المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مساعدة فى ترجمة مصطلح metaliterature



رجائى عطية
10/11/2008, 03:30 PM
ما هى ترجمة كلمة metaliterature ؟
فقد قرأت أنه من سمات characteristics مرحلة الحداثة modernism الاهتمام الدائم بالـmetaliterature فما معنى هذا المصطلح؟
وشكرا مقدما

انتصار النتشة
10/11/2008, 04:13 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
احتاج الى مساعدة في ترجمة كلمة visualization
لقد ترجمتها بالتصوير المرئي وخصوصا عند استخدامها في مجال تعليم الرياضايات وحل المشكلات باستخدام visualization
ولقد اقترح البعض بانها الفنون التصويرية ولكن التعريب لا اعتقد بصحته واحدهم اقترح بانه التصوير المكاني ووايضا التالي لم يقنعني لذا ارجوا مساعدتي في ايجاد التعريب الملائم هذه الكلمة.
ولكم مني جزيل الشكر
انتصار النتشة

ناصر العبدلي
10/11/2008, 08:54 PM
التخيل أو التصور البصرى Visualization : وتتمثل فى القدرة على التخيل أو المعالجة العقلية للصور والأفكار والتوليف بينها من زوايا وجوانب متعددة داخلية وخارجية ، بحيث ينظمها فى صور وأشكال لا خبرة للفرد بها من قبل

ناصر العبدلي
10/11/2008, 09:10 PM
metaliterature means writings about writing; any written discussing another text

أي أنه الأدب الذي ينقد الأدب نفسه بنفسه، أي أنه الأدب الذي يتحدث عن الأدب نفسه.

انتصار النتشة
12/11/2008, 08:25 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بورك بك اخي
بالنسبة الى التخيل فلا اعتقد به لان له كلمة محددة وهي imagination
واما بالنبسبة الى التصور البصري فهل الاعمى يفقد القدرة على ال visualizationاذن هي لا تعتمد على البصر ثم ان هناك التصور العقلي لحل او شكل من الاشكال او غيره.

انا عفوا لا اعقد الامور ولكن القي بافكاري اليكم لنصل معا الى التعريب الاصح للكلمة
ولكم مني جزيل الشكر على ردكم السريع
انتصار النتشة

يونس طه
13/11/2008, 02:53 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
احتاج الى مساعدة في ترجمة كلمة visualization
لقد ترجمتها بالتصوير المرئي وخصوصا عند استخدامها في مجال تعليم الرياضايات وحل المشكلات باستخدام visualization
ولقد اقترح البعض بانها الفنون التصويرية ولكن التعريب لا اعتقد بصحته واحدهم اقترح بانه التصوير المكاني ووايضا التالي لم يقنعني لذا ارجوا مساعدتي في ايجاد التعريب الملائم هذه الكلمة.
ولكم مني جزيل الشكر
انتصار النتشة


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
بسم الله الرحمن الرحيم
الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين

Visualization

إظْهار , تَبَصُّر

visualize
(also visualise)

• verb form a mental image of; imagine.

— DERIVATIVES visualization noun.




transitive and intransitive verb imagine something: to form a visual image of something in the mind

Encarta® World English Dictionary [North American Edition] ©



A feature of an application that displays data in the form of a video image. For example, some databases can interpret and show data in the form of a two- or three-dimensional model.

Microsoft Press® Computer and Internet Dictionary © & ? 1997, 1998 Microsoft Corporation. All rights reserved. Portions, The Microsoft Press® Computer Dictionary, 3rd Edition, Copyright © 1997 by Microsoft Press. All rights reserved.

عبد الرشيـد حاجب
13/11/2008, 03:33 AM
أقترح التصويراتية لـ : Visualization
.
.
.

رجائى عطية
13/11/2008, 10:26 PM
أظن أن ترجمة الأستاذ ناصر لا بأس بها ..ومع ذلك فإنى أطرح اقتراحا متواضعا لترجمة المصطلح فحسب ، بغض النظر عن معناه فى السياق الذى ورد فيه :
يمكن ترجمة كلمة visulaization بـ (التصوير) أو (التجسيد) وفقا لتعريف قاموس وبستر للفعل المشتق منه الكلمة:
To visualize = to form a mentl image of
ولكن طالما حدث اختلاف فى الترجمات لا بد من ايراد السياق حتى نصل إلى ترجمة مقبولة للكلمة تلائم السياق وتشفى غليل المترجم

ناصر العبدلي
14/11/2008, 03:28 PM
السلام عليكم جميعاً

أرى أن الأخ الأستاذ رجائي عطية قد لمس عين الحقيقة، فلا يستطيع أي مترجم مهما كانت قدراته أن يأتي بترجمة دقيقة لكلمة ما دون أن ترد في سياق محدد، إذ أن السياق يعتبر الساعد الأيمن للمترجم، وبالتالي أقترح أن تورد الأخت إنتصار النص التي وردت فيه هذه الكلمة فكما تعلم هي وتعلمون جميعا أن كلمة "Visualizaiton" لها عدة إستخدامات سواء أكانت مستخدمة في تقنية المعلومات أو في التعليم أو في أي فرع من فروع العلوم المختلفة

ولكن أرى أن تترجم بـ"التصور" وليس "التصوير أو التجسيد" لان كلا الكلمتين لهما مرادفات في اللغة الإنجليزية وهما "depiction & Embodiment respectively" وبالتالي فإن كلمة "التصور" هي الترجمة الأنسب لــ"Visualization"

ولكن أنا لا أرى أن تترجم بــ" التصور العقلي" لأن العقل هو المحرك الوحيد للتصور وهو المسئول عن تشكيل نوعية الصور وحجمها وغير ذلك ولكن لا نستطيع أن نصف التصور كونه عقلي بل من الأفضل أن يكون بصري لأن طبيعة الصور بصرية وليست عقلية، فالعقل مجرد وسيلة لتشكيل هذه الصور وهذا يعتبر نوع من التركيب البصري.

