المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ارجو مساعدتي أساتذتنا الأفاضل



سعاد صالح
28/06/2008, 02:01 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

على المرء أن لايخجل في طلب العلم ، فأنا متخصصة ماجستير ترجمة ولكن جل
ماتعلمته نظريات عامة جدا والقليل جدا جدا من التطبيق ، كل هذا في سنة واحدة

وأساس تخصصي السابق بكالوريوس ادب انجليزي

وحاليا مطلوب مني تقديم عنوان رسالة الماجستير ، ولكن للأسف لا أعلم مااذا أختار؟

فأنا أريد موضوعا لن أقول سهلا، ولكن بما يتناسب مع المواضيع التي درستها

كما أريد معرفة أفضل الكتب لمن هم في مثل حالتي لا يعرفون من اين يبدأون؟

أتمنى من أي شخص له خبرة في طلبي هذا أن يعيني و أكون له من الشاكرين

تحياتي

نضال سيف الدين خالد
28/06/2008, 08:25 AM
الأستاذة الفاضلة سعاد صالح الموقرة
السلام عليكم و رحمة الله وبركاتــــــــــه
أختي الفاضلة أقترح عليكم الإطلاع على بحوث الترجمة المنشورة في مجلة العربي ففيها الكثير من الفائدة لكل من طرق باب الترجمة . و هنالك العديد من الكتب و من أهمها : فن الترجمة للدكتور محمد العناني .
وفقكم الله و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
مع تحيات نضال سيف الدين خالد

محمود الحيمي
28/06/2008, 03:21 PM
الأخت الكريمة سعاد

أهلا بك في واتا ومرحباَ
ليتك ذكرت لنا بعض التفاصيل عن مجال البحث وهل سيكون بالعربية أم الانجليزية أم غيرهما؟ وهل تميلين الى البحث في نظرية الترجمة أم في تطبيقها؟
بالنسبة لموضوع البحث فالأساتذة عموماَ يتركون المجال لطلابهم لإختيار المواضيع التي سيكتبون عنها ولكنني أقترح عليك الرجوع الى المشرف على البحث والاستفسار منه والتفاهم معه حول مختلف المواضيع التي يمكن ان تبحثيها وانا واثق من ان هذا النقاش سوف يفرز عددا من الأفكار لإختيار موضوع البحث من بينها. فيمكنك أن تبحثي معه الموضوع العام subject area وما هي المواد المتوفرة عنه والمصادر المتاحة سواء أكان ذلك من مكتبة الجامعة أو الإنترنت أو غيرها وسوف تكتشفين أن الموضوع العام يتكون من عدة عناصر صغيرة فتختارين منها ما يوافقك أو ما يعرف بموضوع البحث topic وهو الخطوة الأولى في اعداد وكتابة مشروع البحث. باختصار أختي يلزمك الكثير من القراءة والبحث قبل تحديد الموضوع.
بالنسبة للكتب فعليك بمكتبة الجامعة أو الكلية. وهناك أيضاَ الإنترنت ففيها من المصادر والمراجع الكثير فابحثي ولن يطول بك البحث ان شاء الله. ويحضرني الآن اسم دار للنشر في مانشستر ببريطانيا تخصصت في نشر كتب الترجمة وهي:
John Benjamin Publishing Company فادخلي موقعهم الالكتروني وستجدين عدة مراجع في مختلف مواضيع الترجمة. أيضا يمكنك زيارة موقع Translation Journal وعنوانها

http://www.accurapid.com/journal
وسوف تجدين في هذا الموقع العديد من المقالات المتخصصة والمفيدة في كل فروع الترجمة النظرية والتطبيقية. وأعتبر هذا الموقع من المواقع التي لا غنى عنها للباحث.

آمل أن يكون في ذلك ما يفيد .

