المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : خطاب الرئيس محمود عباس أمام البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ



عامر العظم
04/10/2006, 06:18 PM
أرحب بمداخلاتكم وتعليقاتكم على الترجمة أدناه وأسلوب وتخصص ترجمة الكلمات والخطابات والبيانات بشكل عام

عامر العظم
04/10/2006, 06:20 PM
Speech of Mahmoud Abbass before the European Parliament in Strasbourg
خطاب الرئيس محمود عباس أمام البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ


Mr. President, Ladies & Gentlemen
السيـد الرئـيس جوزيف بـوريل فـونتين
السيدات والسادة المحترمون أعضاء البرلمان


Allow me first to express my gratitude for the invitation I received to address this assembly, an assembly that embodies a unique success story for the nations of the European continent, a story with numerous lessons for many nations.
أود في البداية أن أشكركم على الدعوة التي أتاحت لي اليوم شرف مخاطبة هذا المحفل الذي يجسد قصة نجاح متميزة لشعوب القارة الأوروبية ، قصة تحفل بالعديد من الدروس الملهمة لكثير من شعوب العالم وأقاليمه.

Mr. President, Ladies & Gentlemen
السيد الرئيس
السيدات والسادة

When I speak to you today, I convey the message of the Palestinian people to representatives of nations in a continent with whom we share a permanent neighborhood on the shores of an old sea, and a history of continued, varied and interlinked relationships. We also share common objectives for a future of strengthened relations built across the waters of the Mediterranean with bridges that will promote cooperation and partnership in various fields, for innovative and fruitful interactions, and for a fertile dialogue between ancient civilizations that gives greater importance to human values, rejects extreme and racist notions and stereotypes, strengthens our historical neighbourhood and contributes to the creation of peace, prosperity and progress in the region and the global community.
أتحدث إليكم اليوم، ناقلاً رسالة شعبنا الفلسطيني، إلى ممثلي شعوب قارة، تجمعنا وإياها جيرة دائمة، وعلاقات تاريخية متصلة ومتنوعة ومتشابكة، وتطلعات لمستقبل مزدهر، لنبني فوق مياه المتوسط، جسوراً تؤسس لتعاون وشراكة في مجالات مختلفة، وعبر حوار خصب، بين حضارات من شأنها إغناء القيم الإنسانية، ونبذ الأفكار المتطرفة والعنصرية، وتصحيح الانطباعات والصور التقليدية المغلوطة، فتتعزز بذلك جيرتنا التاريخية، ونرسي دعائم السلام والازدهار والتقدم في المنطقة.

As I speak to you today, I realise that I address legislators who closely look at our problems, many of whom have witnessed the plight of the Palestinian people during visits to our country. Only yesterday, the Palestinian people commemorated the 58th anniversary of the Palestinian Nakba in 1948, which represented the historical injustice when we the Palestinian people, were uprooted from our land, our society was destroyed, most of us were displaced and became refugees, and our firm national rights were denied.

أدرك وأنا أتحدث إليكم اليوم، أنني أخاطب مشرعين يطلون عن قرب على مشاكلنا،وان عشرات منهم كانوا شهود عيان خلال زياراتهم لبلادنا، على ما يعانيه الشعب الفلسطيني،هذا الشعب الذي أحيا يوم أمس الذكرى الثامنة والخمسين " للنكبة الفلسطينية" التي حدثت في العام 1948، حيث أُلحق بشعبنا ظلم تاريخي يوم جرى اقتلاعه من أرضه، وتدمير بنية مجتمعه،وتشريد غالبية أبنائه وتحويلهم إلى لاجئين، وحرمانه من حقوقه الوطنية الثابتة.



Throughout the political course and national struggle of the Palestinian people under the leadership of the Palestine Liberation Organisation (PLO), and following the establishment of the Palestinian National Authority in 1994 in the aftermath of signing the Declaration of Principles, the desire for a major, effective and active European role has always been a fundamental pillar in Palestinian policy and diplomacy.Our people have not forgotten the positive positions numerous European countries have taken since the early 1970's in support of the Palestinian people's rights and its national liberation movement led by the Palestine Liberation Organisation..

