المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : luminarium



وليد الوهيد
02/08/2008, 02:41 PM
مامعنى luminarium لطفا:)
الحقيقه هو اسم موقع مختص بالشعر والادب الانجليزي
http://www.luminarium.org/lumina.htm

وكل الشكر لكم سلفا:fl:

ايمان حمد
02/08/2008, 02:45 PM
اخى العزيز وليد

لا اعتقد ان هناك شرح لها
ولكن يخيل لى انها مشتقة من كلمة Luminary وهى الشخصية البارزة

ربما هى كلمة منحوته لتعنى " متحف يضم مختارات / انطولوجيا من اعمال عمالقة الأدب "

وربما تعنى المنــارة lighthouse ، بمعنى البيت الذى يبث نور العلم مثلا

هذا اجتهادى الخاص والله اعلم

اتمنى ان اسمع من الاخرين

لا يفوتنى ان اشكرك على الموقع الرائع جدا

رنا خطيب
02/08/2008, 03:14 PM
كلمة " luminarium " كلمة غير موجودة في القاموس... لكنها مستمدة من كلمة Luminary كما قالت الأخت إيمان.

و يمكن أن تترجم نخبة الشخصيات الأدبية البارزة او اللامعة في حقبة زمنية معينة.
أو الأدباء الجياهزة لعصر ما

مع تحياتي
رنا خطيب

أياد العاني
02/08/2008, 03:23 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
ألاخ وليد الوهيد المحترم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أرى الإنطباع الأولي لي عن الكلمة يتمحور حول معنى

( صالة الرواد) (رواق المبدعين) (قاعة نجوم الأدب)

وهو ما ذكرته الاستاذة إيمان مشكورة.

سابحث بشكل مفصل وأعود إليك بما اجده إن شاء الله.

وهي دعوة لأخوتنا المترجمين لإعطاء معنى لهذه الكلمة.

شكرا لك ونرحب بمساهماتك المستقبلية معنا

أياد العاني

هدى علي عبدالله
02/08/2008, 06:42 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ما رأيكم بترجمتها " الصفوه"

تحياتي
هدى

د. دنحا طوبيا كوركيس
02/08/2008, 08:46 PM
المجتهدون الكرام.
تفضلتم فأحسنتم، وأنا أرى في أن تكون الترجمة أقرب إلى الحس العربي القديم الجديد، لذا ما رأيكم بـــــ

مضيف مشاهير الأدب؟

هو معرض كالمعارض الفنية بالتأكيد، ومتحف لنتاج عمالقة الأدب. وبما أنك حرّ في التجوال في أروقة هذا المضيف، فأنك ضيف أثيري على مضيف إلكتروني رحب. وإذا أنشأ مثيله لغرض آخر، فسيحمل أسمه، ومثال ذلك: مضيف مشاهير الفن.

مودتي

د. دنحا

ايمان حمد
02/08/2008, 09:07 PM
مضيف مشاهير الأدب؟


شكرا بروفسور دنحا على المداخلة المفيده

فعلا هى كذلك واعجبنى ايضا رواق المبدعين ولكن مشاهير الادب اوسع واشمل

وعليه اقترح بدورى ( رواق مشاهير الأدب )

وهى اقتباس من مشاركتك ومشاركة اخى العانى ، فما رأيك ؟

شكرا لك على النجدة

د. دنحا طوبيا كوركيس
02/08/2008, 09:31 PM
الأخت إيمان
توكلي على الله واعتمدي ترجمة:

رواق مشاهير الأدب

ولا أعتقد ان هنالك من يجد أفضل وأجمل منها.

د. دنحا

ايمان حمد
02/08/2008, 09:36 PM
ممتاز :good:

هذا نقاش رائع لأعتماد مصطلح

تحية لكل المتداخلين وعلى رأسهم بروفسور دنحا على التوجيه

وليد الوهيد
03/08/2008, 04:30 PM
اساتذتي الافاضل..للاسف ليس في الجعبه مايسعفني لكي اثري تحاوركم الشيق فانا للتو طالب ادب انجليزي ولست متمرس بالترجمه .فأترك المجال لكم قطعا فانتم اكثر مني علما وفضلا :)

سعدت بمداخلاتكم الثريه :fl:

أياد العاني
03/08/2008, 05:33 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
الأخ العزيز وليد الوهيد
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بل نحن الذين نشكرك على مساهمتك وإيرادك هذه الكلمة التي أدَت بنا للترجمة الرائعة التي أرساها الأستاذ دنحا والأخت إيمان وكل من شارك هنا بمقترحه. لا ننسى هنا إختنا الدؤوبة هدى بنت علي وإقتراح كلمة (صفوة ) والتي اراها تدور في فلك المعنى وكذلك أختنا رنا التي حين لم يسعفها القاموس وظفت غريزة المترجم فخرجت بمقترحها الشارح.

لا أخفيك سِراً بأنني وأثناء نومي ليلة البارحة راودتني تلك الكلمة وترجمتها في الحلم ( صالون الأدباء) لكن الحمد لله جاءت اليقظة لتجد هذه الترجمة الأرقى مطروحة في الواقع. فانظر ما فعلت مساهمتك في الصحو والمنام!

شكراً لك أخي وهذه هي جمعيتنا تفتح لك أبوابها لتنفع وتنتفِع.

تحياتنا لكم جميعاً

أياد العاني