صلاح الدين المصري
27/06/2008, 05:33 PM
نص من قصة الشهيد
لإبراهيم الدرغوثي
ترجمها إلى العبرية : عمرو زكريا / مصر
قال : تشابهت علي القبور فأشرت عليهم بهذا ، وأشار إلى الحفرة التي حوت قبر الرجل الذي عاد الثوار فذبحوه بعدما غادر جيش فرنسا الحي .
השומר אמר: התבלבלתי בין הקברות והצבעתי על הקבר הזה, הוא הצביע על הבור של קבר האיש ששחטו אותו המתמרדים לאחר שעזב הצבא הצרפתי החי.
خطأ في ترجمة كلمة الحي السكني وهي في العبرية كلمة שכונה وقد استخدم المترجم كلمة החי وهي بمعنى الحي الذي تدب فيه الروح :fl:
לאחר שעזב הצבא הצרפתי את השכונה . هكذا تكون الجملة الأخيرة في هذا النص
لإبراهيم الدرغوثي
ترجمها إلى العبرية : عمرو زكريا / مصر
قال : تشابهت علي القبور فأشرت عليهم بهذا ، وأشار إلى الحفرة التي حوت قبر الرجل الذي عاد الثوار فذبحوه بعدما غادر جيش فرنسا الحي .
השומר אמר: התבלבלתי בין הקברות והצבעתי על הקבר הזה, הוא הצביע על הבור של קבר האיש ששחטו אותו המתמרדים לאחר שעזב הצבא הצרפתי החי.
خطأ في ترجمة كلمة الحي السكني وهي في العبرية كلمة שכונה وقد استخدم المترجم كلمة החי وهي بمعنى الحي الذي تدب فيه الروح :fl:
לאחר שעזב הצבא הצרפתי את השכונה . هكذا تكون الجملة الأخيرة في هذا النص