المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Parfum exotique لشارل بودلير



عاطف محمد
15/12/2008, 06:20 PM
عــطر غريــب parfum exotique
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــ
شارل بودلير


عندما أغمض عيناي في مساء خريفي ساخن،
أروح أستنشق عطر صدرك الدافئ.
و اذ ذاك تمتد ضفافا سعيدة.
تنبهر لها نيران شمس رتيبة .,

مثل جزيرة مغروسة اين الطبيعة معطاءة
تجد فيها أشجار مفردة ،و فواكه لذيذة
و رجالا بقوام رشيق لكنهم أقوياء
ونساء اذ رأيتهم تدهشك صراحة نظراتهن .

ماشيا انا في هدأة عطورك الى مناخات أخّاذة
فأرى الميناء تغشاه أشرعة و صواري
أنهكته ارتطامات الموجة البحرية ،

بينما يفوح من كؤوس التمر الهندي عطر
ما فتئ يملئ منخريّ
فيمتزج الكل في آتون روحي و معهم غنوّة البحارة .

ترجمة / محمد عاطف

عبد الرشيـد حاجب
15/12/2008, 06:36 PM
الأخ المترجم المحترم

قبل أن أتمتع بهذه القصيدة الجميلة أحب أن أسأل

أليس من المفيد وضع النص الأصلي إلى جانب العربي ما دمنا داخل المنتدى الفرنسي؟

تحياتي واعتذاري عن التطفل.

عاطف محمد
17/12/2008, 07:58 PM
الأستاذ الكريم ، تعقيبا على ملآحظتك حول المتعة و الإدراج في متن النص المعّطر لا يسعني الا أن أرد متسائلا :
ما نفــع حريتي يا تماثيل رودان ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

عبد الرشيـد حاجب
17/12/2008, 08:02 PM
إقتباس:

الأستاذ الكريم ، تعقيبا على ملآحظتك حول المتعة و الإدراج في متن النص المعّطر لا يسعني الا أن أرد متسائلا :
ما نفــع حريتي يا تماثيل رودان ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

أهذا رد ؟!

الرجاء الإلتزام بالمهنية

ورفع المستوى قليلا في النقاش يا رجل !

ثم راجع نصك من فضلك:

عندما أغمض عيناي في مساء خريفي ساخن،

و اذ ذاك تمتد ضفافا سعيدة.

مثل جزيرة مغروسة اين الطبيعة معطاءة






XXII - Parfum exotique

Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d'automne,
Je respire l'odeur de ton sein chaleureux,
Je vois se dérouler des rivages heureux
Qu'éblouissent les feux d'un soleil monotone;


Une île paresseuse où la nature donne
Des arbres singuliers et des fruits savoureux;
Des hommes dont le corps est mince et vigoureux,
Et des femmes dont l'oeil par sa franchise étonne.


Guidé par ton odeur vers de charmants climats,
Je vois un port rempli de voiles et de mâts
Encor tout fatigués par la vague marine,


Pendant que le parfum des verts tamariniers,
Qui circule dans l'air et m'enfle la narine,
Se mêle dans mon âme au chant des mariniers.


Les Fleurs du mal, Charles Baudelaire

ها هو النص الأصلي وسأعود لترجمتك في ما بعد.