المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : accessory vs. accomplice



معتصم الحارث الضوّي
19/07/2008, 06:33 PM
يورد موقع www.thesaurus.com التعريف التالي لكلا الكلمتين:
One who assists a lawbreaker in a wrongful or criminal act

يتضح مما تقدم أن الكلمتين متقاربتان للغاية بدليل تماثل التعريف، ولكن، السؤال الذي يتبادر إلى الأذهان: هل هناك فرق بينهما عند الترجمة إلى العربية؟

فائق شكري مقدما للمشاركين الكرام

ايمان حمد
19/07/2008, 06:49 PM
اخى العزيز معتصم

شرح من أمى لك :

الaccomplice هو المشارك الفعلى فى الجريمة


اما الaccessory هو المعاون الثانوى

بينما يمكن معاقبة وادانة الأول والثانى - لا يمكن اعتبار الثالث ركن فى الجريمة او كان على مسرحها

مثال : من اراد ان يسرق البنك مثلا :

1- واحد معاه مسدس يوجهه عند الصراف
2- واحد يقوم بسرقة الخزنة فعلا ( على مسرح الجريمة )

3 -و آخر سائق السيارة يراقب المكان بالخارج

الثالث لا يمكن اعتباره احد اركان الجريمة حتى لو ساعد الآخرين ( ثانوى )

للعلم

معتصم الحارث الضوّي
19/07/2008, 06:57 PM
أختي الفضلى إيمان
أشكرك على الشرح الوافي، وأتمنى أن توردي الترجمات أيضا :)

فائق عرفاني

ايمان حمد
19/07/2008, 07:01 PM
Accomplice

A person who joins with another in carrying out some plan (especially an unethical
or illegal plan).

Accessory

Someone who helps another person commit a crime.


http://www.websters-online-dictionary.net/definition/accessory+

محمود الحيمي
20/07/2008, 07:43 AM
ورد في المعجم القانوني للفاروقي تعريف الكلمتين كما يلي:
accomplice
"(مواد جنائية) - شريك (في جرم)، من قام عن علم وقصد وطوع منه بمشاركة الفاعل الأصلي في ارتكاب احدى الجرائم أو الجنايات.

accessory
"(قوانين جنائية) متدخل أو شريك. من اشترك (عن علم منه) في ارتكاب جريمة أو ساعد عليها مساعدة ايجابية (أي فعلية) بالوسائل التي يشير اليها القانون، كالأمر أو التحريض أو التشويق أو التدبير أو النصيحة أو الإخفاء أو الحماية أو غير ذلك، سواء قبل الفعل أو بعده. ولا يشترط في المتدخل أو الشريك أن يشهد الفعل مع الفاعل الأصلي."

وعليه فالفرق في رأيي هو في نسبة ضلوع كل منهما في الجرم. والدليل أنه لا يشترط في accessory أن يشهد الفعل مع الفاعل الأصلي وفقا لما جاء أعلاه. فإذا ترجمنا الأولى بكلمة شريك في الفعل أو الجرم، فأقترح كلمة "متواطيء" أو "ضالع" للثانية.


كل الود

محمود الحيمي
20/07/2008, 07:43 AM
ورد في المعجم القانوني للفاروقي تعريف الكلمتين كما يلي:
accomplice
"(مواد جنائية) - شريك (في جرم)، من قام عن علم وقصد وطوع منه بمشاركة الفاعل الأصلي في ارتكاب احدى الجرائم أو الجنايات.

accessory
"(قوانين جنائية) متدخل أو شريك. من اشترك (عن علم منه) في ارتكاب جريمة أو ساعد عليها مساعدة ايجابية (أي فعلية) بالوسائل التي يشير اليها القانون، كالأمر أو التحريض أو التشويق أو التدبير أو النصيحة أو الإخفاء أو الحماية أو غير ذلك، سواء قبل الفعل أو بعده. ولا يشترط في المتدخل أو الشريك أن يشهد الفعل مع الفاعل الأصلي."

وعليه فالفرق في رأيي هو في نسبة ضلوع كل منهما في الجرم. والدليل أنه لا يشترط في accessory أن يشهد الفعل مع الفاعل الأصلي وفقا لما جاء أعلاه. فإذا ترجمنا الأولى بكلمة شريك في الفعل أو الجرم، فأقترح كلمة "متواطيء" أو "ضالع" للثانية.


كل الود

ايمان حمد
20/07/2008, 11:49 AM
وعليه فالفرق في رأيي هو في نسبة ضلوع كل منهما في الجرم. والدليل أنه لا يشترط في accessory أن يشهد الفعل مع الفاعل الأصلي وفقا لما جاء أعلاه. فإذا ترجمنا الأولى بكلمة شريك في الفعل أو الجرم، فأقترح كلمة "متواطيء" أو "ضالع" للثانية.

اعجبتنى فصاحتك
متواطىء وضالع : اؤيدك

تحيتى

ايمان حمد
20/07/2008, 11:49 AM
وعليه فالفرق في رأيي هو في نسبة ضلوع كل منهما في الجرم. والدليل أنه لا يشترط في accessory أن يشهد الفعل مع الفاعل الأصلي وفقا لما جاء أعلاه. فإذا ترجمنا الأولى بكلمة شريك في الفعل أو الجرم، فأقترح كلمة "متواطيء" أو "ضالع" للثانية.

اعجبتنى فصاحتك
متواطىء وضالع : اؤيدك

تحيتى