المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ســاعدوني من فضلكم



سارة سعد
13/12/2008, 01:37 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أنا عضوة جديدة في المنتدى
,اتمنى منكم مساعدتي مشكورين..فأنا بحاجة ماسة لمساعدتكم..

أريد أن أعرف أهمية التفريق بين المعنى القاموسي المعجمي للكلمة والمعنى الاصطلاحي

The importance of distinction between lexical and technical meaning
طبعا أتمنى الاجابه تكون باللغة الانجليزية... وسامحوني عالإطالة
وشكرا جزيلا مقدما.......

أنتظرررررررررررررررررررركم...........

بسام نزال
13/12/2008, 02:01 PM
أختي الكريمة
أهلاً بك في واتا، الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
أرجو منك إبلاغنا باسمك الصريح بدلاً من (مترجمة مبتدئة) حتى نقوم بتعديل معرفك في واتا، إذ لا يمكن قبول العضوية بهذا اللقب، فهناك آلاف المترجمين والمترجمات المبتدئات.
فيهذه الأثناء سوف يقوم أحد الأخوة المختصين بمساعدتك في طلبك قريباً إن شاء الله.
أمنياتنا لك بالتوفيق

نوار صبح
13/12/2008, 02:20 PM
الأخت المبتدئة الكريمة،
عثرت على لمحة موجزة قد تفيد في الإجابة عن سؤالك على هذا الرابط:
http://en.wikipedia.org /wiki/Lexical_definition

The lexical definition of a term, also known as the dictionary definition, is the meaning of the term in common usage. As its other name implies, this is the sort of definition one is likely to find in the dictionary. A lexical definition is usually the type expected from a request for definition, and it is generally expected that such a definition will be stated as simply as possible in order to convey information to the widest audience.

Note that a lexical definition is descriptive, reporting actual usage within speakers of a language, and changes with changing usage of the term, rather than prescriptive, which would be to stick with a version regarded as "correct" regardless of drift in accepted meaning. They tend to be inclusive, attempting to capture everything the term is used to refer to, and as such are often too vague for many purposes.

When the breadth or vagueness of a lexical definition is unacceptable, a precising definition or a stipulative definition is often used.

سارة سعد
13/12/2008, 02:34 PM
شكرا لك أخي بسام
والاسم الصريح: سارة سعد


شكرا لك غاليتي نوار........ ولا حرمت الاجر...
أنتي ساعدتيني في تعريف ومعاني Lexical meaning فشكرا لك.. وجزاك الله ألف خير

ومازلت أنتظر من الاعضاء المساعدة فشكرا لكم جميعا..........

نوار صبح
13/12/2008, 02:38 PM
:emo_m11:
أنا مترجم من دمشق واسمي محمّد نوّار بن عادل صبح.
عموماً، أنا في خدمة الجميع وإذا تطلب الأمر المزيد من المعلومات فلا تترددي بالطلب (nawwar.sobh@yahoo.com)

سارة سعد
13/12/2008, 04:03 PM
أعذرني .. اخي الكريم محمد نوار...
لا أدري كيف أخطأت هذا الخطأ...
انا اسفة حقا
وشكرا جزيلا لمساعدتك.. وجزيت خيرا

وبما انك عرضت المساعدة فانا طماعة

أريد ان اعرف اهمية دراسة هذا الموضوع>>>>lexical vs. technical meaning

نوار صبح
14/12/2008, 12:02 AM
أعذرني .. اخي الكريم محمد نوار...
لا أدري كيف أخطأت هذا الخطأ...
انا اسفة حقا
وشكرا جزيلا لمساعدتك.. وجزيت خيرا

وبما انك عرضت المساعدة فانا طماعة

أريد ان اعرف اهمية دراسة هذا الموضوع>>>>lexical vs. Technical meaning

العزيزة سارة،
تشرفت بمعرفتكم وخدمتكم. عموما.... أرسلت لك عنواني البريدي الخاص لمزيد من الاستفسارات، وعلى الرحب والسعة. أودّ، فقط، معرفة سياق البحث؛ هل هو في حقل اللسانيات المقارنة أم الترجمة أم ماذا؟؟
وفقك الله زميلتي الموقّرة
محمّد نوار صبح
دمشق- سوريا

مدحت النجار
14/12/2008, 04:01 AM
الأخت العزيزة / سارة

شكرا على طلبك للمعرفة .. فهناك نهمان لا يشبعان طالب العلم وطالب المال ..
بارك الله في مسعاك للحصول على المعرفة وطلب العلم ..
أما عن سؤالك فهو كما تفضل الأخ الزميل / نوار محمد من دمشق .. وكما ورد في موقع ويكيبيديا
كتعريف مبدئي .. ولكن :-
إذا أردت معرفة المزيد فإن الأمر يتعلق بدراسات متمعنة وأكثر تعمقاً في linguistics
اللغويات التطبيقية المتقدمة والبحث المعجمي الذي يعد من أضلاع وأركان المعرفة اللغوية المباشرة
فإذا لم يكن متاحاً لك الحصول على مقالات متخصصة حول هذا الموضوع
فأنا على أتم الاستعداد على تزويدك بالكثير ويطيب لي مساعدتك ومساعدة أي زميل في هذا الصدد.

مع تحياتي واحترامي،

مدحت النجار
مترجم محترف وباحث سياسي
القاهرة
naggar0000@yahoo.com

سارة سعد
14/12/2008, 05:28 PM
الأخ نوار صبح والأخ مدحت النجار

شكر جزيلا لكما....

ولقد ارسلت المعلومات على الايميل

وشكرا لكما مرة اخرى........