أضيف أيضاً إلى أن كلمة "بصري" صفة مشتقة من المصدر الثلاثي "بصر" والبصر يقصد به قدرة العينين على تصور الأشياء الملموسة أي أنها هي الجهاز المسئول عن تشكيل صورة الهدف وتمييزها بواسطة العقل وهذه العملية يطلق عليها "التصور" إذاً أصل التصور هو بصري وليس عقلي.

فأنا أؤمن بأن الأعمى لا يستطيع أن يتصور بصرياً ولكن يمكنة أن يتخيل بصرياً أو عقلياً إذ أن التصور شيء يلامس الواقع ، والخيال يحاكي الواقع، فكيف لفاقد "البصر" أن يتصور!

انتصار النتشة
14/11/2008, 08:14 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سارد لكم مجموعة من السياقات التي ورد فيها استخدام هذه الكلمة:


Visualization not only organizes data at hand in meaningful structure, but is also an important factor guiding the analytical component of a solution


Visualization is a method of computing. It transforms the symbolic into geometric, enabling researchers to observe their simulations and computations. Visualization offers a method for seeing the unseen. It enriches the process of scientific discovery and fosters profound and unexpected insights. In many fields it is already revolutionizing the way scientists do science… the goal of visualization to leverage existing scientific methods by providing new scientific insight through visual methods.

Visualization;
To form a mental image.
To draw an appropriate diagram to represent a mathematical concept or problem and to use the diagram to achieve understanding, problem solving.

Visualization promotes mathematical insight and understanding.
Visualization is a reasoning tool, solving mathematics problems

اشكر لكم اهتمامكم بالامر
انتصار النتشة

محمود الحيمي
16/11/2008, 12:12 AM
جميل جداَ ورائع نقاشكم وتناولكم لمعاني الكلمة. وقد شدني فعلاَ أسلوب تسلسل الأفكار والانتقال السلس من فكرة الى أخرى في كل ما طرح. والشكر الجزيل لإنتصار.

شخصياَ أميل الى الإتفاق مع الأخ ناصر العبدلي في استخدامه لكلمة "تصور".
وأقترح "الصورة الذهنية"

أكرر شكري لكم وإعجابي بمساهماتكم

كل الود

انتصار النتشة
17/11/2008, 09:33 PM
بورك بك اخي
انا اميل الى التصور وايضا شدتني كلمة تصويراتية.
واما بالنسبة الى الصور الذهنية فايضا ال visualization يعني الصور المرئية التي ينتجها حلال المشكلات ويقوم برسمها ليست فقط ذهنيا بل وبشكل مرئي على الورقة، فمن هنا لا يمكننا فقط الاقتصار على الصور الذهنية، فنحن بحاجة الى كلمة لتعريب هذا المصطلح...أي كلمة تدل على معاني ال visualization المتعددة

ولكم جزيل الشكر
انتصار النتشة

انتصار النتشة
29/11/2008, 10:29 PM
يبدو انني اتعبتكم معي في ايجاد تعريب لهذه الكلمة، ولكن حاجتي تكمن في انني طالبة دكتوراة وبحثي يتناول ال visualization الذي حقا ارغب بترجمته للعربية للفائدة ولهذا اتمنى من منتداكم ومن خبرائكم في الترجمة ان يتشاوروا لايجاد كلمة تحمل المعاني المختلفة لهذا الكلمة.
ما رايكم بالتفكير التصويري .... هل هو ممكن ام ماذا
ارجوا مساعدتكم
انتصار

محمود الحيمي
30/11/2008, 05:57 AM
إنتصار

أولاَ أسأل الله أن يعينك على دراستك وأن يكلل مساعيك بالنجاح والتوفيق.

أنت لم تتعبينا البتة ولكن ما يتعب فعلاَ هو إيراد كلمة مفردة وطلب ترجمتها. في هذه الحالة لا يسعنا إلا أن ننقل المعنى القاموسي للمفردة هكذا دون سياق. وهذا ما فعله المشاركون في هذه الصفحة . وأقصد بالسياق هنا سياق الكلمة كما جاء في دراستك وبحثك وليس ما جاء في القواميس.

من الأمثلة التي وردت يبدو أن القاسم المشترك للمعنى هو "التصور الذهني" أو "تكوين صورة ذهنية" لشئ تجريدي أو غير مرئي. وهذا المعنى في رأيي أقرب من عبارة "التفكير التصويري" التي تفضلت بإيرادها. عندما نفكر في شيء ما فنحن نقلبه في ذهننا لنخرج بنتيجة أما التصور فهو "تكوين أو رسم صورة في الذهن".

أرجو أن توضحي لنا المزيد من سياق هذه الكلمة وفقاَ لما جاء في بحثك وسوف نجد لها حلاَ بعون الله.

كل الود

إيهاب فؤاد
30/11/2008, 08:44 AM
أرى في لفظ "الرؤية" ما قد يُغطي البعديْن الفسيولوجي (في سياق الإبصار) والذهني (في سياق التصوُّر) معا
وأقترح لـ Visualization "الرؤية التصويرية"
تحية لائقة لأساتذتي الكرام

انتصار النتشة
30/11/2008, 11:06 PM
بورك بكما اخواي الافاضل فلقد لبيتما النداء سريعا
اخي محمود ما زلت ارى ان التصور الذهني هو جزء من ال visualization وكما قلت فاستخدام هذه الكلمة في تعليم الرياضيات يتطلب من الحلال ان يستخدم الرسومات واللاشكال في حله لمسالة رياضية واحيانا يستخدم هذا الحلال رسومات ذهنية ، اي انه حقيقة يتخيل تلك الرسمة في عقله ويعالجها ليصل ذهنيا للحل، ولكنه احيانا يلجأ الى رسم الشكل على الورقة ويعالجها ليصل الى الحل وكلتا الطريقتين تعتبر حل بال visualization

