المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : طلب مساعدة في تصحيح و تدقيق ترجمة لمحور من كتاب خاص بالصحافة



صراح بوشارب
29/05/2009, 12:37 AM
في محاولة مني بترجمة كتاب صغير عن الصحافة، فإني أطلب منكم المساعدة في تصحيح و تدقيق محاولتي للترجمة، أعلم أني لست بالمحترفة في هذا المجال، إلا أنني قمت بترجمة هذا الكتيب حتى أتدرب أكثر على الترجمة وهو كتاب بالفرنسية تحت عنوان LE JOURNALISME ضمن مجموعة الكتب التثقيفية Les essntiels milan و مؤلفه هو صحفي فرنسي jean marie charon
ارجو المساعدة منكم يا إخواني الأعزاء

محاولة الترجمة
تقنيات الصحافة :
تعد الحواسيب و الأقمار الصناعية و الشبكات المعلوماتية اليوم، الأدوات التي يتعامل معها الصحفيون في الصحافة المكتوبة، بحيث تتيح لهم العمل بسرعة و بواسطتها مهامهم تتنوع و مسؤولياتهم تزداد.







Les techniques de presse :
Ordinateurs, satellites, réseaux informatiques sont désormais les outils des journalistes de la presse écrite. Ils travaillent plus vite, leurs tâches se diversifient et leurs responsabilités s’accroissent.

الثورة التكنولوجية:
تعتبر الحواسيب ( بما فيها الحاسوب المحمول) و الهاتف و الأقمار الصناعية و الماسحات الضوئية (أجهزة معالجة للصور بواسطة الحاسوب) مجموعة كاملة من الوسائل التقنية التي أتت خلال العقود الأخيرة لتغير وبصفة تامة عادات عمل الصحفيين في الصحافة المكتوبة، متناسين في ذلك الأقلام و آلات الكتابة و أجهزة الجمع و التنسيق، متجاوزين ضرورة الولوج إلى عمال المطابع من منضدين و مصححين و عمال الجمع, حتى أن بعض الاختصاصات في أقسام التحرير، كمهام سكرتير التحرير، تثير مناقشات حولها. فقد أصبح الصحفيون يعتمدون على هده المستحدثات التكنولوجية خلال إعدادهم لمواضيعهم الصحفية مدمجين خلال ذلك تنوع أكثر و مسؤولية أكبر في النصوص التي ستنشر.

Révolution technique
Ordinateur (avec notamment les portables), téléphone, satellites, scanners (appareils traitant les images par ordinateur), toute une palette de moyens techniques est venues totalement renouveler ces dernières décennies la manière de travailler des journalistes de presse écrite. Envoyés aux oubliettes les stylos, machines à écrire, tables de montage. Dépassée l’obligation de recourir aux ouvriers du livre (typographes, correcteurs, monteurs). Certaines spécialisations au sein de la rédaction, comme les fonctions du secrétaire de rédaction, sont remise en question. Les nouveaux outils font intervenir les journalistes dans la préparation de leurs articles, impliquant donc plus de polyvalence et davantage de responsabilité sur les textes qui seront publiés.

سرعة و تعدد :
لكل صحفي حاسوب مكتبي خاص به، وذلك بحسب نوع النشر و الوظيفة التي يقوم بهما، كما يزود الصحفيين المحليين بما فيه المراسلين في الخارج بأجهزة الحاسوب المحمولة التي من خلالها يستطيعون كتابة مواضيعهم الصحفية عن بعد، و إرسالها بطريقة آنية إلى مركز نظام المعلومات الخاص بالصحيفة وذلك عبر شبكة الانترنيت. ومن المزايا الأخرى للحاسوب، توظيب و جمع المعلومات و التقصي عنها عبر بنك المعلومات و خدمات شبكة الانترنت ودلك في جميع أنحاء العالم، بحيث أن الصحفي يستطيع عبرها الحصول على المواد الصحفية و الصور الفوتوغرافية بالإضافة إلى الرسوم البيانية، وبما أن موضوعه الصحفي جاهز في حاسوبه المكتبي ما عليه إلى إعادة قراءته وضبطه بنفسه، فيحضر عناوينه الرئيسية و الفرعية و بنضد الوحدات التيبوغرافية من نوع وحجم الخط, و في حالة ما أعدها البرنامج المستخدم مسبقا، ما على الصحفي إلا تمرير موضوعه ودمجه في الصفحة مع الرسوم التوضيحية.
يسمح مركز نظام المعلومات بإعداد المواد الصحفية وصفحات الجريدة وتخزينها في الذاكرة بعدة أيام من قبل. كما أن مرونة التصميم التي تتم بمساعدة الحاسوب تسمح بدمج موضوع صحفي في أقل من ساعة من وقت طباعته.
أخيرا يأتي دور طابعات الأوفست (الطابعات المستوية) التي و بسرعتها "؟"يمكن اختصار المساحة الزمنية المخصصة لنقل الجرائد و ذلك بفضل جهاز الفاكسميل. أما وقت الطباعة فيأتي لاحقا في الليل، مما يتيح للصحفيين فرصة إدماج القصص الإخبارية الهامة كنتائج المباراة أو الانتخابات، كما أنه حددت الآن دراسة جديدة للوقت اللازم لصناعة الصحف.

