المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : لقياها



ابراهيم خليل ابراهيم
18/10/2008, 11:42 PM
لقياها
_
ويوم اللقاء
يجىء الربيع
وعند الوداع
يأتى الصقيع
تغيب الأمانى
وقلبى يضيع
_____
إبراهيم خليل إبراهيم
الشرقية 1998
______

الترجمة إلى اللغة التركية بمعرفة / نظام الدين إبراهيم أوغلو
1ـ لقياها
onu buldu

2ـ ويوم اللقاء
Buluşma gününde

3ـ يجىء الربيع
bahar gelİr

4ـ وعند الوداع
ayrilma aninda

5ـ يأتى الصقيع
buz gelİr

6ـ تغيب الأمانى
umutlar kayboluyor

7ـ وقلبى يضيع
sevgİlİm de kayboluyor

نظام الدين إبراهيم أوغلو
27/10/2008, 12:51 PM
أخي أبراهيم خليل المحترم

تحية طيبة

أشكركم على خدماتكم الجليلة التي تهدف توسيع أفق الأمة وتثقيفها بكافة الثقافات، وعلى مستوى عالمي وذلك بترجمة كتابتكم إلى كافة اللغات .


ودمتم في آمان الله

نظام الدين إبراهيم أوغلو
27/10/2008, 12:57 PM
أخي أبراهيم خليل المحترم

تحية طيبة

بعض الحروف التركية لا يظهر على الموقع لأنها حروف تختلف شكلها عن الإنجليزية، الآن سأصصح لكم هذه الحروف الخاصة

في الرقم الثاني نجد
gÜnÜnde

وأصل الكلمة
gününde

أي يوجد نقطتان على الحرفين u

ودمتم في آمان الله

ابراهيم خليل ابراهيم
27/10/2008, 01:22 PM
الأخ الحبيب
شكرا لك
وأرجو منك نشر النص بعد تصحيح ماتراه فقد نشرته كما ارسلته حضرتك
فقد نشر :
2ـ ويوم اللقاء
buluŞma gÜnÜnde
وقلت حضرتم : وأصل الكلمة
gününde
فهل يكون الصحيح هو :
2ـ ويوم اللقاء
gününde
أرجو الإفادة
لك خالص التحية

نظام الدين إبراهيم أوغلو
27/10/2008, 01:30 PM
الأخ الحبيب
شكرا لك
وأرجو منك نشر النص بعد تصحيح ماتراه فقد نشرته كما ارسلته حضرتك
فقد نشر :
2ـ ويوم اللقاء
buluŞma gününde
وقلت حضرتم : وأصل الكلمة
gününde
فهل يكون الصحيح هو :
2ـ ويوم اللقاء
gününde
أرجو الإفادة
لك خالص التحية


بالضبط كما ذكرتم في الرقم الثاني الأخيرgününde ولكن أرجو أن لاتنسوا الكلمة الأولى من الترجمة أيBuluşma

والكلمتان
Buluşma gününde


وشكراً

ابراهيم خليل ابراهيم
27/10/2008, 03:39 PM
شكرا لك أخى الكريم على التوضيح وقد عاودت المراجعة والتصحيح
ننتظر منك المزيد لخدمة الأدب
ولك من القلب تحياتى ففى قلبى ذكريات جميلة لأحبتى الذين كانوا يدرسون العلم فى مصر من أبناء تركيا ومنهم الاخ إسماعيل والاخ إبراهيم