خي ايهاب لربما كلمة الرؤية نعم تفي بالغرضين الذهني والمرئي ولربما الرؤية التصويرية تعريب جيد
ولكننا نحتاج تأكيد اهل العقد والعلم في التعريب للغة العربية

وسلمتم
انتصار

عمر أبو حسان
01/12/2008, 12:40 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
visualization
مصطلح يعني حرفيأ تحويل الأفكار إلى أشكال مرئية لا أدري قد أختلق أن قلت بكلمة واحدة "تجسيد"بالمعني الفيزيائي للكلمة

انتصار النتشة
01/12/2008, 10:55 PM
السلام عليكم اخي عمر
التجسيد قد يحتمل معنا واحدا للكلمة وهو تمثيل الشيء او المسألة ومعلوماتها الرمزية الى رسمة تحمل كل المعلومات المعطاة بالسؤال، ولكن ال visualization يتعدى ذلك بانه قد يعتبر القدرة على استخدام تلك الرسمة في ايجاد واستنتاج معلومات اخرى لم تعطى في سياق السؤال، كما قد يعني القدرة على التعليل واعطاء مبررات من الشكل لما طريقتك في الحل باستخدام الرسمة ايضا صحيحة ، القصد من كل ذلك ان اجعلكم ترون الجوانب المتعددة التي تحملها تلك الكلمة في مضامينها ولذا فالتعريب عليه ان يحمل معان متعددة.

بورك بجهودكم
انتصار

NAJJAR
05/12/2008, 09:35 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أعتقد أن كلمة visualization تعود في أصلها إلى كلمة Vision بمعنى رؤية، وهي خلق صورة ذهنية عقلانية للمفردة. والتصور يكون بخلق معنى عقلاني وليس صورة بالضرورة. فمثلا أقول: في تصوري أنه يجب كذا ولا يجب كذا... وليس بالضرورة أنني أترسم صورة ما في مخيلتي حين عرض ذلك التصور. ومن أصل الكلمة يمكن اشتقاق المعنى الموازي لكلمة visualization. وهي بذلك قد تعني (من وجهة نظري القابلة للنقد والنقض): افتعال الرؤية، واشتقاقها: إرتياء، من الفعل: يرتئي. وقد تجوز "الترائي". والله أعلم

Dr. Schaker S. Schubaer
05/12/2008, 09:50 AM
بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

لوحة رقم (01): حباً وتعاطفاً مع أهل الخليل ضد قطعان المستوطنين .. لن تكون هذه المداخلة إحتجاجاً!!
قام أخي الكريم رجائي عطية بالسؤال عن ترجمة metaliterature ثم داخلت أختي الكريمة الأستاذة انتصار النتشة لتستفسر ترجمة لكلمة Visualization وعلى نفس المسار، فلم يجد أخي الكريم الأستاذ رجائي عطية إهتماماً بسؤاله إلا من إبن اليمن، ولولا أني نظرت إلى الأمر من باب التعاطف مع أهل الخليل الكرام في محنتهم، لرفعت شكوى لإدارة واتا عن هذا التمييز. هل يعقل أن تكون المداخلات 15:1 لصالح أختي الكريمة الدكتورة (إن شاء الله) انتصار النتشة. لذا سأفرد مداخلة خاصة لأخي الكريم الأستاذ رجائي عطية.

وبالله التوفيق،،،

Dr. Schaker S. Schubaer
05/12/2008, 10:26 AM
بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

لوحة رقم (02): metaliterature ودلالتها
المقطع meta باليونانية يعني (ما بعد) أو (ماوراء) ويعني بالإنجليزية beyond. فعندما تم تصنيف كتب أرسطو التي كانت تتكلم عن الطبيعة وعناصرها فسموها فيزياء Physika ووجدوا بعض الكتابات لا تتناول عناصر الفيزياء بل تؤسس لها فأسموها Metapysika وهي ما تعرف بالميتافيزيقا. هذه الدراسات تتناول الطبيعة النهائية The Ultimate Nature والنظرة الشمولية لموضوع الفيزياء والوجود. والتي أصبحت فرعاً مهماً من فروع الفلسفة.

وفي المنطقية الوضعية Logical Positivism والمعروفة بمدرسة فيينا، طفا مفهوم جديد في الفلسفة العلمية وهو Metascience، أي ما وارء العلم، وهو الذي يبحث في الأسس العقلية لتأسيس العلم. والذي كان من مواضيعه التأسيس للنمذجة.

وفي الأدب المفهوم Metaliterature يؤسس عقلياً أو فكرياً transcending للأدب، وظيفة الأدب ... الخ، ومن ثم نقد الأدب كما أشار أخي الكريم ابن اليمن السعيد الأستاذ ناصر العبدلي. المفهوم Metaliterature يمكن ترجمته بـ (فلسفة الأدب) أو (أصول الأدب) أو (ماوراء الأدب) أو (جوهر الأدب).

وبالله التوفيق،،،

ناصر العبدلي
05/12/2008, 06:52 PM
الدكتور الفاضل شاكر

بمناسبة حلول عيد الأضحى المبارك أود أن أهنئكم تهنئة خالصة من القلب إلى القلب، أعاده الله عليكم وعلينا بالخير واليمن والبركات،،


أوافقك الرأي فيما تفضلتم به من ترجمات متميزة والتي إن دلت فإنما تدل على خصوبة علمكم الوفير في أصول اللغة، وأنا لمن أشد المعجبين بأسلوبكم في تناول الموضوعات المختلفة وطرحها على طاولة النقاش.

