محمد سيف الدين-طالب ترجمة
29/01/2009, 12:41 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه وبعد/
أقدم لكم مشاركتي هذه متمنياً لكم الفائدة وما التوفيق إلا من عند الله.
هناك العديد من أدوات النفي في الفرنسية. مثل : ne pas ,aucun, jamais, personne وغيرها. عسى أن نأتي بها واحدة بعد الأخرى.
آولاً: النفي بـ ne pas
موقع ne في الجملة:
في جميع حالات النفي تأتي ne قبل الفعل الذي يعبر عن صيغة الفعل الزمنية في الجملة وقبل أي ضمير لمفعول يقع قبل الفعل:
أمثلة:
(قبل الفعل)
Je ne dors pas chez moi ce soir
لن أبيت في البيت الليلة
(قبل صيغة الفعل الزمنية – هنا فعل الملك الذي يضع فعل النوم في صيغة الماضي).
Je n'ai pas dormi chez moi hier soir
لم أبت في البيت ليلة البارحة
(قبل الضمير العائد على الفعل المتعلق به -وهو هنا le الذي يعبر عن مفعول متعلق بفعل السماع ).
Je ne l'entendais pas
لم أكن أسمعه/ـهـا
(- وهو هنا le الذي يعبر عن مفعول متعلق بفعل الإرسال).
Il ne le lui a pas envoyé
هو لم يرسله له/ـها
أما في الأفعال الانعكاسية فتأتي قبل الضمير المنعكس. مثال:
Je ne me réveille pas
أنا لا أستيقظ.. (مبكراً مثلا!)
Noun ne nous couchions pas de bonne heure
لم نكن ننام مبكراً
موقع pas:
تأتي مباشرة بعد الفعل الرئيسي عندما لا يكون عن هناك فعل مساعد. مثال:
Il ne me regarde pas
هو لا ينظر إليّ
Il ne mange pas le soir
هو لا يأكل في المساء
في الزمن المركب ( الذي يدخل فيه الفعل المساعد) تأتي pas بعد الفعل المساعد مباشرة. مثال:
Je n'ai pas vu la mer
أنا لم أر البحر
Elle n'a pas voulu continuer
لم ترد الاستمرار
النفي مع صيغة المصدر infinitives
عندما يكون الفعل في الجملة المنفية في صيغة المصدر فإن ne و pas تسبقان الفعل المصدر كليهما معاً. مثال:
J'ai dormi au bureau, de manière à ne pas perdre de temps
بت في المكتب من أجل أن لا أضيع الوقت!
Il me dit de ne pas pleurer
هو يقول لي أن لا أبكي
وحين يكون هناك ضمير تسبق ne pas ذلك الضمير. مثال:
Il m’a dit de ne pas le faire
هو قال أن لا أفعله
Il m’a dit de ne pas y aller
هو قال لي أن لا أذهب إلى هناك
حين يكون المصدر في صيغة الماضي فيمكن أن تأتي ne pas قبل أو بعد الفعل المساعد من غير أن يتغير المعنى. مثال:
Elle affirme ne pas avoir fais des devoir
Elle affirme n’avoir pas fait ses devoir
هي تؤكد أنها لم تؤد واجباتها
حذف الـ pas:
يمكن حذف الـ pas في النفي بعد Savoir و Pouvoir و Oser وCesser عندما يرافقها مصدر.
(استخدام الـ pas هنا ليس خطأً لكنه اختياري).
مثال:
Il ne peut la comprendre
Il n’ose le faire
Il ne cesse de neiger
وبالنسبة لـ Savoir فإننا نحذف pas عندما تفيد عدم اليقين أو في الحالة الشرطية أو مع كلمة استفهامية:
Je ne sais si c'est juste
لا أعرف إذا كان ذلك عادلاً
Je ne saurais t'aider
لم أكن لأعرف كيف أساعدك
Il ne sait que faire
هو لا يعرف ماذا يفعل
النفي المزدوج بـ ne pas:
حين تستخدم ne pas مع rien فهي تنفي rien ويصبح المعنى " ليس لا شيء". مثال:
Ce n'est pas rien
هذا ليس لا شيء! (يعني هناك شيء ما).
لا يمكن استخدام ne pas في نفي مزدوج مع aucun, jamais, personne.
حالة خاصة: Ne... pas que ليس فقط!
النفي العادي يكون بـ ne... que بمعنى فقط على الصورة:
Il n'y avait que des hommes
لم يكن هناك سوى الرجال/ كان هناك رجال فقط.
وبالتركيبة المزدوجة Ne... pas que تصبح الجملة:
Il n'y avait pas que des hommes
لم يكن هناك رجال فقط! (أي رجال وغيرهم).