Rapidité et polyvalence :

Chaque journaliste dispose d’un poste de travail informatique, correspondant à son type de publication et à sa fonction. Avec les portables, les localiers ainsi que les correspondants à l’étranger peuvent écrire leurs articles à distance, puis les envoyer instantanément sur le système informatique du journal via Internet. L’ordinateur permet également d’organiser sa propre documentation ou d’interroger des banques de données et des services Internet dans le monde entier. Le journaliste peut recevoir des textes, des photographies ou des graphiques. Son texte étant directement écrit sur son poste de travail informatique, il le relit et le vérifie lui-même. Il prépare ses titres, ses intertitres, ses chapeaux. Il peut fournir les codifications typographiques (types et corps des caractères, etc.). Si le logiciel le prévoit, il transfère et place son article dans la page, avec les illustrations. Le système informatique permet de prépare des articles et des pages du journal plusieurs jours à l’avance et de les conserver en mémoire. La souplesse de la mise en page assistée par ordinateur offre la possibilité d’intégrer un article moins d’une heure avant l’impression. Enfin, les rotatives offset, plus rapides, peuvent être décentralisée", diminuant ainsi le temps de transport des journaux grâce au fac-similé. L’heure d’impression est ainsi repoussée plus tard dans la nuit, permettant aux journalistes d’intégrer un gros fait divers, comme le résultat d’un match ou d’une élection. Il existe désormais un rapport nouveau au temps nécessaire à la fabrication d’un journal.


قضايا جديدة:
تفتح الماسحات الضوئية وبرامج معالجة الصور السبل الكفيلة لإنشاء الرسوم التوضيحية، مدمجة خلال ذلك عناصر واقعية بما فيه مستندات مؤلفة (الرسم الحاسوبي)، كما أنه تم تحديد قواعد ونظم جديدة خاصة بهذه شروط المعالجة لعناصر واقعية وهذا لتوضيح أفضل أو جذب اهتمام القارئ أكثر. عموما، تمنح تقنيات الصحافة المكتوبة الجديدة للصحفي حرية واستقلالية خلال أدائه لعمله و الذي حتى الآن كانا غير معقولين على الإطلاق, و في مقابل ذلك فإن ظروف صناعة الصحف أصبحت حملا ثقيلا على عاتق الصحفي، فقد أصبح مسؤولا و بطريقة مباشرة عن كل ما ينشر.

Nouvelles questions :
Les scanners et systèmes de traitement des images et des graphiques ouvrent des voies prometteuses pour la réalisation d’illustrations, intégrant aussi bien des éléments réels que des documents de synthèses (infographie). De nouvelles règles sont à définir, relatives à ces conditions de manipulation d’éléments du réel pour mieux expliquer ou attirer l’intérêt du lecteur. Globalement, les nouvelles techniques en presse écrite offrent une liberté et une possibilité d’autonomie dans le travail pour le journaliste qui étaient jusque-là totalement impensables. En contrepartie, les conditions de fabrications des journaux sont plus lourdes à assumer pour le journaliste. Il devient plus directement responsable de ce qui est publié.


الرسم الحاسوبي بدلا من تنمية طويلة
يمكن تجميع كل من تطور نشاط صناعة السيارات على مدى عدة عقود و كذا وقوع حدث معين كوصف لعملية تصنيع في صورة واحدة، فبواسطة الرسم الحاسوبي يمكن لصحفي بحاسوبه أن يجمع الصور الفوتوغرافية و الرسومات و المنحنيات و الرموز و المعطيات المرقمة

L’infographie plutôt q’un long développement
L’évolution de l’activité de l’industrie automobile sur plusieurs décennies, le déroulement d’un fait divers comme la description du processus de fabrication de l’A380 peuvent être synthétisés en une seule image. C’est l’infographie, dans laquelle le journaliste, à partir de son ordinateur combine photographies, dessins, courbes, symboles et données chiffrées.

