رائد احمد
21/08/2008, 01:25 PM
سادتي الأفاضل
أثناء عملي على ترجمة إحدى الوثائق القانونية وقَعْتُ على الجملة التالية:
"سيكون للمجلس السلطة النهائية في البت في إدارج أو عدم إدراج في السجل الخسائر والتعويضات المطالب بها".
واعتقد ان القصد هو "ادراج الخسائر المطالب بها في السجل"
وللتوضيح فالمعنى أن هناك خسائر تمت المطالبة بها وسيدرجها المجلس في السجل.
وسؤالي هنا هو حول صحة استخدام " في إدراج/ عدم إدراج في السجل الخسائر والتعويضات"، فهل هذا التعبير سليم من الناحية اللغوية والنحوية ولماذا؟
وتقبلوا مني فائق التقدير والاحترام
أثناء عملي على ترجمة إحدى الوثائق القانونية وقَعْتُ على الجملة التالية:
"سيكون للمجلس السلطة النهائية في البت في إدارج أو عدم إدراج في السجل الخسائر والتعويضات المطالب بها".
واعتقد ان القصد هو "ادراج الخسائر المطالب بها في السجل"
وللتوضيح فالمعنى أن هناك خسائر تمت المطالبة بها وسيدرجها المجلس في السجل.
وسؤالي هنا هو حول صحة استخدام " في إدراج/ عدم إدراج في السجل الخسائر والتعويضات"، فهل هذا التعبير سليم من الناحية اللغوية والنحوية ولماذا؟
وتقبلوا مني فائق التقدير والاحترام