مرة أخرى:
Je ne regrette qu'une chose
لست نادماً سوى على شيء واحد فقط/ أنا نادم على شيء واحد فقط
تصبح:
Je ne regrette pas qu'une chose
أنا لست نادماً على شيء واحد فقط! (بل أكثر من شيء)
الاستخدام غير الرسمي: pas من غير ne :
عادة ما يحذف الفرنسيون ne في الكلام العادي بين الأصدقاء والأهل . مثال:
Je ne sais pas > Je sais pas
Il ne va pas venir > Il va pas venir
لن يأتي
Elle n'est pas encore arrivée > Elle est pas encore arrivée
لمّا يصل بعد
Ne bouge pas > Bouge pas
لا تتحرك/ـي
Il ne faut pas faire ça > Il faut pas faire ça
يحب أن لا نفعل ذلك
ويحدث هذا الحذف أيضاَ مع أدوات النفي الأخرى.
وأيضاً فإنه في الحالة العادية تستخدم ne... pas لنفي فعل. أما حين تستخدم pas من غير ne فتكون لنفي صفة أو ظرف أو اسم أو شيء آخر لا يعبر عن بنية فعلية. مثال:
Pas + صفة:
Elle doit être ravie !
Pas ravie, mais heureuse, oui.
لا بد أنها في غاية الفرح
ليست في غاية الفرح ولكنها مسرورة، نعم.
C'est un homme pas sympathique.
هذا ليس رجلا ودوداً
Pas gentil, ça.
ليس لطيفا، ذا.
Pas + ظرف:
Tu en veux ?
Oui, mais pas beaucoup.
أتريد/ين منه؟
نعم ولكن ليس كثيراً.
Pourquoi pas ?
لم لا؟
Ça va ?
Pas mal
أنت على مايرام؟
لا بأس
Pas comme ça !
ليس هكذا!
Pas si vite !
ليس بهذه السرعة
Pas souvent
ليس مراراً
Pas encore
ليس بعد
Pas trop
ليس كثيراً
Pas + اسم/ضمير:
Elle vient mercredi ?
Non, pas mercredi. Jeudi.
هل ستأتي هي يوم الأربعاء؟
لا ليس الأربعاء، الخميس.
Pas de problème !
لا مشكلة
Je veux deux bananes.
Pas de bananes aujourd'hui.
أريد موزتين
لا يوجد موز اليوم
Qui veut nous aider ?
Pas moi !
من يرغب في مساعدتنا
ليس أنا!
Tu as faim ?
Pas du tout !
هل أنت جائع؟
أبداً.
Pas للتأكيد:
Tu viens, ou pas ?
هل ستأتي، أم لا؟
Je l'aime bien, pas toi ?
أحبه كثيراً، وأنت؟
Pas vrai ?
غير حقيقي؟
الاستفهام المنفي:
في النفي عند الاستفهام تأتي ne قبل الفعل و pas بعده. مثال:
Marie ne travaille pas ?
ماري لا تعمل؟
Est-ce qu’Hélène ne se réveille pas ?
ألا تستيقظ هيلين؟
Pierre ne se rasera pas, n’est ce pas ?
لم يحلق بيير ذقنه، أليس كذلك؟
وفي الزمن المركب تأتي ne قبل الفعل المساعد و pas بعده. مثال:
Est-ce qu’il n’a pas parlé ?
ألم يتكلم؟
Elle ne s’est pas amusée, n’est ce pas ?
هي لم تستمتع، أليس كذلك؟
وفي حالة السؤال بالقلب تأتي ne قبل الفعل و pas بعد الضمير. مثال:
Ne travaille-t-il pas ?
ألا تعمل هي؟
Jean ne va-t-il pas à Paris ?
جان، أليست ذاهبة إلى باريس؟
أما في الزمن المركب فتأتي ne قبل الفعل المساعد و pasقبل ضمير الفاعل. مثال:
N’a-t-il pas fini ?
ألم ينتهِ؟
N’es-tu pas parti ?
ألم تغادر؟
وفي حالة الأفعال الانعكاسية تسبق ne الضمير المنعكس وتلي pas ضمير الفاعل. مثال:
Ne vous couchez-vous pas ?
ألا تنام/تنامون؟
Ne se lève-t-il pas ?
ألا ينهض؟
Ne vous-êtes vous pas réveillé ?
ألستم مستيقظين؟
السؤال مع حذف الـ pas :
Qui ne serait triste aujourd'hui ?
من سوف لن يكون حزينا اليوم؟
Que ne donnerais-je pour un emploi ?