مودتي واحترامي:)

رجائى عطية
07/12/2008, 04:12 AM
نتوجه للدكتور شاكر بجزيل الشكر والعرفان لاهتمامه بترجمة المصطلح mataliterature ، واعتراضه على ما حدث من تداخل ، ومع ذلك لم أشأ أن أعلق على اقحام طلب ترجمة كلمة على ما أظن تنتمى لمجال طرق التدريس فى موضوع مخصص لترجمة المصطلحات الأدبية مثل المصطلح الذى ذكرته ، وأرجح سبب وقوع ذلك الخلط إلى احتمالين : فإما أن الأستاذة انتصار لم تستطع إضافة موضوع جديد لعدم معرفتها بكيفية ذلك ، وإما أنها اعتقدت أن كلمة visualization مصطلح أدبى فأدرجته فى هذا الموضوع. ومع كل فإنى أرحب بأى أسئلة فى مواضيعى بشرط أن تلائم الموضوع المخصص من أجله ...علاوة على أن ما حدث جعلنى أفكر فى اقتراح أود أن أطرحه على المسؤلين عن المنتدى ..فيا حبذا لو تم تنظيم المساعدة فى مجالات محددة ، مثل : مساعدة فى ترجمة كلمة أو مصطلح - مساعدة فى ترجمة جملة - مساعدة فى ترجمة عبارة وهكذا ثم تقسيم مجالات المساعدة فى مجال السياسة - الدين - المنظمات الحكومية - السياحة - الأدب - الرياضة - الطب - العلوم - الجغرافيا ..إلخ ومن ثم يقوم طالب المساعدة بإدراج مايريد ترجمته فى الفئة المناسبة ، أو إن تعذر ذلك يمكنه أن يضع مجالا محددا للمساعدة فيقول مثلا : مساعدة فى ترجمة كلمة أو مصطلح فى (الجغرافيا مثلا)
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
تحياتى
رجائى

انتصار النتشة
07/12/2008, 11:32 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اولا وحقيقة اعتذر للاخ رجائي، ولكن ما حدث هو انني لم اكن مطلعة على الموقع بكليته، وربما رغبتي الشديدة في ايجاد تعريب للكلمة جعلتني اضع مشاركتي في موضوعك الذي ظننته يضم ترجمات للكل الكلمات المنفردة المراد ايجاد ترجمة لها، وبعد اضافة مداخلتي لاحظت انه موضوع لكلمة واحدة، ولكن اظن ان السيف سبق العدل.

اخي الدكتور شاكر شبير: اشكر لك مشاركتك وحميتك التي تدل على شخصية غيورة على الحق وتأبى التعدي والظلم.
ولكن بحكم طمعي ارغب من حضرتكم بمداخلة للجزء المتعدي على موضوع الاخ رجائي، ولكم مني تحية تقدير
وسلمتم
انتصار

محمد حمد البطوش
08/12/2008, 12:13 AM
بسم الله الرحمن الرحيم

اعتقد ان المعني سيختلف من سياق الى اخر ( الرؤية التصور الخيال الخ وبنفس السياق )
Visualization not only organizes data at hand in meaningful structure, but is also an

important factor guiding the analytical component of a solution
هنا تعني
التصور ليس فقط تنظم البيانات التي هي في متناول اليد في المعنى الهيكلي ، وإنما هو أيضا عاملا مهما في التوجيه التحليلي عنصر من اجل الحل


Visualization is a method of computing
التصور هو طريقة من الحوسبة

Visualization;
To form a mental image.
To draw an appropriate diagram to represent a mathematical concept
التصور ؛
تشكيل الصورة العقلية
.الوضع المناسب للرسم البياني لتمثيل مفهوم رياضي(حسابي)

Visualization promotes mathematical insight and understanding.
Visualization is a reasoning tool, solving mathematics problems

التصور يعزز فكرة رياضية (حسابية)
هو أداة التفكير ، وحل لمشاكل الرياضيات

واقبلو تحياتي
محمد البطوش

إيهاب فؤاد
08/12/2008, 05:00 AM
لرفعت شكوى لإدارة واتا عن هذا التمييز.

أستاذنا الكريم/ Dr. Schaker S. Schubaer،
سلام الله عليك وكل عام وأنت بخير
بوصفي أحد أصحاب الردود الـ 15 التي تفضلتَ بذكرها،
أرجو إفادتي عن جدوى تقديم شكوى للإدارة تتضمّن اتهاما لي بالتمييز
لمجرد أنني قدّمتُ ردا على ما أعرفه وتركت ما لا أعرفه!
جزيل الشكر والتقدير لسيادتكم، وكل عام وأنتم بخير.

محمود الحيمي
08/12/2008, 08:04 PM
أعتذر من الأخ رجائي على هذا الخطأ مني إذ لم أنتبه الى مداخلته الأولى.




كل الود

NAJJAR
08/12/2008, 10:24 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لا أعتقد أن أيا منا يقصد التمييز، وأنا شخصيا وجدت رداً عندي على كلمة "Visualization" ولم أجد ردا عندي على كلمة "metaliterature"..... فقدمت ما أسهم فيه على ما لا أسهم فيه..........

ونحن لسنا في مدرسة ونعمل "الواجب"، ومن لا يعمله يقدم إلى حضرة الناظر.

وكان بإمكان أخي الدكتور شاكر الدخول بمساهمته بهدوء دون حاجة إلى تهديد الأعضاء الكرام
ولا أعتقد أن واتا تهتم بمثل هذه الحالات العارضة.وكم من حديث خرج عن سياقه ونسي أصل الطرح وما تحدث أحد أو هدد. وكل منا يحترم الآخر.. ولسنا نفرق لا على أساس عرق ولا نسب ولا موطن... فلا داعي الى رمي تهمة التمييز في اوجه 15 عضواً (أو أقل) لمجرد أن كلمة استهوتهم دون أخرى. والأخ الكريم رجائي عطية على رأسنا ولا نكن له إلا الإحترام الذي نكنه لزملائنا من أعضاء واتا المحترمين.

وكنوع من الاعتذار اقدم بتواضع لاخي الكريم رجائي عطية رابط لما وجدته في الويكيبيديا عن جزئية meta والتي تشير إلى ترجيح معنى توصيف الأدب (من وجهة نظري) ولكم تقييم التعبير الأنسب بعد الأخذ في الإعتبار الإستخدامات الشائعة لهذه الجزئية وخاصة بعد جعلها بادئة لتعبير يختص بالأدب.
ولكم خالص المودة.... والله أعلم.


الرابط: http://en.wikipedia.org/wiki/Meta

رجائى عطية
09/12/2008, 03:07 AM
إلى الأستاذ محمود والأستاذ Najjar
نود أن نقول لسيادتكما أننى تغاضيت عما حدث وتناسيته ، ونلتمس العذر للأستاذة انتصار لعدم اطلاعها على الموقع كلية ، فلعلها كانت فى عجلة من أمرها ، فنسيت أن الموضوع لكلمة مفردة محددة ، ووضعت سؤالها هنا ...وجل من لا يسهو يا إخوانى المهم أن نبقى جميعا فى النهاية إخوة وإخوات تجمعنا أسرة واتا الكبيرة المتماسكة...ولا أعتقد أن الأسرة تتفكك لمجرد حدوث خلاف بسيط بين أفرادها كهذا ثم إن الأمر ليس كما يتصوره البعض (واجب وناظر) بل الحكمة من ذلك هى النظام ثم النظام ثم النظام ... وقيمة النظام أيها الإخوة مفتقدة لدى كثير من الناس والنظام أهم سمة من سمات الدول المتحضرة..
كل عام وأنتم بخير
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

عبد الرشيـد حاجب
09/12/2008, 04:18 AM
الإخوة الأعزاء والأخوات العزيزات

ما فهمته شخصيا من مداخلة حكيم واتا الدكتور شاكر شبير ، أنه قصد بالشكوى أن يتقدم العضو الذي فتح الصفحة بشكوى

للإدارة عن سبب هذا التداخل ، وهي في الحقيقة لن تكون شكوى بقدر ما تكون استفسارا عن سوء التنظيم الذي يتحمل

تبعته الإداريون والمشرفون ولا علاقة له البتة بالأعضاء المشاركين.لأن العضو حر في أن يعلق على ما شاء ومتى شاء

حسب إمكاناته بل ورغباته وميولاته أيضا.

أما ما ذهب إليها عزيزنا النجار الذي نحبه ونتابع مداخلاته الغنية بشغف ، فأحسبه لم يتفطن إلى الغمزة التي ساقها الحكيم

للمشرفين والإداريين ، والتي نشكره عليها كونها جاءت من رجل حكيم جاد ،وفي لين ورفق يحسد عليه.

لذلك فنحن جميعا نعتذر له عن التقصير ،ونرجو أن لا يتكرر ذلك مستقبلا.

وبالله التوفيق.

نذير حبش
09/12/2008, 11:24 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
احتاج الى مساعدة في ترجمة كلمة visualization
لقد ترجمتها بالتصوير المرئي وخصوصا عند استخدامها في مجال تعليم الرياضايات وحل المشكلات باستخدام visualization
ولقد اقترح البعض بانها الفنون التصويرية ولكن التعريب لا اعتقد بصحته واحدهم اقترح بانه التصوير المكاني ووايضا التالي لم يقنعني لذا ارجوا مساعدتي في ايجاد التعريب الملائم هذه الكلمة.
ولكم مني جزيل الشكر
انتصار النتشة


ألمحترمين جميعاً

دعوني أتطفل فأنا خارج تخصصكم تماماً وأميّ باللغة الإنكليزية وبكل اللغات عدا العربية الراقية ولهجة ، محكية السريانية لمحافظة نينوى ـ العراق ، لكني صاحب منهج في مبحث الجذر والدلالة ، السيماسيولوجي (دعمقتُع لوقِع Semasiology) ، وهو (ألمنهج التفكيكي ، نظرية في علم السيماسيولوجي) ، يحمل اسمي الشخص بالطبعة الأولى حزيران 2007 ـ آرنهم . طبقته على اللغة الإنكيزية كلغة (عربية/سُريانية) مهاجرة ونجح نجاحاً حقيقياً. ومن أبسط حقوق الباحث أن يبشر بأفكاره بطريقة لا تسيء لأحد.

أللفظة التي تتكلمون عنها أيها السيدات والسادة ، إذن ليست غريبةعنا ، أنها رافدينية مهاجرة ـ بمصطلحي الشخصي ، وسوف أقرأها في ذاتها كاحتمال منطقي أول ، وليس لي علاقة ماذا تعني في السياق اللغوي لأن هذا تخصصكم أنتم ، ولا أتدخل فيه.

Visualization وتفكيك اللفظة هو كالتالي

Vis-u-al- iz-a-tion وقراءتها وفق منهجي هو
ح كسرة ز ـ ع ـ ء ل ـ ء ز ـ فتحةـ ت كسرة و ن => حِز ـ ع ـ ق ل ـ ء ث ـ فتحة ـ ت كسرة و ن => حِزع ـ قل ـ إثَتِون = حِزعْقلْئثَتِون. وألدلالة والمعنى هو

(حِز Vis) ، كلمة كاملة ثنائية الجذر ، من صوتين من زمرة الراء وزمرة التاء ، لأن الحاء وفق منهجي يوجد في زمرة القاف أيضاً [ر + ت] ،وهي (نظر) بالسرياني وهي نفسها (خِز) المرحلة العربية . (أصبح خزي وعار) أي أصبح فُرجة وعار

(ع u) هو للإشتقاق المرحلة السُريانية الأم (خِز ـ خِزع Vis - Visu

(قل) فعل مساعد لصياغة الحال والصفة (أحمر قل) (أحمراني). نقدم الفعل (قل / كول) باللهجة العراقية (كول أسمر) (أسمراني).

(إث iz) فعل سرياني (يكون ، يوجد) وهو نفسه (is) . أنظر منجهي وإمكانيات التحول للكلمة. وعكسه (ليث) ، وهي نفسها (ليس).

