المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : طلب مساعدة في ترجمة جملة من الفرنسي إلى ا لعربي



نصر إلهام
27/11/2008, 12:27 AM
Il n'est pas acquis d'avance que la paix puisse jamais y être rétablie

Merci

عبد الرشيـد حاجب
27/11/2008, 02:11 AM
ليس من المسلم به أنه لا يمكن أبدا إعادة ( تثبيت / إشاعة ) السلم.

.
.
والله أعلم.

عبدالقادربوميدونة
27/11/2008, 02:54 AM
ليس من المسلم به تأبيد عدم إعادة إشاعة السلم .

إيهاب فؤاد
27/11/2008, 09:04 AM
il n'est pas acquis d'avance que la paix puisse jamais y être rétablie

merci

لا يُحرز أي تقدم في ظل عدم السعي مطلقا إلى استعادة السلام القوي (الشامل)

نصر إلهام
27/11/2008, 11:27 AM
الشكر الجزيل للأساتذة الأفاضل على إجاباتكم , ما رأيكم إذا ترجمت الجملة ب : ليس من المسلم به إعادة إشاعة السلم في المنطقة و ذللك أن سياق النص يقول أنه بالرغم من تواجد 150000 جندي أمريكي في العراق ف......

عبد الرشيـد حاجب
27/11/2008, 11:42 AM
نصيحة لوجه الله يا إلهام

حين تريدين ترجمة عبارة أن تورديها في سياقها

وشكرا.

نصر إلهام
27/11/2008, 06:48 PM
يقال النصيحة بجمل فمابلك أن تكون النصيحة واتاوية يا أستاذ حاجب.....

لك احترامي

هري عبدالرحيم
28/11/2008, 07:57 PM
إنه ليس من المسلم به مسبقا أن لا يسوده السلام.

نصر إلهام
29/11/2008, 08:29 PM
الشكر الجزيل للأستاذ هري على الرد


لكن ألا تعتقد أن كلمة jamais لا تلعب دور النفي في هذا السياق؟

لا تبخل علي بردودك

تقديري

عبد الرشيـد حاجب
29/11/2008, 08:44 PM
مساء الخير إلهام

ألا يمكنك إيراد الفقرة كاملة التي جاءت ضمنها هذه العبارة ؟

في الإنتظار تحاتي الأخوية.

نصر إلهام
29/11/2008, 09:27 PM
مساءك سعيد أستاذ حاجب, إليك الفقرة بأكملها:


En outre, les Etats-Unis doivent également faire face à une série de nouvelles crises survenues après le début de l'occupation de l'Irak par les troupes américaines en 2003. L'Irak est alors passé d'un régime autoritaire à un état en faillite où les institutions ne peuvent plus jouer leur rôle et où le contrôle du pays échappe au gouvernement. Malgré la pésence de plus de 150 000 soldats américains sur le sol irakien, il n'est pas acquis d'avance que la paix ne puisse jamais y être rétablie. En effet, les relations entre shiites et sunnites sont extrênement tendues. Quant aux kurdes, ils sont déterminés à préserver l'autonomie de leur région et rejettent tout compromis

مشكور

ام الفضل بنت الشيخ
30/11/2008, 12:53 AM
Je ne suis pas spécialiste dans l'interprétariat mais j'éspere
que cela peut vous aider
والولايات المتحدة الأمريكية عليها مواجهة العديد من الأزمات التي تولدت بعد احتلال قواتها للعراق سنة 2003 . لقد مر العراق من نظام قهري إلى نظام مفلس حيث لا تستطيع المؤسسات القيام بدورها والحكومة فقدت السيطرة( أو الرقابة) على البلد.
رغم وجود أكثر من 150000جندي أمريكي فوق الأراضي العراقية لا يمكن التأكد أن في يوم من الأيام قد يمكن استرجاع السلم.والحقيقة إن العلا قة بين الشيعة والسنة متوترة جدا.
أما الأكراد فهم مصرون على الاحتفاظ بالاستقلال الذاتي لمنطقتهم ويرفضون كل مساومة.
Oumelfadhel

نصر إلهام
04/12/2008, 10:52 AM
أشكر لك الأخت أم الفضل مجهودك لترجمة الفقرة بأكملها

تحية صباحية