المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : mitigating factors



Dalal Khaled
25/12/2006, 04:09 AM
برأيكم ما أفضل ترجمة لكلمة mitigating كما في:

In addition to past work history and an employee's job performance, what other mitigating factors do you think a manager should use in applying discipline?

وهل يمكن ترجمتها بطريقة أفضل من (العوامل المخففة)؟:rolleyes:

معتصم الحارث الضوّي
25/12/2006, 04:58 AM
الأخت دلال المحترمة
الترجمة بالعوامل المخففة ترجمة راقية .. و تتفق مع ما يورده المعجم القانوني للعلامة حارث الفاروقي .. وفقك الله ..

تحيتي و تقديري

منذر أبو هواش
25/12/2006, 07:58 AM
برأيكم ما أفضل ترجمة لكلمة mitigating كما في:

In addition to past work history and an employee's job performance, what other mitigating factors do you think a manager should use in applying discipline?

وهل يمكن ترجمتها بطريقة أفضل من (العوامل المخففة)؟:rolleyes:

إن كنت تبحثين عن بديل لـ (العوامل المخففة)
فقد يكون البديل هو (العوامل الملطفة) :)
والله أعلم

د/فتحي صالح
25/12/2006, 11:12 AM
الاخت الفاضلة،

ارى ان سياق النص المصدر يملي استخدام مفردة اقوى لا سيما ان المطلوب من المدير هو تطبيق الاجراءات التأديبية، لذا اقترح استخدام عبارة "عوامل الردع" او "عوامل الكبح"

والله اعلم،

تحياتي

طاهر غانم
25/12/2006, 10:33 PM
برأيكم ما أفضل ترجمة لكلمة mitigating...
وهل يمكن ترجمتها بطريقة أفضل من (العوامل المخففة)؟:rolleyes:

الأخت الكريمة دلال،

لا بأس بمصطلح "العوامل المخفِّفة" أو "عوامل التخفيف"؛ والمقصد هنا التخفيف من وطأة الإجراءات التأديبية في حالة خرق نظام العمل.

والله من وراء القصد
طاهر غانم

Dalal Khaled
26/12/2006, 02:39 AM
أشكركم جزيل الشكر أخوتي الأعزاء على مشاركتكم..


:)