ما الذي لن أعطيه من أجل وظيفة؟
يتبع...
الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه وبعد/
أقدم لكم مشاركتي هذه متمنياً لكم الفائدة وما التوفيق إلا من عند الله.
هناك العديد من أدوات النفي في الفرنسية. مثل : ne pas ,aucun, jamais, personne وغيرها. عسى أن نأتي بها واحدة بعد الأخرى.
آولاً: النفي بـ ne pas
موقع ne في الجملة:
في جميع حالات النفي تأتي ne قبل الفعل الذي يعبر عن صيغة الفعل الزمنية في الجملة وقبل أي ضمير لمفعول يقع قبل الفعل:
أمثلة:
(قبل الفعل)
Je ne dors pas chez moi ce soir
لن أبيت في البيت الليلة
(قبل صيغة الفعل الزمنية – هنا فعل الملك الذي يضع فعل النوم في صيغة الماضي).
Je n'ai pas dormi chez moi hier soir
لم أبت في البيت ليلة البارحة
(قبل الضمير العائد على الفعل المتعلق به -وهو هنا le الذي يعبر عن مفعول متعلق بفعل السماع ).
Je ne l'entendais pas
لم أكن أسمعه/ـهـا
(- وهو هنا le الذي يعبر عن مفعول متعلق بفعل الإرسال).
Il ne le lui a pas envoyé
هو لم يرسله له/ـها
أما في الأفعال الانعكاسية فتأتي قبل الضمير المنعكس. مثال:
Je ne me réveille pas
أنا لا أستيقظ.. (مبكراً مثلا!)
Noun ne nous couchions pas de bonne heure
لم نكن ننام مبكراً
موقع pas:
تأتي مباشرة بعد الفعل الرئيسي عندما لا يكون عن هناك فعل مساعد. مثال:
Il ne me regarde pas
هو لا ينظر إليّ
Il ne mange pas le soir
هو لا يأكل في المساء
في الزمن المركب ( الذي يدخل فيه الفعل المساعد) تأتي pas بعد الفعل المساعد مباشرة. مثال:
Je n'ai pas vu la mer
أنا لم أر البحر
Elle n'a pas voulu continuer
لم ترد الاستمرار
النفي مع صيغة المصدر infinitives
عندما يكون الفعل في الجملة المنفية في صيغة المصدر فإن ne و pas تسبقان الفعل المصدر كليهما معاً. مثال:
J'ai dormi au bureau, de manière à ne pas perdre de temps
بت في المكتب من أجل أن لا أضيع الوقت!
Il me dit de ne pas pleurer
هو يقول لي أن لا أبكي
وحين يكون هناك ضمير تسبق ne pas ذلك الضمير. مثال:
Il m’a dit de ne pas le faire
هو قال أن لا أفعله
Il m’a dit de ne pas y aller
هو قال لي أن لا أذهب إلى هناك
حين يكون المصدر في صيغة الماضي فيمكن أن تأتي ne pas قبل أو بعد الفعل المساعد من غير أن يتغير المعنى. مثال:
Elle affirme ne pas avoir fais des devoir
Elle affirme n’avoir pas fait ses devoir
هي تؤكد أنها لم تؤد واجباتها
حذف الـ pas:
يمكن حذف الـ pas في النفي بعد Savoir و Pouvoir و Oser وCesser عندما يرافقها مصدر.
(استخدام الـ pas هنا ليس خطأً لكنه اختياري).
مثال:
Il ne peut la comprendre
Il n’ose le faire
Il ne cesse de neiger
وبالنسبة لـ Savoir فإننا نحذف pas عندما تفيد عدم اليقين أو في الحالة الشرطية أو مع كلمة استفهامية:
Je ne sais si c'est juste
لا أعرف إذا كان ذلك عادلاً
Je ne saurais t'aider
لم أكن لأعرف كيف أساعدك
Il ne sait que faire
هو لا يعرف ماذا يفعل
النفي المزدوج بـ ne pas:
حين تستخدم ne pas مع rien فهي تنفي rien ويصبح المعنى " ليس لا شيء". مثال:
Ce n'est pas rien
هذا ليس لا شيء! (يعني هناك شيء ما).
لا يمكن استخدام ne pas في نفي مزدوج مع aucun, jamais, personne.
حالة خاصة: Ne... pas que ليس فقط!
النفي العادي يكون بـ ne... que بمعنى فقط على الصورة:
Il n'y avait que des hommes
لم يكن هناك سوى الرجال/ كان هناك رجال فقط.
وبالتركيبة المزدوجة Ne... pas que تصبح الجملة:
Il n'y avait pas que des hommes
لم يكن هناك رجال فقط! (أي رجال وغيرهم).
