المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Stock Options



Dalal Khaled
04/01/2007, 02:41 PM
ما الترجمة المناسبة لـ(stock options) ؟؟ كما في :
(to cash in lucrative stock options)..

:) :) :)

Dalal Khaled
05/01/2007, 09:14 PM
up :rolleyes:

سمير الخطيب
24/01/2007, 08:37 PM
تحية للأخت دلال خالد ..

stock options //
هو حق شراء او بيع السهم/ الأسهم بالسعر المحدد وضمن الفترة المقررة او المنصوص عليها ..

عبدالودود العمراني
24/01/2007, 08:56 PM
السلام عليكم،
المصطلح المتداول في السوق المالية لـ"عقود الخيار" هو stock options

لكن المهمّ أختي دلال هو الإحاطة بطريقة سهلة للوصول إلى المصطلحات من هذا القبيل.

تفتحين محرك غوغل عربي أو محرك عربي (http://www.araby.com/?q=stock+options)الجيد جداً، وتدخلين في خانة البحث "المفردة الانكليزية" لتجبري المحرك "على البحث على الكلمة الانكليزية في ذخائر النصوص العربية" وسوف يعطيك الاستخدام باللغتين، وهذه مثلاً نتيجة البحث عن كلمتك في محرك عربي المذكور أعلاه:

دورة: الأوبشن .. تجارة النخبة .. (الرياض) - GulfTa
فترة معلومة بينهما قد تمتد من يوم إلى سنتين. واسمها بالانجليزي stock options أي عقود الخيار....http://www.gulfta.com/.../showthread.php?t=3116 - 16k -


كما أدعوك إلى الاطلاع على المحاضرة الخامسة التي نشرتها للتو من سلسلة مهنة المترجم التحريري المستقل من الأف إلى الياء (http://www.arabswata.org/forums/showpost.php?p=34454&postcount=1)، التي تعالج بالتفصيل هذا الإشكال.

وفقك الله
عبدالودود

سمير الشناوي
25/01/2007, 12:00 AM
الاخ الكريم الاستاذ عبد الودود اعتقد ان ترجمة stock options بعقود الخيار غير كافي وارى اضافة كلمة " المرتبطة بالاسهم" ومن ثم تصبح الترجمة هي عقود الخيار المرتبطة بالاسهم ، وذلك لان عقود الخيار ترتبط بالعديد من الاستثمارات مثل عقود خيار السلع على سبيل المثال.

سمير الخطيب
25/01/2007, 11:18 AM
تحية طيبة الى الاخ عبدالودود .. والأخ سمير ..
بالحقيقة ان الترجمات الواردة لـ ( Stock Options) متنوعة وعديدة تتباين من حيث ورودها بالنص المراد .. وانا قمت بأستنتاج الترجمة العامة لها .. وبإمكان الاخت دلال الرجوع الى موسوعة النت : http://www.answers.com/Stock%20Options

عبدالودود العمراني
25/01/2007, 07:32 PM
أخواي الأستاذ سمير الخطيب، والأستاذ سمير،

أرى أن هناك تكاملاً بين مقرتحيكما ومقترحي، ويمكن للأخت دلال التصرف بالفعل حسب السياق.

مع التحية والاحترام.
أخوكم عبدالودود

ايمان حمد
25/01/2007, 07:38 PM
الاخ الكريم الاستاذ عبد الودود اعتقد ان ترجمة stock options بعقود الخيار غير كافي وارى اضافة كلمة " المرتبطة بالاسهم" ومن ثم تصبح الترجمة هي عقود الخيار المرتبطة بالاسهم ، وذلك لان عقود الخيار ترتبط بالعديد من الاستثمارات مثل عقود خيار السلع على سبيل المثال.

معك تماما انا

شكرا لك وللجميع