مع تمنياتي لك بالتوفيق والنجاح في دراستك بإذنه تعالى

ايمان حمد
28/06/2008, 07:37 PM
الكريمة سعاد

اتمنى لك التوفيق فى ايجاد موضوع ينفع الامة

ولو كنت مكانك سأقوم بتقديم مشروع بحث ينفع الدين والناس اجمعين

اقترح ان وافقتنى الرأى ان تمرى هنا

http://www.islammen.net/translation/intro/

وان تقومى بعمل مسح شامل لمثل هذه المشاريع والتى اعلن عنها عالميا مثل مشروع الكتاب العالمى من المدينة المنورة

ثم بعد ذلك قومى بعملية مقارنه وحددى مواضع الفراغ واقترحى مشروع جديد يكمل المشاريع الموجوده ويسد الفجوة

لو اعجبتك الفكرة ارسلت لك ملف لتقتدى به كمنهاج

تحية

ايمان حمد
28/06/2008, 07:37 PM
الكريمة سعاد

اتمنى لك التوفيق فى ايجاد موضوع ينفع الامة

ولو كنت مكانك سأقوم بتقديم مشروع بحث ينفع الدين والناس اجمعين

اقترح ان وافقتنى الرأى ان تمرى هنا

http://www.islammen.net/translation/intro/

وان تقومى بعمل مسح شامل لمثل هذه المشاريع والتى اعلن عنها عالميا مثل مشروع الكتاب العالمى من المدينة المنورة

ثم بعد ذلك قومى بعملية مقارنه وحددى مواضع الفراغ واقترحى مشروع جديد يكمل المشاريع الموجوده ويسد الفجوة

لو اعجبتك الفكرة ارسلت لك ملف لتقتدى به كمنهاج

تحية

سعاد صالح
29/06/2008, 12:02 AM
الأستاذة الفاضلة سعاد صالح الموقرة
السلام عليكم و رحمة الله وبركاتــــــــــه
أختي الفاضلة أقترح عليكم الإطلاع على بحوث الترجمة المنشورة في مجلة العربي ففيها الكثير من الفائدة لكل من طرق باب الترجمة . و هنالك العديد من الكتب و من أهمها : فن الترجمة للدكتور محمد العناني .
وفقكم الله و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
مع تحيات نضال سيف الدين خالد

جزاك الله خير أستاذي الفاضل، وسوف أطلع عليها

سعاد صالح
29/06/2008, 12:02 AM
الأستاذة الفاضلة سعاد صالح الموقرة
السلام عليكم و رحمة الله وبركاتــــــــــه
أختي الفاضلة أقترح عليكم الإطلاع على بحوث الترجمة المنشورة في مجلة العربي ففيها الكثير من الفائدة لكل من طرق باب الترجمة . و هنالك العديد من الكتب و من أهمها : فن الترجمة للدكتور محمد العناني .
وفقكم الله و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
مع تحيات نضال سيف الدين خالد

جزاك الله خير أستاذي الفاضل، وسوف أطلع عليها

سعاد صالح
29/06/2008, 12:21 AM
الأخت الكريمة سعاد

أهلا بك في واتا ومرحباَ
ليتك ذكرت لنا بعض التفاصيل عن مجال البحث وهل سيكون بالعربية أم الانجليزية أم غيرهما؟ وهل تميلين الى البحث في نظرية الترجمة أم في تطبيقها؟
بالنسبة لموضوع البحث فالأساتذة عموماَ يتركون المجال لطلابهم لإختيار المواضيع التي سيكتبون عنها ولكنني أقترح عليك الرجوع الى المشرف على البحث والاستفسار منه والتفاهم معه حول مختلف المواضيع التي يمكن ان تبحثيها وانا واثق من ان هذا النقاش سوف يفرز عددا من الأفكار لإختيار موضوع البحث من بينها. فيمكنك أن تبحثي معه الموضوع العام subject area وما هي المواد المتوفرة عنه والمصادر المتاحة سواء أكان ذلك من مكتبة الجامعة أو الإنترنت أو غيرها وسوف تكتشفين أن الموضوع العام يتكون من عدة عناصر صغيرة فتختارين منها ما يوافقك أو ما يعرف بموضوع البحث topic وهو الخطوة الأولى في اعداد وكتابة مشروع البحث. باختصار أختي يلزمك الكثير من القراءة والبحث قبل تحديد الموضوع.
بالنسبة للكتب فعليك بمكتبة الجامعة أو الكلية. وهناك أيضاَ الإنترنت ففيها من المصادر والمراجع الكثير فابحثي ولن يطول بك البحث ان شاء الله. ويحضرني الآن اسم دار للنشر في مانشستر ببريطانيا تخصصت في نشر كتب الترجمة وهي:
John Benjamin Publishing Company فادخلي موقعهم الالكتروني وستجدين عدة مراجع في مختلف مواضيع الترجمة. أيضا يمكنك زيارة موقع Translation Journal وعنوانها