مرة أخرى:
Je ne regrette qu'une chose
لست نادماً سوى على شيء واحد فقط/ أنا نادم على شيء واحد فقط
تصبح:
Je ne regrette pas qu'une chose
أنا لست نادماً على شيء واحد فقط! (بل أكثر من شيء)
الاستخدام غير الرسمي: pas من غير ne :
عادة ما يحذف الفرنسيون ne في الكلام العادي بين الأصدقاء والأهل . مثال:
Je ne sais pas > Je sais pas
Il ne va pas venir > Il va pas venir
لن يأتي
Elle n'est pas encore arrivée > Elle est pas encore arrivée
لمّا يصل بعد
Ne bouge pas > Bouge pas
لا تتحرك/ـي
Il ne faut pas faire ça > Il faut pas faire ça
يحب أن لا نفعل ذلك
ويحدث هذا الحذف أيضاَ مع أدوات النفي الأخرى.
وأيضاً فإنه في الحالة العادية تستخدم ne... pas لنفي فعل. أما حين تستخدم pas من غير ne فتكون لنفي صفة أو ظرف أو اسم أو شيء آخر لا يعبر عن بنية فعلية. مثال:
Pas + صفة:
Elle doit être ravie !
Pas ravie, mais heureuse, oui.
لا بد أنها في غاية الفرح
ليست في غاية الفرح ولكنها مسرورة، نعم.
C'est un homme pas sympathique.
هذا ليس رجلا ودوداً
Pas gentil, ça.
ليس لطيفا، ذا.
Pas + ظرف:
Tu en veux ?
Oui, mais pas beaucoup.
أتريد/ين منه؟
نعم ولكن ليس كثيراً.
Pourquoi pas ?
لم لا؟
Ça va ?
Pas mal
أنت على مايرام؟
لا بأس
Pas comme ça !
ليس هكذا!
Pas si vite !
ليس بهذه السرعة
Pas souvent
ليس مراراً
Pas encore
ليس بعد
Pas trop
ليس كثيراً
Pas + اسم/ضمير:
Elle vient mercredi ?
Non, pas mercredi. Jeudi.
هل ستأتي هي يوم الأربعاء؟
لا ليس الأربعاء، الخميس.
Pas de problème !
لا مشكلة
Je veux deux bananes.
Pas de bananes aujourd'hui.
أريد موزتين
لا يوجد موز اليوم
Qui veut nous aider ?
Pas moi !
من يرغب في مساعدتنا
ليس أنا!
Tu as faim ?
Pas du tout !
هل أنت جائع؟
أبداً.
Pas للتأكيد:
Tu viens, ou pas ?
هل ستأتي، أم لا؟
Je l'aime bien, pas toi ?
أحبه كثيراً، وأنت؟
Pas vrai ?
غير حقيقي؟
الاستفهام المنفي:
في النفي عند الاستفهام تأتي ne قبل الفعل و pas بعده. مثال:
Marie ne travaille pas ?
ماري لا تعمل؟
Est-ce qu’Hélène ne se réveille pas ?
ألا تستيقظ هيلين؟
Pierre ne se rasera pas, n’est ce pas ?
لم يحلق بيير ذقنه، أليس كذلك؟
وفي الزمن المركب تأتي ne قبل الفعل المساعد و pas بعده. مثال:
Est-ce qu’il n’a pas parlé ?
ألم يتكلم؟
Elle ne s’est pas amusée, n’est ce pas ?
هي لم تستمتع، أليس كذلك؟
وفي حالة السؤال بالقلب تأتي ne قبل الفعل و pas بعد الضمير. مثال:
Ne travaille-t-il pas ?
ألا تعمل هي؟
Jean ne va-t-il pas à Paris ?
جان، أليست ذاهبة إلى باريس؟
أما في الزمن المركب فتأتي ne قبل الفعل المساعد و pasقبل ضمير الفاعل. مثال:
N’a-t-il pas fini ?
ألم ينتهِ؟
N’es-tu pas parti ?
ألم تغادر؟
وفي حالة الأفعال الانعكاسية تسبق ne الضمير المنعكس وتلي pas ضمير الفاعل. مثال:
Ne vous couchez-vous pas ?
ألا تنام/تنامون؟
Ne se lève-t-il pas ?
ألا ينهض؟
Ne vous-êtes vous pas réveillé ?
ألستم مستيقظين؟
السؤال مع حذف الـ pas :
Qui ne serait triste aujourd'hui ?
من سوف لن يكون حزينا اليوم؟
Que ne donnerais-je pour un emploi ?
ما الذي لن أعطيه من أجل وظيفة؟
يتبع...