(فتحة a) فتحة مستحدثة للتناغم

(تِون tion) مقطع إشتقاقي بإسلوب سرياني رافديني ( إث ـ إثتْون) وهو نفسه المعنى دون تغيير (يوجد). ويبدو لي من اللهجة هذا الإسلوب النحوي يعطي التوكيد (أي يوجد بالفعل) أي أمر الوجود هو حاصل بالفعل

إذن يمكننا إعطاء المعنى للفظة مثلاً (ألمرئية) . لأن إلى هنا (Visal) تعني (رؤية) ، والإشتقاق الثاني يعطي (يوجد رؤية) هكذا (مرئية) ، ولا أدري ماذا تسمى قواعدياً باللغة العربية

أما في السياق اللغوي وهذا شأنكم أهل التخصص ، ربما تأتي بمعنى (الرؤيوية) أو (التجريدية).

وما أود قوله عندما تتكلمون عن اللغة الإنكليزية لا تتكلمون عن لغة أجنبية ، بل لغة أجدادنا الرافدينية المهاجرة. ومنهجي يعيدها إلى أصلها الأول.
ثانياً يجب أن نعرف الكلمة من أية مرحلة هي لأن الكلمة الثانية mitaliterature
قد تكون مرحلة لاتينية رغم أنني أطبق المنهج على اللفظ اللاتيني لكني لم أجري تطبيق كامل على القاموس اللاتيني.

لقراءة منهجي (المدونة) على الرابط التالي
http://www.natheerhabash.jeeran.com/profile

مع الإحترام للجميع

نذير حبش

NAJJAR
10/12/2008, 10:53 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأستاذ الفاضل نذير حبش
هلا أفصحت أكثر، وأصلحت الأخطاء الكتابية؟ فأنا وللحق مشوق بكل ما يتصل بأصل اللغات، وأدعم نظرية أن اللغة العربية هي أصل كل اللغات، وأبحث في هذا الأمر. ولربما أفيد من طرحكم هذا الذي لم استبن جيدا أبعاده من مداخلة قصيرة كهذه.
بارك الله فيكم

نذير حبش
10/12/2008, 03:20 PM
ألأستاذ نجار المحترم

تحية صادقة

لسنا مختلفين ، أنا وأنت على التسمية. في نظريتي أطلقت التسمية على اللغة الرافدينية الأم (العربية/السُريانية). لأن لفظة (سُريان) تعني (الفلاحين) و (عرب) أيضاً قرأتها بذات المعنى (فلاحين) بدون أداة التعريف. والأسباب العلمية تجعلنا أن ننحي عواطفنا جانباً. عندما نتكلم عن القاموس العربي المعاصر ، نجد عدد جذوره (كلماته) ناقصة عن القاموس (السرياني) الأم .

مثلاً فعل (إث) الذي هو (يوجد) وشكله المهاجر بالإنكليزية (is). وكذلك فعل (قح) السرياني هو اسم وفعل ومصدر (الملامسة) أيضاً لا نجده بالقاموس الإنكليزي. وأنا أتكلم اللغة المحكية السُريانية ومتعلم بلغتي العربية فالعاطفة متجهة لكليهما لكنني لا أستطيع تجاوز القوانين العلمية فسميتها (العربية/السريانية) الرافدينية الأم

لقراءة هذه الألفظ الرابط
http://ankawa.com/forum/index.php?topic=246126.0
وسوف يقود إلى رابط آخر فيه قراءة لفظة (عرب) وغيرها حسب ما أعتقد
http://www.telskuf.com/articles.asp/article_id=11979

عن الأخطاء الإملائية فهذا أمر كما تعرف من الصعوبة تلافيه. لكن لم تقل لي ما هي كي أصلحها بكل رحابة صدر.
أما إذا كنت تقصد الألفاظ السُريانية المقابلة للإنكليزية فهذه ليست أخطاء ، إنها صحيحة. لكن لا أقول كل قواعد القراءة وفق منهجي لأن الأمر يطول ، فعلى القاريء أن يذهب إلى منهجي ويطلع على أسسه ومن ثم سوف يعرف طريقة القراءة ولماذا مثلاً تتحول (س) إلى (ث) كما في الفعل السريانية (إث) وباالأبجدية اللاتينية (is). فحسب منهجي هو جذر ثنائي من صوتين من زمرة القاف زائد زمرة التاء. في الأبجدية اللاتينية نحصل على 48 شكلاً كإمكانية تحوله الصوتي. وفي الأبجدية الرافدينية 143 شكل كإمكانية تحوله الصوتي ، زمرة القاف في زمرة التاء
مع الإعتذار مقدماً عن الأخطاء الإملائية

مع كامل التقدير

نذير حبش

Dr. Schaker S. Schubaer
10/12/2008, 04:40 PM
بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

لوحة رقم (03): في نقل مفهوم Visualization إلى العربية
أود أن أقول لإخواني الأحباء في واتا بأنني لا يمكن أن أفكر في شكوى من هذا النوع على الأخت الكريمة دكتورة المستقبل(إن شاء الله) إنتصار النتشة، فلا يمكن أن أجد كل هذا التعاطف مع أهلنا في الخليل وأقف عكس هذا التيار الجارف. فالخليل في القلب، ورباطهم وصمودهم لا يقل أهمية عن رباط وصمود أهل القدس. بالعكس فأنا ممتن للإخوة الذين داخلوا وأظهروا التعاطف مع أختى الكريمة دكتورة المستقبل إنتصار النتشة، لكن عتبي أنكم نسيتم تماماً من فتح المسرد! أما رسالتي فهي رسالة ممازحة أكثر منها عتاب، وهي مغموسة بالحب والتقدير لكل من شارك في المسرد من أحبائي في واتا . ولا تتضمن رسالتي أي لوم لأختي الكريمة الدكتورة انتصار النتشة. وقد قمت بعمل مداخلة خاصة لأخي الكريم الأستاذ رجائي عطية لأقول له إنه أيضاً غالي علينا، ولا تنسينا همومنا الكبيرة في فلسطين مطلبه.