http://www.accurapid.com/journal
وسوف تجدين في هذا الموقع العديد من المقالات المتخصصة والمفيدة في كل فروع الترجمة النظرية والتطبيقية. وأعتبر هذا الموقع من المواقع التي لا غنى عنها للباحث.

آمل أن يكون في ذلك ما يفيد .

مع تمنياتي لك بالتوفيق والنجاح في دراستك بإذنه تعالى

مرحبا أستاذي الفاضل محمود

في الواقع مطلوب أن أكتب رسالتي في 50 صفحة ، بحيث أن تكون ال 20 صفحة الأولى نظرية
وال30 الباقية تطبيقية. على أن تكون باللغة الإنجليزية

أنا بودي أن أتطرق الى موضوع الــ collocations أو مشكلة ترجمة المفاهيم الغير معروفة لدى
الثقافات الأخرى. ولكن لا أعرف عن ماذا أكتب بالضبط؟

فالجزء النظري قد يكون سهلا، أما الجزء التطبيقي أخافني قليلا لأني لست مترجمة محترفة حتى أعطي
أمثلة لجمل ثم تكون ترجمتي خاطئة.

للأسف عدد الطالبات كثير ، والمشرفات تعبن من كثرة الأسئلة ولا يجبن علينا إلا بإجابات سطحية
لاتروي عطشنا

أعذرني على الإطالة ولكن حبي للترجمة يدفعني إلى أن أسالكم لإنه ماشالله جميع من في المنتدى
أساتذة بالنسبة لي ويسعدني أن أتعلم منكم

جزاك الله عني خير الجزاء

سعاد صالح
29/06/2008, 12:21 AM
الأخت الكريمة سعاد

أهلا بك في واتا ومرحباَ
ليتك ذكرت لنا بعض التفاصيل عن مجال البحث وهل سيكون بالعربية أم الانجليزية أم غيرهما؟ وهل تميلين الى البحث في نظرية الترجمة أم في تطبيقها؟
بالنسبة لموضوع البحث فالأساتذة عموماَ يتركون المجال لطلابهم لإختيار المواضيع التي سيكتبون عنها ولكنني أقترح عليك الرجوع الى المشرف على البحث والاستفسار منه والتفاهم معه حول مختلف المواضيع التي يمكن ان تبحثيها وانا واثق من ان هذا النقاش سوف يفرز عددا من الأفكار لإختيار موضوع البحث من بينها. فيمكنك أن تبحثي معه الموضوع العام subject area وما هي المواد المتوفرة عنه والمصادر المتاحة سواء أكان ذلك من مكتبة الجامعة أو الإنترنت أو غيرها وسوف تكتشفين أن الموضوع العام يتكون من عدة عناصر صغيرة فتختارين منها ما يوافقك أو ما يعرف بموضوع البحث topic وهو الخطوة الأولى في اعداد وكتابة مشروع البحث. باختصار أختي يلزمك الكثير من القراءة والبحث قبل تحديد الموضوع.
بالنسبة للكتب فعليك بمكتبة الجامعة أو الكلية. وهناك أيضاَ الإنترنت ففيها من المصادر والمراجع الكثير فابحثي ولن يطول بك البحث ان شاء الله. ويحضرني الآن اسم دار للنشر في مانشستر ببريطانيا تخصصت في نشر كتب الترجمة وهي:
John Benjamin Publishing Company فادخلي موقعهم الالكتروني وستجدين عدة مراجع في مختلف مواضيع الترجمة. أيضا يمكنك زيارة موقع Translation Journal وعنوانها

http://www.accurapid.com/journal
وسوف تجدين في هذا الموقع العديد من المقالات المتخصصة والمفيدة في كل فروع الترجمة النظرية والتطبيقية. وأعتبر هذا الموقع من المواقع التي لا غنى عنها للباحث.

