المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مصطلح اليوم:red herring



سمير الشناوي
30/11/2008, 10:46 AM
مصطلح اليوم: red herring


الترجمة المقترحة: نشرة الاصدار الاولية



شرح المصطلح:
red herring - a first draft of a prospectus; must be clearly marked to indicate that parts may be changed in the final prospectus; "because some portions of the cover page are printed in red ink

مودتي

سمير الشناوي
30 نوفمبر 2008

عائشة خرموش
30/11/2008, 12:29 PM
اهلا استاذ سمير الشناوي.
و كل الشكر على المصطلح الجديد.
* بالنسبة لهذا المصطلح ,كلما اقترحت تعريبا له ,وجدته بعيدا نوعا ما عن ما افكر فيه ,فقد فهمته نظريا ,لكن عمليا لم اصل للكلمة المرادفة له بالضبط.
لذلك ساقترح بعض العبارات ,وصوبني في حال وجود خلل في المعنى.
ربما يكون معناه:
الخطوط العريضة للنشرة..
او النظرة الاولية للنشرة.
الاصدار التمهيدي.
ايضا ممكن ,المنشور الاولي.
وكلمات كثيرة خطرت ببالي ,لكنني اعتقد بانني ابتعدت عن الموضوع قليلا !!!!

كل الشكر و الاحترام.

سمير الشناوي
30/11/2008, 12:40 PM
عزيزتي عائشة

كلها مقبول -- و لكن ما رايك في الترجمة المطروحة اصلا؟؟؟

سمير

عائشة خرموش
30/11/2008, 12:43 PM
لا غبار عليها.
فهي السبب في عدم ايجاد المرادف.
لانها شملت المعنى الحقيقي للكلمة.

تحياتي.

محمود الحيمي
30/11/2008, 04:29 PM
الزملاء الكرام

زيادة في التوضيح أنقل لكم الشرح التالي للمصطلح:

red herring تعني "دعوة إكتتاب أولية"
هي المستند الأول الذي توزعه الشركة صاحبة إصدار الأوراق المالية الجديد على جمهور المستثمرين قبل تحديد سعر البيع وقبل إعتماد الإصدار من الهيئة المشرفة على بورصة الأوراق المالية. وتحتوي دعوة الإكتتاب الأولية على التفاصيل المالية المتعلقة بالإصدار الجديد والشركة صاحبة الإصدار. ولكنها لا تحتوي على جميع المعلومات التي ترد في دعوة الإكتتاب النهائية القانونية "statutory prospectus" . وهي تسمى "سمكة الرنكة الحمراء" "red herring" حيث أن صفحة غلافها تحتوي على عبارة مطبوعة باللون الأحمر تفيد بأن الإصدار لم يعتمد بعد من قبل الهيئة المشرفة على السوق. تسمى أيضا "preliminary prospectus".

المصدر: قاموس شيبان لعلوم الإدارة - د. نبيل شيبان و دينا حسن كنج. طبعة 2004 مطبعة كركي - بيروت

كل الود

معتصم الحارث الضوّي
30/11/2008, 04:32 PM
أتفق مع نشرة الإصدار الأوّلية، إذ أنه تعبّر عن المعنى بشكل واضح ومباشر. كما أن "الإصدار التمهيدي" التي تفضلت بها الأخت الكريمة عائشة خرموش أيضا ترجمة جميلة.

فائق تقديري

سمير الشناوي
01/12/2008, 12:27 AM
سعادة السفير محمود

مساهماتك الراقية تثري الموضوع تماما

تحية كبيرة لك

سمير

سمير الشناوي
01/12/2008, 12:28 AM
اخي الحبيب معتصم
مرورك الكريم يسعدني

مودتي

سمير