Visualization كمفهوم تعني تحويل الشيء من تجريد Abstract إلى شيء ملموس Concrete بالحواس أي تستطيع أن تراه. وفي مجال الرياضيات الذي تسألين عنه: لنتكلم عن استخداماته مثلاً في تمثيل الأعداد الحقيقية عندما نقول Visualize فمعناها أننا نرسم خط الأعداد الحقيقية، ومن ثم نرى معى العمليات التي نقوم بها على هذا الخط. مثال رياضي آخر عندما يتم عرض داله Function علينا، ثم نقول Visualize فهذا يعني عملية رسم شكل الدالة على المحاور الكارتيزية (س، ص) بحيث يمكننا إدراك طبيعة الدالة بصرياً. وهي تساعدنا في توجيه تسلسل الأفكار لحل إشكالات المسألة.

عندما تتكلم علن مقترح، أقول أحضر لك ورقة وقلم وأقول لك أرني ما تريد وهي تعني Visualize your idea. عملية النمذجة Modeling هو نوع من الترئية Visualization. خاصة في الإحصاء لايضاح الأهمية العملية لمفاهيم إحصائية تجريدية مثل الإنحراف المعياري Standard Deviation الخطأ المعياري Standard Error of Measurement.

لذا فيمكن في مقابل Visualization أن نستخدم أي من التالي، وتعتمدية كمفهوم لديك بعد تعريفه واستخدامه في رسالتك الدكتوراه بنفس المعني الذي قمت بتعريفه:
 ترئية
 تحييز (من حيزي Spatial)
 تمثيل مرئي
 تمثيل حيزي
 تصوير حيزي
 تمثيل فراغي
 تمثيل أبعادي

مع تمنياني لدكتورة المستقبل إنتصار النتشة كل التوفيق.
وكل عام وجميع أحبائي في واتا بخير.

وبالله التوفيق،،،

إيهاب فؤاد
10/12/2008, 06:05 PM
رسالة ممازحة أكثر منها عتاب،

أستاذنا الكريم الدكتور شاكر،
تحية تقدير
أرجو ألا أكون مقاطعا لتلك المداخلات التي أثرَت الصفحة بعلومكم أستاذي وعلوم كل مَن شارك،
ولكن حقَّ عليّ تقديم الاعتذار لسيادتكم على ردي السابق، وكذلك لأستاذنا الكريم رجائي ولكل الإخوة هنا
كل عام وأنتم بخير

انتصار النتشة
10/12/2008, 09:11 PM
السلام عليكم ورحمته وبركاته
تحيتي للجميع وكل عام وانتم بالف خير
حقيقة استاذي الفاضل د. شاكر انني منذ اللحظة الاولى التي قرات مداخلتك فيها، رأيت طريقة جميلة في تنبيه الاخرين لما حدث فكانت الفاظك تنم عن توجيه لطيف باسلوب جاد ومازح بالان ذاته وهذا ينم عن خبرة في التعامل مع الغير فلك مني تحية وتقدير لشخصك الكريم.
ومن ثم التحية لاهل واتا اجمعين، فكل ساهم بطريقته وبعلمه من اجل الوصول الى تعريب لهذه الكلمة، والذي ارى انه تجاوز قدراتي ولا استطيع البت فيه لوحدي، فمداخلة الاخ نذير حبش مدهشة من وجهة نظري ولكنها علم يحتاج الى دراسة ولست ممن يستطيعون حتى الحديث عن ذلك...
استاذي د. شاكر: حقيقة انني اكتب بحثي باللغة الانجليزية، ولكنني ارغب بكتابته بالعربية عند انتهائي منه للفائدة ولايصال المعرفة لجمهور اكبر، ومشكلتي في هذه اللفظة انني استخدمها بجميع جوانبها فلا استطيع مثلا ان اقول تمثيل لانني اعتبر ان التمثيل هو جزئية من ال visualization وكذا الحال للتحييز، ومن هنا تبقى كلمة ترئية والتي ربما تحمل معنا ضمنيا فيها انك تُري الاخرين .
ولا ادري حقا هل رؤيوية هي الاعم بما تحمل من معاني لل visualization
سؤال:
هل من طريقة لعرض الكلمة على هيئة للتعريب، هل في وطننا العربي الحبيب الممتد من يقومون بمثل هذه الوظائف لنرى رأيهم فيما تم الوصول اليه حتى الان!

ولكم مني تحية خالصة
انتصار

Dr. Schaker S. Schubaer
11/12/2008, 09:09 AM
بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

لوحة رقم (04): طريقك يحتاج المنحى النوقراطي
هناك أكثر من منحى لإقرارا شيء ما أو تقرير أمر ما To settle Issue سأتعرض لإثنين منها:
1. المنحى الديمقراطي Democratia أو Democracy
2. المنحى العقلي أو النوقراطي Noucratia أو Noucracy

التقدم العلمي يأتي من خلال المنحى العقلي أو النوقراطي. والتحدي الكبير أن يكون علماء العالم كلهم على موقف، ثم يأتي عالم ليثبت بالطرق العلمية المعيارية خطأ ما يطرحون، عندئذ يكون هذا العالم قد اختط هذا العالم نقلة في التطور العلمي. أسأل أختى الكريمة دكتورة المستقبل إنتصار النتشة::
أليس هذا ما فعله علماء رواداً في مسيرة التطور العلمي للبشرية؟
أليس وقوفهم أمام كل العلماء الآخرين ليثبتوا مصداقية ما توصلوا إليه هو الذي دفع بالبشرية إلى الأمام في المسار العلمي الصحيح؟
ألم يقل العلماء لجاليليو عندما أراهم أن تأثير الجاذبية واحد على الأجسام بغض النظر عن كتلتها إنه ساحر؟!
عندما يَسْطَع البرهان، فعلى الجميع أن يستوعب ما توصل إليه العقل ويلتحق بركب المصادقين إن لم يكن لديه البرهان أو الدليل النقيض.

