المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كيف اترجم the Forbidden City



هدى علي عبدالله
03/08/2008, 01:55 AM
The Forbidden City

Beining , China

http://www.karpel.org/Ron/ImageWeb/20050226_21_Jingshan.jpg

هل نترجمها

"المدينة المحرمه"

أم أن لها ترجمة أخرى

ايمان حمد
03/08/2008, 08:24 PM
العزيزة هــدى :

يمكن ترجمتها

المدينة المقدسة أو العصية او المُحصّنة

http://www.websters-online-dictionary.net/definition/forbidden+city+

سأبحث وآتى بالمزيد



تحية تسخينية

رنا خطيب
03/08/2008, 08:34 PM
و ماذا يقصد بالمدينة المحرمة:

هل المدينة المقدسة.. ام المهجورة.. ام محظور على الناس أن يدخلوها؟

أعتقد و برايّ هي المدينة المحظور دخولها او يمكن أن تكون مدينة ذات قداسة و حصانة منيعة .

لنستمع الى ترجمة الأخرين.

مختار محمد مختار
03/08/2008, 09:17 PM
اتفق مع أ- إيمان

هدى علي عبدالله
03/08/2008, 11:12 PM
السلام عليكم

معنى الكلمة عندما تأتي لتدل على مكان ما هو المنطقة الممنوع دخولها من عامة الناس

أشبه بالمنطقه الأمنيه

أما من حيث كونها علم على هذه المدينة فأميل إلى ترجمة الأخت إيمان

وخاصة " عصية و محصنة"

ننتظر آراء جديدة مفيدة
هدى

جلال عبد الكريم
07/01/2009, 03:33 AM
في رأي أن المدينة المحرمة

هي أنسب الترجمات لأن المنع يكون لأسباب تتعلق غالبا بأسباب عقائدية

Naziha Mohammad Radman
07/01/2009, 08:32 AM
العزيزة هدى
حاولي ترجمتها حسب السياق
قد تكون المدينة الحصينة
المدينة المحرمة
فاعتمدي على المعنى من السياق
مع خالص المحبة:fl:

هدى علي عبدالله
07/01/2009, 07:16 PM
السلام عليكم

الاستاذ جلال عبد الكريم أشكركم على المعلومه

لم أكن أعلم أن المنع لأسباب عقائدية


العزيزة نزيهه أشكرك على النصيحه

فالسياق أهم عوامل الترجمة الدقيقة

تحياتي

أبوالحسن عنان
09/01/2009, 05:49 PM
كلمات كثيرة تختلف معناها باختلاف السياق مثلا: street, intimate, dog, common لذلك لا

نتسرع في ترجمة الكلمة إلا بعد فهم السياق. وبالنسبة لهذه العبارة فقد تعني: المدينة المحرمة أو الممنوعة

أو المحظورة

هدى علي عبدالله
09/01/2009, 06:59 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أشكرك استاذ أبو الحسن عنان

معرفة السياق أمر مهم

لكن الكلمة عبارة عن علم على مدينة فهل بظنك سيؤثر السياق

في ترجمتها ؟؟

في الحقيقة لم اتساءل عن ترجمتها من خلال سياق معين

تحياتي

نبيل الزغيبي
01/03/2009, 03:25 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الاخت العزيزة هدى
انا اعتقد بأن الترجمة الدقيقة لهذه العبارة هي
المدينه المحصنة

سلطان بن سماح المجلاد
27/08/2009, 09:09 AM
لايمكن ان تكون القداسة بالحظر ولكن المقصود المدينة محظورة وهذه دلالة بعدم المرور او الدخول لهذه المدينة وهي رسالة تنبيه مثل border zone المنطقة حدودية وهذا تنبيه بعدم الاقتراب اكثر

المهندس وليد المسافر
27/08/2009, 09:33 AM
أتوقع من الصورة أنها معابد للبوذيين ، وهم بشكل عام لديهم الكثير من المحرمات في حياتهم ويتبعون دائما حمية خاصة ويمارسون تمارين خاصة بهم، ويمارسون الأستجداء للأنفاق على معبدهم ، ولذلك فأن "المدينة الحرم" هي الترجمة الأنسب، وهي ليست بمعنى يحرم الدخول اليها بل هو نوع من العقيدة التي يعظمون بها معابدهم ويعتبرونها من المحرمات التي يجب التعامل معها بحذر وأحترام ووقار.

أماني لازار
27/08/2009, 10:23 PM
المدينة المحرمة في الصين وفيها يقع القصر الذي كان يسكنه اباطرة الصين حيث كان محرما على باقي فئات الشعب دخولها.
http://http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%8A%D9%86%D8%A9_%D8%A7% D9%84%D9%85%D8%AD%D8%B1%D9%85%D8%A9

عايده بدر
27/08/2009, 10:40 PM
the forbidden city
beining , china
http://www.karpel.org/ron/imageweb/20050226_21_jingshan.jpg
هل نترجمها
"المدينة المحرمه"
أم أن لها ترجمة أخرى


أعتقد أنها " المدينة المحرمة "
و هى المدينة التى كان يحكم منها الامبراطور الصينى البلاد مدينة " بكين "
و قد اطلق عليها هذا الاسم لتحريمها على عامة الشعب فلم تكن متاحة إلا للإمبراطور الصيني و الحاشية و رجال الدين و تحرم على العامة .

إبراهيم إبراهيم
28/08/2009, 06:58 AM
الأخت العزيزة هدى
برأيي يفضل ترجمة العبارة The Forbidden City
ب "المدينة المحظورة"