المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : عبارة (أرفع لك القبعة)



سلامة النعيمي
24/12/2006, 01:57 PM
السلام عليكم،،،،،

سمعت مؤخرا عبارة تقال عند تقدير شخص وهي (ارفع لك القبعة)؟ ما هي ترجمتها بالانجليزي؟؟
وهل هناك عبارات أخرى في اللغة الانجليزية تستخدم في نفس المناسبة؟؟

وشكرا

AMIRA FERGANI
24/12/2006, 04:32 PM
الأخت العزيزة،

هذه العبارة من الواضح أن أصلها ليس عربي و هي من العبارات المقترضة من اللغتين الانجليزية و الفرنسية (و الاقتراض هو من ضمن الأساليب السبعة للترجمة) موجودة في اللغة الفرنسية:
je vous tire chapeau

و باللغة الإنجليزية:
to raise one's hat or to lift one's hat to someone

للدلالة على الاحترام و التقدير للشخض.

و لا أعلم إذا كان أصلها من اللغة الفرنسية أو الانجليزية. و هي عبار تستعمل عندما يقوم شخص ما بعمل يحتاج إلى شجاعة معينة و يستحق التهنئة فنقولها له.



أميرة من الجزائر. أستاذة و باحثة في الترجمة.

معتصم الحارث الضوّي
24/12/2006, 05:48 PM
في تراثنا العربي العديد من العبارات المماثلة تقريبا لهذا التعبير .. و إن كانت تستخدم للتحدث إلى المخاطب مباشرة :
لا ُفض فوك
لا ُشلت يداك
سدد الله سهمك
إلخ ..

التحية و التقدير

سلامة النعيمي
24/12/2006, 07:19 PM
شكرا لكم اخواني ،،ولكني اريد الترجمة الى الانجليزية أو ما هي العبارة المقابلة لها في الانجليزية ؟؟

معتصم الحارث الضوّي
24/12/2006, 08:33 PM
Example: I raise my hat to your efforts to enhance your knowledge of English language phrases.

فائق التحية و التقدير

أحمد المدهون
14/05/2012, 12:57 AM
فائدة جميلة.

أتمنى دوام التفاعل والإفادة.

تحياتي.