ثم الاستخدامات التي تلي ابتكارالمفهوم هي التي تحدد مضمون المفهوم المطروح بعد تقديم التعريف. أتذكرين الخطوط الحمراء التي كانت تبدوا على وجه "مروكو" عندما يقع مقلب بمعني Embarrassment. اليوم الأطفال عندما يقع مقلب لطفل فيهم يقولوا فوراً "موروكو!". ويشتقون الفعل مَرْوَكَ وتعني Embarrass فيعاتب الطفل صديقه إنت مروكتني عندما يعطيه مقلب أمام الآخرين.

سؤال آخر: ما علاقة إسم الماركيز ألفونس دي ساد بمفهوم السادية؟ إنما تم تعريف السادية بعد اشتقاقها من إسم الماركيز لتشير إلى ظاهرة ما تمحورت حولها قصصه. تعريف السادية حدد مضمون المفهوم والاستخدام التالي المتسق مع التعريف رسخ هذا المفهوم في التركيبة المعرفية Schemata، وأصبحت جزءاً منها.

لذا ما اقترحته عليك أختي الكريمة دكتورة المستقبل انتصار النتشة هو اختيار رديف العربية من المطروح أمامك أو من خارجها ترينه الأنسب (ولديك الآن قائمة سواء مما اقترحته أو اقترحه بعض الإخوة المداخلين) وكمعايرة للمفهوم بالعربية يتم تعريفه ثم استخدامه باتساق عبر رسالتك الدكتوراة. فيصبح ما تطرحين مفهوماً قياسياً كما أصبحت السادية والمروكة مفاهيم قياسية. وهذا المنهج هو الذي سيأخذ بيدك لتصبحين يوماً ما من رواد هذا الحقل. أنت الآن في طريق يعتمد نجاحك فيه على الإبداع، وتكوين القوالب الفكرية مثل مفاهيم جديدة لما تطرحين هو من عناصر الإبداع. عرضك ما تصلين إليه على الآخرين لتفحصي مدى اعتمادية المفهوم الذي تطرحين، لكن لا تعتمدي على الطريق الديمقراطي لإقرار المفاهيم والإبداع العلمي.

دمت مبدعة أختي الكريمة دكتورة المستقبل انتصار النتشة.

وبالله التوفيق،،،

انتصار النتشة
12/12/2008, 03:02 PM
استاذي الفاضل د. شبير اعزك الله وزادك علما من علمه وحكمة من حكمته
عندما قرات كلامتك شعرت بانني اسمعها للمرة الاولى فأدهشتني واستوقفتني، ورايت بها طريقا واضح المعالم
فبورك بقلمك وبعلمك
واشكر لك دعوتك (دمت مبدعة أختي الكريمة دكتورة المستقبل انتصار النتشة)، واسأل الله ان اكون من هؤلاء المبدعين الذين يخترقون بعلمهم الاخرين ويضيئون صفحة المسلمين والفلسطينين بالآن ذاته

وحفظكم الله من كل سؤ

انتصار

زاهر عطوة
20/12/2008, 12:00 AM
السلام عليكم
بالنسبة ل metaliterature ، أعطي المثال التالي والتي يوضح معنى كلمة META عندما تبدأ بها الكلمة كما ذكر بعض الزملاء، والمصطلح الذي اريد ان أوضحه هو MetaCognition

موضوع تسريع التفكير الذهني Cognitive Acceleration الذي يقوم على المرتكزات الخمسة التالية:
1- التحضير الحسي (الملموس) Concrete preparation
2- الصراع الذهني : Cognitive Conflict
3- البناء (تشكيل المفاهيم) Construction
4- الإدراك فوق المعرفي : Metacognition5- التجسير Bridging

وقد تم تفسير وتوضيح الإدراك فوق المعرفي Metacognition كالآتي:
يتطلب من الطالب أن يدرك ويتأمل في عملية ومراحل التفكير التي يمر بها ويعني هذا المصطلح معرفة الطالب عن تعلمه ووعيه وإدراكه لكيفية تعلمه، التأمل في كيفية وطريق حل المشكلة ومعرفة الصعوبة فيها. فمثلا عندما يقول الطالب : مع أن المسالة كانت صعبة، ولكني قمت بإيجاد الحل لها عندما تدرجت من نهاية الإجابة ورجعت وتحققت من كل خطوة يكون الطالب في مستوى الإدراك فوق المعرفي. أو عندما يقول الطالب : يجب علينا أن نضبط المتغيرات ونقوم بإجراء الاختبار العادل أو "التجربة الضابطة" يكون مدركاَ لطريقة التفكير ويكون مستخدما لأنماط الاستدلال.
إن عملية القيام بالاختبار العادل ليس كاف أن يكون في مستوى الإدراك فوق المعرفي، ولكن استراتيجية التفكير والتأمل في حل المشكلة وخطوات الحل والتغلب على التناقض هو بحد ذاته الإدراك فوق المعرفي. . وعلى المعلم أن يعطي الطالب الوقت والحرية ليعبر عن تفكيره بصراحة.
مع الاحترام لكم جميعا

الدكتور عبدالوهاب القحطاني
20/12/2008, 01:10 AM
Metaliterature
كلمة من مقطعين هما Meta و Literature
ومعناها الكتبابة القائمة على كتابات وتحليلات لكتابات أخرى

ونعرف في التحليل الاحصائي ما يسمى Meta-analysis
وهي اعادة تحليل نتائج دراسات سابقة والخروج منها بما يؤيد نظرية جديدة

Visualization
تعني التصور الحسي بما في ذلك الادراك العقلي

د. عبد الوهاب القحطاني

أبوالحسن عنان
11/02/2009, 11:08 AM
الترجمة هي: "ما وراء الأدب" على غرار "ما وراء المعرفة" و"ما وراء التحليل" و " ماوراء الطبيعة" والمقصود هو معرفة المغزى البعيد للعمل الأدبي وليس المعنى الظاهري والسطحي.