Our people have not forgotten European countries' generous political, financial and technical support in building Palestinian institutions and a national body, and in confronting the consequences of the policies of occupation, besiegement and destruction. This support has strengthened our people's confidence in the justice of our cause and in international law. At this moment, as another difficult moment is open to dangerous possibilities, we seek and await for a leading European role.
وطوال المسيرة السياسية والنضال الوطني للشعب الفلسطيني بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية ومنذ إقامة السلطة الوطنية الفلسطينية في العام 1994، بعد توقيع إعلان المبادئ فقد كان الحرص على دور أوروبي رئيسي وفاعل ونشط، ركناً أساسياً من أركان السياسة والدبلوماسية الفلسطينية، ولا ينسى شعبنا المواقف المتقدمة للعديد من الدول الأوروبية، تجاه دعم حقوق الشعب الفلسطيني وحركة تحرره الوطني بقيادة منظمة التحرير، ودعمها السياسي والمادي والتقني السخي من أجل بناء مؤسساته وكيانه الوطني، في مواجهة آثار سياسات الاحتلال والحصار والتدمير. وهو دعم كان يعزز باستمرار ثقة شعبنا بعدالة قضيته وبالشرعية الدولية. وطبيعي في هذه اللحظة، وهي لحظة صعبة أخرى، أن نتطلع إلى أوروبا، فالمرحلة مفتوحة على احتمالات خطرة، وطبيعي أن ننتظر دورا أوروبيا ريادياً.

medhat zaki
05/10/2006, 02:48 AM
السيد القائد المهاب المبجل عامر العظم
أبعث أليك بأرق عبارات الثناء والشكر التى يعجز اللسان عن سردها لتحملكم انت وكتيبة الأبطال المغاوير الذين معك عبء الحفاظ على ذلك الكيان الشامخ الصامد فى وجهه دعاه البربرية والتخلف والهمجية , وأنا أذ أسمح لنفسى وبشخصى المتواضع المساهمة معكم قدر الأمكان فى وضع لبنة صغيرة من ذلك الصرح العظيم من خلال ترجمتى لخطاب السيد محمود عباس إلى اللغة اليابانية , وأرجو من الله العلى القدير أن أستطيع المساهمة بأستمرار معكم بجهدى الضئيل المتواضع الذى أرجو أن يستفيد منه كل دارس وباحث للغة اليابانية , والله ولى التوفيق .
تحية ساموراية
ストラスブールでの欧州議会の前のマフムードアッバス議長のスピーチ
大統領、夫人と紳士
私がこのアセンブリに演説するために受けた招待のために私を最初に、感謝させてください、ユニークなサクセ スストーリーをヨーロッパ大陸の国に具体化するアセンブリ、多くの国に、頻繁なレッスンがある 話
今日あなたと話すとき、私はパレスチナ人の人々のメッセージを私たちが古い海の岸、および継続的で、様々で 連結された関係の歴史で永久的な地域を共有する大陸の中の国の代表に伝えます。 また、私たちは地中海の水域の向こう側に組み込まれた強まっている関係の未来の間、様々な分野の協力とパー トナーシップを促進する橋と共通の目的を共有します、革新的で実り多い相互作用のために; そして、それは、古代文明の間の肥よくな対話のために、よりすばらしい重要性を人的価値に与えて、極端で人 種差別主義の概念とステレオタイプを拒絶して、私たちの歴史的な地域を強化して、領域とグローバルな共同体 での平和の構築、繁栄、および進歩に貢献します
今日あなたと話すとき、私は、我が国への訪問の間しっかり私たちの問題を見て、その多くがパレスチナ人の人 々の苦況を目撃した立法者に演説するとわかります。 昨日(私たちパレスチナ人の人々であるときに歴史的な不正を表した1948年にパレスチナ人災害の58回目 の記念日に記念されたパレスチナ人の人々)だけが私たちの陸から根こそぎにされました、そして、私たちの社 会は破壊されました、そして、私たちの大部分は、置き換えられて、避難民になりました、そして、私たちの安 定した国家の権利は否定されました。
パレスチナ人の政治上のコースと国家の戦い中に、パレスチナ解放機構(パレスチナ解放機構)の指導部の下に おける人々であり、原則の宣言にサインする余波でパレスチナ人国内当局の1994への設立に続いて、いつも 主要で、有効でアクティブなヨーロッパの役割に関する願望はパレスチナ人方針と外交で基本的な 柱です。
私たちの同胞は、1970年代前半以来積極的な立場の多数の欧州諸国がパレスチナ人の人々の権利とパレスチ ナ解放機構によって導かれたその民族解放運動を支持して取っていたのを忘れていません。

'私たちの同胞は欧州諸国を忘れていない'というパレスチナ人団体と国家体を建てて、職業、包囲、および破 壊の方針の結果に立ち向かうことにおける寛大な政治上の、そして、財政的で技術的なサポート。 このサポートは私たちの原因の正義と国際法における私たちの同胞の信用を強化しました。 そして、別の難しい瞬間が危険な可能性に開かれているのでこの瞬間私たちが探す、主なヨーロッパの役割のた めに、待ちます

