المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة فرنسية لقصيدة التنين للشاعر مراد العمدوني/ جمال الجلاصي



جمال عبد القادر الجلاصي
08/10/2008, 12:21 PM
Le Léviathan


Mourad Amdouni / Tunisie

Traduit par : jamel jlassi


-1-


C’est fini…
Les choses reviendraient, comme avant, à leurs noms,
Et l’âme reprendrait sa passion du frisson d’argile…
Et je donnerais, dans quelques instants, ma paume gauche à sa droite,
Pour dessiner sur nos sables Les anges tombants des trous d’ozone,

Et se divisant en nuage dépucelé au face du mur…

-2-

C’est fini…
Mon cadavre est un poème sans rime,
Comme s’il était un éclat purulent dans l’Isthme suprême…
Et le vent déracine de mon sang la couleur de son pavillon, afin qu’il devienne un épouvantail pour la belle bruine…


3

C’est fini…
Tente…après tente,
je palpite l’absurdité de la création,
Et j’élis des psaumes, pour les trahisons………

je me guide dans les ténèbre des confessions par une toile d’araignée
Pour prouver au vent :
- L’efficacité des talismans
- L’efficacité de notre charme
- …………………………….
- …………………………….

4

Contenté du pluie semée par le vent,
je me sens désaltéré
…………………….
Je narre aux vagues
l’ardeur de se cacher derrière l’hydrogène enchâssé par du sang
Lorsque un nuage se ramollit
Ou lorsque la mousse de l’argile se trompe par la salive interdite…
Interdit à la mer De se guider que de notre étoile
Puisque l’égarement est notre jeu prescrit
………………..
D’une fente de ce monde béant
Nous
T
O
M
B
O
N
S

Comme des fantômes
Entre les trous des civilisations
Au fond du cerveau égaré par l’angoisse de l’absence…
……………………..
Toute chose ressemble à sa sale copie :
Le retour des Tatars
Et les cow-boys transmutés des gênes d’excréments humains…
La révolte d’une main sciée qui lapide le passé



En jouissant par les images du corps chargé par la plus-value,
Et les équations de la sale guerre…

5

C’est fini…

Etat…

Par état … les anciens

Arbres

Tombèrent De nos

sangs…

Les vents de l’automne déracinent nos membres
Afin que nous ne tendons pas notre ultime fleur au papillon orphelin.
Et les nouveaux dictionnaires nous brossent de ses vocabulaires
Comme de la poussière triste dans les abîmes de l’enfer
…………….

6

Nous conjuguons la forme de notre défaite d’une fleur sauvage
Et nous faisons voler – malgré nous- une volée d’oiseaux de nos illusions
Puisqu’on pourrait pas savoir les trappes que cachent nos souhaits derrière les chants d’amour
Et les bombes que sèment les colombes complexes sur les chants bédouins
On ne pourrait jamais reprendre les formes primaires de nos illusions sans votre révélation dans les caves nuageuses

7

C’est fini…
Toute l’effusion qui est resté au vent a été dispersé

par les anciens testaments
Et passé en contrebande aux casques des ténèbres…

8

La paix est sur nous
Sur nous se pose la paix


Un crâne porté
Par une vague
De l’ancien mirage…
Et un cercueil vitré
Pour un nuage déplumé
Dans la brume
…………………………

9

La paix est sur nous,

Les routes frauduleuses comme des labyrinthes
Exigent que nous saluions une étoile fanée
Et que nous finissons notre langage préliminaire, à notre patrie……..dans l’absence…
Peut-être le créateur lèverait-il le voile de l’éclaire
Du bouchée d’argile ?
Et mouillerait-il d’une eau rosée notre cadavre ?
Et peut-être nous serons portés en cachette par un tank
A une mélodie triste pour une chanson matinale
……………….

10

Un matin…
Comme tous les matins finis………….est fini…

Nous immigrerons après deux kiblah vers un sperme assoiffé
Et nous rendrons à la frayeur sa pression mortelle…
Après, nous divaguerons …. Divaguerons…

Puis nous dormirons
……………

جمال عبد القادر الجلاصي
08/10/2008, 12:22 PM
التنين


مراد العمدوني


1 ـ

انتهى ...

ستعود الأشياء ، كما كانت ،
إلى أسمائها
و تستعيد الرّوح لـذّتـها
من رجفة الصلصال …
و سأمنح ، بعد قليل ، كفّي اليمنى إلى شمالها
كي ترسم على رمالنا
صور الملائكة
و هي تسقط من ثقوب الأوزون

و

تَـ.
نْـ.
شَـ.
طِ.
ـر

تنشطر
غيمة مُفتضَّـة
على واجهة الجدار…………


2 ـ

انتهى …
جثّتي مُعلَّـقة منذ الجاهلية
بلا قـافـية
كأنّها بلغم مُقيَّح
في سِـدرة المُنتهى …

و الرّيح تجتثّ من دمـي
لون رايـته
كي يصير فزَّاعة للرذاذ الجميل


3 ـ

انتهى …
خيمة … خيمة
أتحسَّس عبث التكوين
و أصطفي للخيانات
أناشيد مقدّسة
كي تستجيب لمقاصد مِلَّتنا
و أستدلّ ، في ظلمة البوح ،
بخيط العنكبوت
لأثبت للرّيـح :
ـ جدوى التعاويذ
ـ و جدوى فتنتنا
ـ ………………
ـ …………………
ـ …………………….


4 ـ

مُـكـتـفـيــا ،
بما تنثره الرّياح لـي
من مطـر
أرتــوي
………
و أروي للموج
وهج الـتّستّر
خلف جحيم الهيدروجين
الـمُرصَّع بالدّم
كلّما ارتخت غيمة
فوق صدري
أو تبلّلت رغوة الصلصال
بالرِّيق الحرام ……….

حرام على البحر
أن يهتدي بنجمة غيرنا
فالضياع لعبتنا الـمُتْـقَـنة
………………………..
من فتحة
في هذا العالم المفتوح
نهوي
كما الأشباح
من ثقوب الحضارات
إلى قاع العقل الشارد
في رعب الغياب
…………………
فكلّ الأشياء تشبه نسختها الوسخة :
عودة التتار
و رعاة البقر المُسْتَنْسَخِ
من جِينَة الرّوث الآدميّ …
انتفاضة يدّ مبتورة
ترجم الماضي
بأوعية الواقي المغشوش
و تستلذّ صور الجسد المشحون
بفائض القيمة
و معادلات الحرب الدنيئة …


5 ـ

انتـهى …
دولــــةً …
دولـة …
يتـسـاقط
الشـجر القديـم
من د مــنا...........

و تقتلع رياح الخريف أطرافنا
من جذورهـا
كي لا نمدّ وردتنا الأخـيـرة
للفراش اليـتـيـم
و تنفضنا كلّ القواميس الحديثة
من مفرداتها
غبارا كئيـبا
في فراغ الجحيم
……………..


6 ـ

من وردة بريّــة
نـشتّـق صيغة انهيارنا
و نُـطـيّر ، مرغـمـيـن ،
أسراب العصافير من تمثّـلاتنا
فما كنّا لندرك ما تخـبّـئه لنا الأمنيات
من فخـاخ
خلف التواشيح الغزلـيّـة
و ما ينثره الحمام المركّـب من قنابل
فوق أغنيّـة بدويّـة
و ما كنّـا لنستردّ أشكال أوهامنا الأولى
لولا انكشافـك علينا
في أقبيّـة الغيم المخيف ...



7 ـ

انتهى …
كلّ ما تبقَّى للرّيح
من دَفَـقٍ
شرّدته التعاليم القديمة
و هرّبته الحقائب
إلى خوذة في الظلام …



8 ـ

سلام علينا ، علينا يحطّ السّلام
جمجمة
محمولة على موجة
في السّـراب العتيق …
و نـعـشا زجـاجـيّا
لغيمة مَنْتُـوفَــــةٍ
في الضباب
….…….


9 ـ

سـلام علينا ،
من تشابك الطرق
نلوّح بأيدينا لنجمة ذابلة
و نُنْهي لغة البدء
عند موطننا في الغياب …
فقد ينزع الواجد حجاب البرق
عن مضغة الطّين
و يبلّل بماء الورد
أطراف جـثّـتـنا
و قد تحملنا المدرّعـات ، خِفْيَة ،
إلى ترنيمة حزينة في أغنية الصّباح
……………….


10 ـ

صباح …
ككلّ الصّباحات التي انتهت …
انتهى …
سنهاجر ، بعد قبلتين ،
إلى نطفة ضامئة
كي نعيد للرّهبة وطأتها القاتلة
ثمّ نهـذي



نهذي
و نـنـام
.……….