المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أفضل موقع للترجمة على الاطلاق



محمود العناقرة
09/12/2008, 08:55 PM
أفضل موقع للترجمة على الاطلاق
مع إمكانية سماع النطق


الصفحة الانجليزية مع النطق


http://free-translator.imtranslator.net/default.asp
الصفحة العربية
http://free-translator.imtranslator.net/default.asp?loc=ar&ldr=
صفحة قوقل لترجمة
http://translate.google.com/translate_t#
سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم

:emo_m6:

أم سلمى
09/12/2008, 10:05 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
جزاكم الله خيرا

عبدالقادربوميدونة
10/12/2008, 01:58 AM
الأخ محمود العناقرة الباحث الساعي وراء كسب العلوم والمعارف:
شكرا لك على هذه الروابط المفيدة جدا ..للكباروالصغار..
جعلها الله في ميزان حسناتك إن شاء الله وزادك من فضله ..

محمود العناقرة
10/12/2008, 12:06 PM
شكرا سعادة السفير

أسماء شاكر
10/12/2008, 06:05 PM
/
مواقع ترجمة رائعة جدا ..

أستاذ : محمود العناقرة
جزيل الشكر لك .. مشاركة جيدة ..
/

محمود العناقرة
10/12/2008, 09:12 PM
انا شاكر ايضا على المرور:emo_m6:

خالد إبراهيم حسب الرسول
11/12/2008, 05:12 PM
:good::good::good:

محمود العناقرة
13/12/2008, 02:09 PM
شكرا استاذ خالد على المرور وعلى الـ thumbs - up

محمود يعقوب
18/05/2009, 09:57 PM
السلام عليكم ورحمة الله
جزيل الشكر استاذ محمود فهو فعلا موقع رائع جداً.

سماح علي
18/09/2009, 07:38 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

جزاكم الله خيرا على هذه المواقع المفيدة،

لكن بالنسبة لي،

أجد صعوبة بالغة في الثقة في الترجمة الآلية

فعلى الرغم من اعتمادي الجزئي على ترجمة جوجل (في المقالات الصحفية فقط)، إلا انني أجد أن الترجمة الآلية تحتاج مراجعة دقيقة جدا.

تقبلوا تحياتي في أولى مشاركاتي.

ابو داوود
18/09/2009, 10:06 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
الترجمة الالكترونية غير كافية على الاطلاق انما تسهل علينا الكثير
فما على المترجم الا ان يجري التعديل حسب وضع الجملة وما تتناسب مع محتواها
كي تكون جملة مفيدة ذات معنى وعلى المترجم ان تكون لغتة العربية جيدة جدا حتى ينتج
الترجمة الفنية اللغوية المناسبة لتلك الجملة المترجمة
وجزاكم الله خيرا

هايل الرفاعي
29/09/2009, 01:24 PM
مشكورياطيب جزاك الله خير

أحمد المدهون
21/02/2011, 07:22 PM
الأستاذ محمود العناقرة حفظه الله،

شكراً لك، وفي ميزان حسناتك إن شاء الله.

مع ضرورة الإلتفات إلى ما أشار إليه الزملاء أن الترجمة الآلية لا يعوّل عليها بالمطلق، بل يجب تدقيقها ومراجعتها بحذر، خاصة في ترجمة المصطلحات المكونة من أكثر من مفردة، والعبارات التي تجري مجرى الأمثال، حيث تترجم آلياً بطريقة مضحكة.

شكراً لكم،
مع دعائنا لكم بالتوفيق.

أحمد الحاج محمود الحياري
26/07/2011, 04:53 PM
أخي محمود العناقرة الموقر ، السلام عليكم والشكر موصول إليك حتى يعم دوار سال الكبير والصغير وإربد وقرى حولها بعدد أيام السنة.

كوكل " وأفضل الكتابة هكذا " لا قوقل ولا قراقوش ، ولا غوغل ولا غوغائية ، كوكل هي الأقرب للفظة المقروءة .

كوكل سيء الترجمة ، وفيه مدسوسات صهيونية.

أما الموقع الذي طرحته حضرتك سابقا ل كوكل ، فإنه عجز عن ترجمة كلمات كثيرة جدا أوردتها بالانكليزية ليترجمها للعربية

مثل

LOLLABY