المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة hacker



محمود الحيمي
10/12/2006, 10:09 AM
ما هي أفضل ترجمة لكلمة hacker ؟

تحية بدون اختراق

محمود الحيمي

عامر العظم
10/12/2006, 10:14 AM
متسلل، مخترق، مقتحم، قرصان، فنان أو محترف برمجة

تحية للعصف الذهني:)

محمود الحيمي
10/12/2006, 10:18 AM
الشكر الجزيل لك أخي "المستنهض الهممي" على هذا التجاوب السريع.

دمت عامراً


تحية عامرة :) :) :)

يسري حمدي
10/12/2006, 10:51 AM
ما هي أفضل ترجمة لكلمة hacker ؟

تحية بدون اختراق

محمود الحيمي

الأخ الفاضل / محمود الحيمى
ترجمة Hacker

Hacker definition controversy
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
The terms hacker and hack have controversial definitions.

Among some computer programmers in good standing with the technical community, the words hacker and hacking are used more often in the admiring or awed sense of a skilled software developer. People favoring this usage typically look with dismay on the usage of the term as a synonym for security cracking.

In the non-technical community, the word hacker most often describes someone who "hacks into" a system by evading or disabling security measures.

مخترق أعتقد أنها أفضل ترجمة لأرتباطه باختراق وتدمير أجهزة الحواسب والاستيلاء على بياناتها
مع خالص تحياتى

محمود الحيمي
10/12/2006, 02:21 PM
[b]شكراً أخي الفاضل / يسري على هذه المساهمة وبانتظار المزيد.
أين بقية المترجمين؟ هل من اقتراح آخر؟

تحياتي
محمود الحيمي

عبد الله علي
10/12/2006, 03:10 PM
أتفق مع الأخوة الأفاضل في طرحهم للنقاش. من خلال تجربتي فترجمة Hacker هي محترف البرمجة، وهو الشخص الذي يعرف كل صغيرة وكبيرة في نظام التشغيل والبرمجيات الأخرى ويستطيع النفاذ إلي البرنامج من بوابات خلفية في حال حدوث خلل في النظام لأهداف استرجاعه واستئناف العمل به.

وقد صحب هذه الكلمة اختلاط في الإشارة الضمنية حيث أصبح الجميع ينادي المخربين أو قراصنة الكمبيوتر، وهم بالأصل Crackers فقط، بالكلمة الأولى علما أن محترفي البرمجيات يشرفهم أن يُلقبوا بالكلمة الأولى، ويتركون الكلمة الثانية للمخربين والمخترقين.

تحياتي

محمود الحيمي
10/12/2006, 04:36 PM
شكراً أخي عبد الله على التوضيح. المصطلح بالفعل يستخدم في أكثر من سياق لذا أرجو من الزملاء الكرام المساعدة في التوضيح وإيراد أمثلة إذا أمكن على استخدام المصطلح كفعل وكإسم. أذكر في نهاية عام 1998 أن أحد مترجمي إذاعة البي بي سي في لندن ترجم هذا المصطلح الى "مسترق معلومات الكمبيوتر" بناء على استخدام المصطلح في ذلك الوقت. فهل يسري هذا المعنى في الوقت الراهن؟

تحياتي


محمود الحيمي