 AM
Dear active brother Ayman,


Here's my humble attempt

Either to be a sincere friend or let each one of us take his own way

HTH
Best Regards!

Saleh Al-Qammaari

أيمن السيد ابراهيم
15/05/2008, 03:01 AM
شكرا جزيلا الاخ الفاضل والمترجم البارع استاذنا / صالح
اري انها ترجمة جيدة للغاية ولكن ما رايك في الشطر الثاني اليس بالامر العسير في ترجمته ... عموما نحن في انتظار الاساتذة الكرام
شكرا علي تجاوبك الحميد
http://img299.imageshack.us/img299/2580/18cz9.gif