المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الشهيد ق ق جدا لدرغوثي مع ترجمة اسبانية



ابراهيم درغوثي
25/04/2009, 09:18 PM
1 – الشهيد

قصة قصيرة جدا
ابراهيم درغوثي
وأنا أدخل باب الجبانة واجهتني الحفرة كجرح نازف
منذ بدء الخليقة ، فذهبت أسأل حارس المقبرة عمن نبش هذا القبر .
قال إن رجالا مهمين جاءوا منذ يومين يجمعون بقية عظام شهداء الثورة ليدفنوها في مقبرة الاستقلال.
فقلت له إن هذا قبر الحركي الذي دل جيش فرنسا على مكان اجتماع الثوار فهاجموهم على حين غرة وقتلوا هذا الذي مازال راقدا هنا تحت التراب بينما فر بقية رفاقه تحت جنح الظلام.
قال : تشابهت علي القبور فأشرت عليهم بهذا ، وأشار إلى الحفرة التي حوت قبر الرجل الذي عاد الثوار فذبحوه بعدما غادر جيش فرنسا الحي
وقال : لقد ضرب له ضابط ، سلام تعظيم ، بعدما غلفوا الصندوق الذي حوى رفاته بعلم الوطن .
نظرت إلى قبر الشهيد الراقد في جبانة الغرباء وابتلعت لساني



ترجمها إلى الإسبانية :
رامز حداد


Cuentos de: Ibrahim AL.Dargouthi
Traducción de : Ramez Haddad

El mártir

Al entrar al camposanto, me enfrenté con un agujero que se parecía a una herida sangrante desde la eternidad. Fui a preguntar al guardián sobre quién desenterró esta tumba. Me respondió que algunas personas interesantes vinieron hace dos días para recoger los huesos de los mártires de la Revolución que deben enterrar en el Camposanto de la Independencia. Le dije que se trataba de la tumba del activista quien indicó al Ejército Francés el lugar donde se reunían los revolucionarios, quienes les atacaron de improvisto y mataron a éste que yacía aquí, mientras sus demás compañeros huyeron en noche cerrada. "Las tumbas se parecen mucho y les señalé aquél", explicó el guardián antes de señalar la tumba en la que yacía aquél degollado, más tarde, por los rebeldes, los que regresaron después de que el Ejército Francés abandonó el barrio. "Un oficial le hizo un saludo militar después de cubrir el ataúd que lleva sus huesos con una bandera nacional", añadió.
Eché un vistazo a la tumba del mártir que yacía en el camposanto de los forasteros y me tragué la lengua.

عبد الرشيـد حاجب
25/04/2009, 09:31 PM
هناك أخطاء مطبعية كثيرة يا عزيزي إبراهيم .

حبذا لو قمت بتصحيحها اعتمادا على النص الذي معك.

تحياتي.

ابراهيم درغوثي
01/05/2009, 12:51 PM
عزيزنا عبدالرشيد
عند النقل هنا تحدث الأخطاء