آمل أن يكون في ذلك ما يفيد .

مع تمنياتي لك بالتوفيق والنجاح في دراستك بإذنه تعالى

مرحبا أستاذي الفاضل محمود

في الواقع مطلوب أن أكتب رسالتي في 50 صفحة ، بحيث أن تكون ال 20 صفحة الأولى نظرية
وال30 الباقية تطبيقية. على أن تكون باللغة الإنجليزية

أنا بودي أن أتطرق الى موضوع الــ collocations أو مشكلة ترجمة المفاهيم الغير معروفة لدى
الثقافات الأخرى. ولكن لا أعرف عن ماذا أكتب بالضبط؟

فالجزء النظري قد يكون سهلا، أما الجزء التطبيقي أخافني قليلا لأني لست مترجمة محترفة حتى أعطي
أمثلة لجمل ثم تكون ترجمتي خاطئة.

للأسف عدد الطالبات كثير ، والمشرفات تعبن من كثرة الأسئلة ولا يجبن علينا إلا بإجابات سطحية
لاتروي عطشنا

أعذرني على الإطالة ولكن حبي للترجمة يدفعني إلى أن أسالكم لإنه ماشالله جميع من في المنتدى
أساتذة بالنسبة لي ويسعدني أن أتعلم منكم

جزاك الله عني خير الجزاء

سعاد صالح
29/06/2008, 12:24 AM
الكريمة سعاد

اتمنى لك التوفيق فى ايجاد موضوع ينفع الامة

ولو كنت مكانك سأقوم بتقديم مشروع بحث ينفع الدين والناس اجمعين

اقترح ان وافقتنى الرأى ان تمرى هنا

http://www.islammen.net/translation/intro/

وان تقومى بعمل مسح شامل لمثل هذه المشاريع والتى اعلن عنها عالميا مثل مشروع الكتاب العالمى من المدينة المنورة

ثم بعد ذلك قومى بعملية مقارنه وحددى مواضع الفراغ واقترحى مشروع جديد يكمل المشاريع الموجوده ويسد الفجوة

لو اعجبتك الفكرة ارسلت لك ملف لتقدى به كمنهاج

تحية


جزاك الله خيرا اختي ايمان وسوف اطلع على الموقع

تحياتي أخيتي

سعاد صالح
29/06/2008, 12:24 AM
الكريمة سعاد

اتمنى لك التوفيق فى ايجاد موضوع ينفع الامة

ولو كنت مكانك سأقوم بتقديم مشروع بحث ينفع الدين والناس اجمعين

اقترح ان وافقتنى الرأى ان تمرى هنا

http://www.islammen.net/translation/intro/

وان تقومى بعمل مسح شامل لمثل هذه المشاريع والتى اعلن عنها عالميا مثل مشروع الكتاب العالمى من المدينة المنورة

ثم بعد ذلك قومى بعملية مقارنه وحددى مواضع الفراغ واقترحى مشروع جديد يكمل المشاريع الموجوده ويسد الفجوة

لو اعجبتك الفكرة ارسلت لك ملف لتقدى به كمنهاج

تحية


جزاك الله خيرا اختي ايمان وسوف اطلع على الموقع

تحياتي أخيتي

عبد العزيز غوردو
29/06/2008, 12:48 AM
أختي الكريمة سعاد...
مجال تخصصي بعيد عن الترجمة، لكن أعتقد أن درس المناهج قد يفيد،
إن لم يكن كثيرا، فعلى الأقل لإضاءة بعض الأمور...
إليك الرابط أدناه، وأتمنى أن يفيدك...
وأتمنى لك التفيق أيضا...


http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=31288

عبد العزيز غوردو
29/06/2008, 12:48 AM
أختي الكريمة سعاد...
مجال تخصصي بعيد عن الترجمة، لكن أعتقد أن درس المناهج قد يفيد،
إن لم يكن كثيرا، فعلى الأقل لإضاءة بعض الأمور...
إليك الرابط أدناه، وأتمنى أن يفيدك...
وأتمنى لك التفيق أيضا...


http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=31288