المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : حركة الترجمة في الجزائر مشروع كتاب بجامعة قسنطينة



حسن دواس
11/02/2009, 02:04 AM
نداء إلى كل المترجمين الجزائريين
يسرني جدا ومن خلال جمعيتنا الغراء : الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب أن أتوجه بهذا النداء إلى كل المترجمين الجزائريين
في إطار مشروع حركة الترجمة في الجزائر التابع لقسم اللغة العربية وآدابها بجامعة منتوري بقسنطينة والهادف إلى إعداد كتاب حول حركة الترجمة في الجزائر يرصد كل المنجزات التي قام بها المترجمون الجزائريون في كل المجالات وخاصة في مجال العلوم الإنسانية ومعجم للمترجمين الجزائريين فإننا ندعو كل المترجمين الجزائريين للاتصال بنا ومدنا بسيرهم الذاتية ومجمل انجازاتهم..
للاتصال بنا على
البريد الالكتروني :golden_mirrors@ymail.com
مع خالص تحياتنا تقبلوا فائق الود والتقدير

حسن دواس

عبدالقادربوميدونة
11/02/2009, 02:25 AM
ها هوأول الغيث نزل من مدينة العلم والعلماء قسنطينة..
ذات الجسورالمعلقة والمناظرالزينة..
تبحث عن إنجازات مترجمينا ..
والشكرموصول للأستاذ حسن دواس المحترم ..
أيها الإخوة الكرام " الواتاويون " هاتوا بضاعتكم وسيركم الذاتية.. أين المترجمون الجزائريون ؟

عبد الرشيـد حاجب
11/02/2009, 03:06 AM
الأستاذ الفاضل حسن دواس

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أليس بهذا العنوان خطأ ما ؟golden_mirrors@ymail.com

أليس المقصود : Gmail.com

حسن دواس
11/02/2009, 04:28 PM
الأستاذ الفاضل عبد القادر بوميدونة
تحياتي الخالصة وتقديري الكبير لكل ما تبذلونه هنا بواتا وخارج واتا من اجل الثقافة والتراث الجزائريين
فشكرا لك أستاذي الفاضل
وشكرا لك لاحتضانك مشروعنا هذا الذي سيكون بمثابة مرجع مهم لحركة الترجمة في الجزائر وموسوعة للمترجمين الجزائريين ... وانتهز هنا الفرصة لأتقدم بتحية خاصة للأستاذ الدكتور محمد العيد تاورتة لكل المجهودات التي يبذلها من اجل الرقي بالأدب الجزائري وأشير هنا إلى العمل الضخم الذي قام به منذ سنوات والمتعلق بموسوعة الشعراء الجزائريين كما اتوجه إليه بالشكر الخالص على اتاحة الفرصة لي للمشاركة في فرقة البحث هذه والمساهمة في انجاز هذا المشروع...
معا من اجل رصد كل حيثيات حركة الترجمة في الجزائر

مع عاطر الود لكم كل التحايا

حسن دواس
11/02/2009, 04:34 PM
الكاتب والناقد عبد الرشيد حاجب
شكرا لك على المرور

وشكرا لك اخي على الملاحظة
البريد الالكتروني صحيح اخي golden_mirrors@ymail.com
وتابع لياهومايل yahoo mail
أما gmail فإنه تابع لغوغل مايل

شكرا لك أستاذ مرة أخرى على التنبيه ودمت صديقا

مع أطيب تحياتي وفائق تقديري

هالة إسلام
16/02/2009, 04:46 PM
أرجو أن يؤخذ نداؤكم بعين الاعتبار و إن لم أكن مختصة في هذا المجال فبإمكاني إرشادكم إلى مختصين فيها و هم يحاولون دائما من خلال الاهتمام بميدان الترجمة خدمة اللغة العربية من خلالها ، من هؤلاء الأساتذة الأفاضل الأستاذ الدكتور خليل نصر الدين و الأستاذ الدكتور شريفي عبد الواحد من جامعة وهران ، الأستاذ الدكتور معمري فرحات جامعة منتوري بقسنطينة و الأستاذ الدكتور بابا عمر سليم جامعة الجزائر و الاستاذ الدكتور محمد يحياتن جامعة تيزي وزو
لكم منا تحية جزائرية غراء

حسن دواس
16/02/2009, 10:10 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخت هالة إسلام
شكرا لك على المرور
شكرا لك اهتمامك بالموضوع
شكرا لك على تلك الأسماء البارزة في عالم الترجمة

تحية جزائرية خالصة

مع عاطر الود تقبلي فائق التقدير والاحترام

هالة إسلام
16/02/2009, 11:17 PM
السلام عليكم و رحمة الله تعالى ،
أريد فقط ان استدرك و أقول أن جامعة وهران ستقيم ملتقى دوليا بخصوص مهنة المترجم شهر ماي العاشر و الحادي عشر من العام الجاري ، على ان ترسل الملخصات قبل 26 فيفري و ترسل المدخلات يوم 30 أفريل 2009 ، و هذه محاورها باللغة الفرنسية

1- Relation entre employabilite(marche du travail) et statut des traducteurs.

2- Procedures d'accéditation,reconnaissance et légitimation des métiers de la traduction.

3-Les tàches de traduction et d'interpretation
.
4- Profil métier de l'interpreteen milieu social.

5-Qualification universitaire pour les traducteurs.

6- Les profil de compétences.

7- Formation des traducteurs dans le monde Arabe et en ALGERIE.