المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : شهادة للتاريخ



د. دنحا طوبيا كوركيس
08/08/2008, 02:36 AM
هذه شهادة للتاريخ:

هل تعلم أن عبد المسيح وزير هو من ترجم الرتب العسكرية الى اللغة العربية لأول مرة في الوطن العربي، إضافة إلى ترجمتة لجميع الصنوف والأسلحة التي كانت مسمياتها تركية؟

وهل تعلم أن:

بشير فرنسيس و طه باقر قد ترجما ملحمة كلكامش كاملة و بدقة لأول مرة إلى اللغة العربية في عامي 1949- 1950 في مجلة سومر ، وأن فؤاد سفر قد ترجم نحو 300 من الكتابات المنقوشة باللغة الآرامية إلى العربية؟

معتصم الحارث الضوّي
08/08/2008, 09:08 AM
أستاذي دنحا
التحية والتجلة لهؤلاء الرواد العظام، وليتك تستمر يا سيدي في إثراء معلوماتنا المحدودة في هذا الجانب، ولك فائق العرفان مقدما.

أسمى تقديري

Dr. Schaker S. Schubaer
08/08/2008, 11:17 AM
بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

لوحة رقم (01): مجرد سؤال
أود أن أسأل أخي الكريم الأستاذ الدكتور دنحا طوبيا كوركيس سؤال:

هل ترجم Captain: يوزباشي أم نقيب؟

وبالله التوفيق،،،

د. دنحا طوبيا كوركيس
08/08/2008, 02:30 PM
أخي دكتور شاكر.
لمعلوماتي في المصطلح العسكري، والتي يعود عهدها إلى سنة 1973، فقد كانت كلمة "النقيب" موجودة في كتب وزارة الدفاع العراقية إلى جانب كل ما يتعلق بالآليات والعلوم العسكرية، عدا بعض الأسلحة. كلها عربية خالصة، وقد تثير الضحك أحيانا لغرابتها. ولم أسمع بــ "يوز باشي"، كاستخدام بديل منذ الخمسينيات من القرن الماضي، وإن لم يكن غريبا على مسامع العراقيين لو نطق به. وبسبب جهلي، سأبحث لك عنها، إلا اللهم إذا كان بحوزتك معلومة موثقة.

مودتي

دنحا

د. دنحا طوبيا كوركيس
10/08/2008, 02:42 PM
عزيزي د. شاكر.
ما زلت أبحث، ولكن المعلومة التالية قد تفيد:


إن "الجيش العراقي ومنذ ثلاثينات القرن الماضي كان له الفضل بالعمل الدؤوب عبر مترجميه كالعلامة المرحوم عبد المسيح وزير والمرحوم أنيس وزير في ترجمة كافة المصطلحات العسكرية وأسماء الأسلحة والمعدات الى اللغة العربية، وهي (التراجم) المستعملة بجيوش الدول العربية كافة.."

الاقتباس من جريدة إيلاف الإلكترونية:

http://www.elaph.com/ElaphWeb/AsdaElaph/2008/1/293813.htm