مشاهدة النسخة كاملة : anti-takeover
محسن رشاد أبو بكر
06/03/2009, 12:10 AM
ما الترجمة الأفضل للمصطلح باللون الأحمر
They asked the legislature to pass "anti-takeover" statute
محسن رشاد أبو بكر
09/03/2009, 07:17 PM
ما الترجمة الأفضل للمصطلح باللون الأحمر
they asked the legislature to pass "anti-takeover" statute
طالبوا المشرع باستصدار قانون ينظم .....
تامر محمد ناجي
04/01/2012, 08:00 PM
معناها مضاد للاستيلاء
و عليه تكون الجملة طالبوا المشرع باستصدار قانون ينظم حالة مضاد الاستيلاء
و الله اعلم
تقبل مروري
تامر محمد ناجي
09/12/2012, 12:30 PM
بالبحث وجدت معناها الأدق (معارضة تولي المسئولية)
أحمد المدهون
09/12/2012, 06:34 PM
"Anti-Takeover Statute"
In business, a takeover is the purchase of one company (the target) by another (the acquirer, or bidder). In the UK, the term refers to the acquisition of a public company whose shares are listed on a stock exchange, in contrast to the acquisition of a private company.
http://en.wikipedia.org/wiki/Takeover
antitakeover: Of, relating to, or constituting measures or statutes intended to prevent hostile acquisition of one company in certain situations, such as one in which the acquisition is intended to eliminate competition.
http://www.answers.com/topic/antitakeover#ixzz2EmJNOTVf
هذا يعني أن المعنى المقصود في السياق هو قانون مكافحة الإستحواذ (على الشركة). وهذه العملية (أعني الإستحواذ) تحصل بين الشركات مما يؤثر على مصالح حملة الأسهم والسندات وأصحاب المصلحة المرتبطين بالشركة المستحوَذ عليها.
مثال على ذلك صفقة الإستحواذ التي تعتزم شركة "فيسبوك" على إبرامها مع الشركة المطورة لتطبيق التراسل الفوري على الأجهزة المتنقلة "واتس آب"، وعادة ما تهدف صفقات الإستحواذ إلى الإحتكار والحد من التنافس.
تحياتي.
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir