المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : could someone help me in translating this?



موزة الزعابي
28/02/2009, 12:10 AM
Hello everybody,

I am a student in the Translation major, and I want some help in translating this tiny text in order to check with mine =D
It is a literary text, & I have some difficulties in translating the images and metafores

I will be grateful to u all


On the horizon three separate thunderstorm talked darkly toeach other.

The hut where little Richard and his grandfather had taken shelter was already green with darkness, its air stifling and warm, and the trees that surounded it purple and heavy with whispers.

بثينة الناصري
29/05/2009, 03:24 PM
الراوي يصف المشهد من داخل الكوخ في جو رعدي في وقت الغروب او الفجر والله اعلم:

( في الأفق اصطخبت ثلاثة رعود منفصلة بكلام غاضب مع بعضها البعض

وبدا الكوخ الذي احتمى به ريتشارد الصغير مع جده مخضرا بالعتمة، خانق الهواء ودافئا، والاشجار التي تحيطه ارجوانية، مثقلة بالهمسات )

استخدمت كلمة اصطخب لوصف كلام الرعود لأن صوتها بالتأكيد كان صاخبا، عاليا. وترجمت كلمة (dark) على انه كناية عن الغضب والعبوس.

green with darkness استخدمت لترجمتها (مخضرا بالعتمة) وكأن العتمة لها اخضرار. والواضح ان المؤلف استخدم الألوان بشكل عجيب هنا. ربما كلمة green بما لها من وقع جيد ومعنى حميم في النفوس يعبر عن اجواء الكوخ كملاذ.

اما كون الاشجار ارجوانية ، فهذاكناية عن ان الوقت كان اما عند الغروب او عند الفجر قبل الشروق حيث تصطبغ السماء وماتحتها بلون الارجوان.

والله اعلم

بسام الحومي
30/05/2009, 05:23 PM
في الأفق هدر صوت ثلاث عواصف رعدية وكأنهن يتحدثن سويًّا.
ولجأ ريتشارد الصغير وجده إلى كوخ أخضر داكن، حيث كان الهواء خانقا ودافئا، والأشجار الأرجوانية التي أثقلتها الهمسات تطوقه.