المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : طلب مساعدة في ترجمتي هذه ؟ ارجو التقيم



عماد الدين شاهين
18/09/2008, 12:42 PM
اريد ان اترجم الموضوع التالي . وانا ساترجمه وارجو وضع لمساتكم عليه .
المضوع : طلب العودة للعمل
انا الموظف عماد الدين شاهين, عملت في مدارس الوكالة معلما منذ علم 1995 , وتم ايقافي عن العمل في نهاية عام 2002 بعد ان سجنت من السلطة الفلسطينية علي قضية لم يكن لي اي ضلع فيها وهي قضية العقيد ابو لحية . ,وبعد ان تبين للسلطة ان لا علاقة لي بالقضية تم الافراج عني عام 2004 وتم حفظ الملف واغلاقة لعدم وجود ادلة , وتقدمت بطلبات عديدة للعودة لعملي ولكن لم اتلقي اي رد ولقد تراكمت علي الديون ولا استطيع سدادها . لذا فانني اطلب منكم اعادتي لعملي واعطائي مستحقاتي اسوة بغيري من المعلمين .
ولكم جزيل الشكر والتقدير

اما ترجمتي فهي كالتالي :
i am Emad Iddin Shaheen , i have worked in Agency schools as a teacher since 1995. After i had been imprisoned in the Palestininan Authority's prisons in a case i didnt have an active role concerning it ( Abu Lyhia case ), i was stopped from my work at the end of 2002.they filed my case because of lack of evidence . i had sent several applications to be back to my work ,but till now, i didnt receive any reply .Moreover, people owe me much money and i cant repay them. so, i ask you to let me be beck to my work and compensate me like other teachers.

معتصم الحارث الضوّي
18/09/2008, 01:45 PM
هلموا معشر المترجمين والمترجمات لمساعدة أخيكم الفاضل.

مع فائق تقديري

عماد الدين شاهين
18/09/2008, 04:08 PM
اين الردود والتقيم يا فوارس واتا . اخوكم في ورطة ارجوكم ساعدوني اليوم .

عماد الدين شاهين
19/09/2008, 04:58 AM
ارجو مساعدتي يا اخوان .

ايمان حمد
19/09/2008, 05:29 AM
اخى الكريم عماد

مساعدة عاجلة فى آخر لحظة قبل الخروج
ولكنى استغرب لماذا لم تقدم له المساعدة اخى المترجم معتصم ! هو فى ورطة حقيقية !!

===


اريد ان اترجم الموضوع التالي . وانا ساترجمه وارجو وضع لمساتكم عليه .
المضوع : طلب العودة للعمل
انا الموظف عماد الدين شاهين, عملت في مدارس الوكالة معلما منذ علم 1995 , وتم ايقافي عن العمل في نهاية عام 2002 بعد ان سجنت من السلطة الفلسطينية علي قضية لم يكن لي اي ضلع فيها وهي قضية العقيد ابو لحية . ,وبعد ان تبين للسلطة ان لا علاقة لي بالقضية تم الافراج عني عام 2004 وتم حفظ الملف واغلاقة لعدم وجود ادلة , وتقدمت بطلبات عديدة للعودة لعملي ولكن لم اتلقي اي رد ولقد تراكمت علي الديون ولا استطيع سدادها . لذا فانني اطلب منكم اعادتي لعملي واعطائي مستحقاتي اسوة بغيري من المعلمين .
ولكم جزيل الشكر والتقدير

اما ترجمتي فهي كالتالي :
My name is Emadelddin Shaheen , I used to work as a teacher for the Schools' Agency since 1995. I got suspended from work in 2002 as a result of being jailed ( imprisoned ) by the Palestininan Authority, in lieu of a case I did not have an active role in ; ( Abu Lyhia case ). I was not indicted , the case was filed and closed due to lack of evidence .

I had sent several applications and appeals to you to get back to work but have not got a reply yet I am heavly indebted and have no source of income . I therefore appeal to you to authorize my return to work and to pay me my dues and entiltlements on par with my colleagues .

ارجو ان اكون وفقت فى مساعدتك ... كان الله فى عونك

بالتوفيق

ايمان حمد
19/09/2008, 05:38 AM
ملحوظة : انا لست مترجمة ، بل متطوعة ، ولذا ارجو من المترجمين المراجعة

سلام

عماد الدين شاهين
19/09/2008, 05:46 AM
اختي ايمان بارك الله فيكي واكثر الله من امثالك واتمني ان توافقي علي مراسلتك بالرسائل الخاصة لكي اتعلم منك . انا طالب مستجد واود ان اتعرف علي كل صغيرة وكبيرة في علم اللغة والترجمة .
مرة اخري شكرا لك وشكرا للاخ معتصم الضوي فهمو لم يقصر معي اخت ايمان .

عبد الحميد مظهر
20/09/2008, 06:07 AM
My name is Emadelddin Shaheen, I used to work as a teacher for the Schools' Agency since 1995

I was suspended from work in 2002 as a result of being jailed (imprisoned), by the Palestinian Authority, in Colonel Abu Lyhia case. I was not indicted and freed in 2004 after the Palestinian Authority did not find me guilty of any active role in this case, and the case was closed due to lack of evidence

I have sent several appeals to you to get back to my work but have not received a reply yet

I am heavily indebted and have no source of income to pay back my debts. I therefore appeal to you to authorize my return to work and to pay me my dues and entitlements on par with my colleagues

Best regards

نضال سيف الدين خالد
20/09/2008, 10:37 AM
اختي ايمان بارك الله فيكي واكثر الله من امثالك واتمني ان توافقي علي مراسلتك بالرسائل الخاصة لكي اتعلم منك . انا طالب مستجد واود ان اتعرف علي كل صغيرة وكبيرة في علم اللغة والترجمة .
مرة اخري شكرا لك وشكرا للاخ معتصم الضوي فهمو لم يقصر معي اخت ايمان .
الأستاذ الفاضل عماد الدين شاهين الموقر
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
أدرج لكم مشاركتي في الترجمة داعياً إلى الله أن يفرج كربتكم :
"i am ,the undersigned emmad iddin shaheen who has worked for the agency's schools as a teacher since 1995.my duties have been suspended and then terminated at the end of 2002
due to an accomplice accusation in the event of the assissination of the general abou lahia,an attempt which i was absolutely free of.at the year 2004 i have been released from custody.the case has been suspended and then closed for the reason:"no evidence has been traced"
my appications have been submitted by me to rejoin my job without receiving any positive response.
Debts have been compiled without the ability to settle it.
Thereupon,i humbly ask you to rejoin my job and pay me all dues as far as my colleagues have been treated.
مع تحيات نضال سيف الدين خالد

عماد الدين شاهين
20/09/2008, 02:12 PM
بارك الله فيك ابي الفاضل واتمني منك مد يد العون لي اذا ما احتجت الي مساعدنك .واضيف مشاركتك قيمة جدا ورائعة واتمني لو استطع كتابة ترجمة مثلها يوم ما .

عيسى عدوي
20/09/2008, 04:30 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته وبعد
يبدو أن خطأ حدث في بداية الترجمة جعل الأمور تصل إلى ما وصلت إليه
أخي عماد أعتقد أنك تقصد أنك كنت مدرسا في مدارس وكالة الغوث لتشغيل اللاجئين وهذه تختصر بإسمها المعروف UNRWA ولا تترجم كما ترجمت agency فهذه ترجمة الكلمة الأخيرة من إسم الوكالة المذكورة لذا يجب إستبدال كلمة agency حيثما وردت ب UNRWA
مع خالص التحية