عامر العظم
05/10/2006, 03:00 AM
أخي مدحت،
لا استحق كل هذا الثناء والمديح! تحيتك الساموراوية أرعبتنا:) اتقانك للغة اليابانية أمر رائع يحسدك عليه كثيرون!
أتمنى عليك إثراء المنتدى الياباني، لغويا ومعرفيا وثقافيا، الذي سأقوم بإنشائه بعد قليل لأننا لا نعرف عن اليابان سوى سيارات تويوتا وتلفزيونات سوني:)
كما وأتمنى عليك دعوة جميع من يتقن هذه اللغة العجيبة في نظرنا للإنخراط ببسالة وشجاعة علما بأن مجموعة واتا الإخبارية تضم مجموعة من الأساتذة والمستعربين اليابانيين لكنهم يتابعون ويخجلون من المشاركة كما قالوا!
تحية بوشية إن كنت تعرفها:)

medhat zaki
05/10/2006, 03:11 PM
أشكرك سيدى الفاضل على هذة الثقة الغالية التى أعتز بها كثيرأ وأضعها وساماً فوق صدرى أنشرف وأعتز به من أستاذنا العظيم وأرجو أن أكون أهلاً لتلك الثقة وتلك المسئولية وأدعو جميع زملائى وأساتذتى وجميع المهتمين باللغة اليابانية بصفه خاصة والحضارات الشرقية بصفة عامة إلى المساهمة والأدلاء بدلوهم فى أثراء المنتدى اليابانى الذى صار حقيقة بعد ما، كان حلماً بعيد المنال ، وسأقوم على الفور بتجميع ونقل أى مواد تتعلق باللغة اليابانية إلى ذلك المنتدى .
تحيه وأجلالا
مدحت

محمد الغالبي
30/10/2006, 02:30 PM
استاذي العزيز عامر العظم ارجو النظر في هذه الترجمة:

خطاب محمود عباس في البرلمان الاوربي في ستراسبورغ

السيد الرئيس , سيداتي سادتي...

اسمحو لي اولا بالتعبير عن خالص امتناني للدعوه التي وجهتموها لي لإلقاء خطابا في هذا المحفل, المحفل الذي يجسد قصة نجاح فريده لامم القاره الاوربيه, قصة تستمد منها امم عديدة الكثير من العبر .

السيد الرئيس, السيدات والساده المحترمون

واذ اخاطبكم اليوم , انما انقل رسالة الشعب الفلسطيني الى ممثلي امم في قارة نتشاطر معها جيرة دائمه على شواطىء بحر ضارب في القدم وتاريخ متصل وعلاقات متنوعه ومتمازجة , كذلك فاننا نتشاطر اهدافا مشتركه لمستقبل مفعم بعلاقات قويه تمتد وتتراصف فوق مياه البحر المتوسط لتمد جسوراً تعززتعاون وشراكة على مختلف الاصعده ومن اجل تفاعلا متجددا ومثمرا وحوارا خصبا بين حضارات عريقه تغني القيم الانسانيه وترفض التطرف وتصحح الانطباعات والمفاهيم المغلوطة , وتعزز من جيرتنا التاريخيه وتساهم في تعزيز السلم والازدهار والتقدم في المنطقه وفي المجتمع الدولي .
واذ اخاطبكم اليوم , فانا مدرك بانني اخاطب مشرعين ينظرون عن كثب على مشاكلنا وكثير منهم قد شهد معاناة الشعب الفلسطيني خلال زيارتهم لبلدنا .فبالامس احيى الشعب الفلسطيني الذكرى الثامنه والخمسون لنكبة الفلسطينين عام 1948 , والتي تمثل ظلما تاريخيا للشعب الفلسطيني الذي اقتلعت جذوره من ارضنا وتم تدمير مجتمعنا وتم تهجير اغلبنا اذ اصبحنا لاجئين وتم حرماننا من حقوقنا الوطنيه الراسخه .
وعلى طوال المسيره السياسيه والنضال الوطني للشعب الفلسطيني بقيادة منظمة التحرير الفلسطينيه وبعد تاسيس السلطه الوطنيه الفلسطينيه عام 1994 الذي اعقب توقيع اعلان المبادىء, فان الرغبه بدور اوربي رئيس ومؤثر وفعال كان دائما ركنا اساسيا في السياسه والدبلوماسيه الفلسطينيه .
ولا ينسى شعبنا المواقف الايجابيه للعديد من الدول الاوربيه التي تبنتها منذ مطلع السبعينات في دعم حقوق الشعب الفلسطيني وحركته التحرريه الوطنيه التي قادتها منظمة التحرير الفلسطينية .
ولا ينسى شعبنا الدول الاوربيه لدعمها السياسي والمالي والتقني السخي في بناء المؤسسات الفلسطينيه والكيان الوطني وفي مواجهة اثار سياسات الاحتلال والحصار والتدمير . وهذا الدعم قد عزز من ثقة شعبنا بعدالة قضيتنا وفي القانون الدولي. وفي هذه اللحظه وكالحظات الصعبه الاخرى المعرضه لاحتمالات خطره , فاننا نتطلع ونتوقع دورا اوربيا رائدا .

monashazly
07/01/2007, 08:23 PM
thank u very much for this effort