التقرير الآني:
قناة أور: إنذار تحسبا لهجوم, سيارة، التعرف على حقائق الحدث، أدلة. حرر الموضوع من قبل صحفي على حاسوبه المحمول ونم إرسالها إلى مركز نظام معلومات الصحيفة وذلك عم طريق شبكة الانترنت.

Reportage express
21 heure : alerte pour attentat. Voiture, prise de connaissance de faits, témoignages. L’article est rédigé par le journaliste sur son portable et envoyé au système informatique du journal via Internet.

تسمح التقنيات الجديدة في وسائط الصحافة المكتوبة للصحفي العمل بسرعة أكبر في أي مكان يتواجد فيه، إلا أنها تضيف من مسؤولياتهم.

Les nouvelles techniques dans la presse écrite permettant au journaliste de travailler plus rapidement, dans n’importe quel lieu, mais elles alourdissent ses responsabilités.

الجمل المسطرة في النص الأصلي مشكوك فيها أو لم اجد مقابلها
لقد استغرقت وقتا طويلا في نقل النص الأصلي لكم من الكتاب
إني في انتظار اقتراحاتكم
أختكم صراح

صراح بوشارب
10/06/2009, 04:07 PM
ألا يوجد تعليقات

منير الرقي
20/06/2009, 04:05 AM
الأخت صراح تحية طيبة
اعذري تطفلي و تدخلي واعتبريه رجاء تدخل أخ صديق
تقنيات الصحافة
تعد الحواسيب و الأقمار الصناعية و الشبكات المعلوماتية اليوم، الأدوات( التي يتعامل معها) (إضافة غير مبررة: جربي أدواتِ الصحفيين في الصحافة..... ) الصحفيون في الصحافة المكتوبة، بحيث وهي (هذه الأداة غير فصيحة فاجتهدي لتجنبها: وهي غير مبررة في النص الفرنسي حاولي الربط بالفاءأو الواو مع الضمير ) تتيح لهم العمل بسرعة وبواسطتها مهامهم تتنوع و مسؤولياتهم تزداد. (يمكن حذف :بواسطتها / واجعلي الإسناد أي الفعل و الفاعل رأس الجملة: مثلا تتيح لهم العمل بسرعة وتنوِّع مهامهم وتنمِّي مسؤولياتهم)
Les techniques de presse :
Ordinateurs, satellites, réseaux informatiques sont désormais les outils des journalistes de la presse écrite. Ils travaillent plus vite, leurs tâches se diversifient et leurs responsabilités s’accroissent.
الثورة التكنولوجية (ثورة تكنولوجية):
تعتبر الحواسيب ( بما فيها الحاسوب المحمول/ أقترح :شأن الحواسيب المحمولة) و الهاتف و الأقمار الصناعية و الماسحات الضوئية (أجهزة معالجة للصور بواسطة الحاسوب: أعتقد أن النص عتيق نسبيا فهو يعرف بأداة مجهولة أما القارئ اليوم فهو يدرك معنى الحاسوب و الماسح الضوئي) مجموعة كاملة (لو استعملت كلمة حزمة لتعريب كلمة PALETTE ) من الوسائل التقنية التي أتت(فعل أتى هو نتيجة للترجمة الحرفية:بالإمكان الاستغناء عنه باستعمال الفعل الثاني مباشرة/ : التي غيرت خلال العقود الأخيرة) خلال العقود الأخيرة لتغير (و) بصفة تامة عادات عمل الصحفيين في الصحافة المكتوبة، متناسين في ذلك الأقلام و آلات الكتابة وأجهزة الجمع و التنسيق، متجاوزين ضرورة الولوج إلى عمال المطابع من منضدين و مصححين و عمال الجمع, حتى أن بعض الاختصاصات في أقسام التحرير، كمهام سكرتير التحرير، تثير مناقشات حولها( REMISE EN QUESTION أقترح تعريبها بـ محل جدال/ أو نقاش). فقد أصبح الصحفيون يعتمدون على هده المستحدثات التكنولوجية (نسبت الفاعلية للصحفيين في حين أن الأدوات هي الفاعل هنا) خلال إعدادهم لمواضيعهم الصحفية(لمقالاتهم) مدمجين خلال ذلك تنوع أكثر و مسؤولية أكبر في النصوص التي ستنشر.
impliquant : حال ترتبط بنتيجة استخدام الأدوات
Donc : للاستنتاج وهكذا و بذلك إذن ...
وهكذا أدت الأدوات الجديدة الصحفيين إلى التدخل في إعداد مقالاتهم بهمّة أعلى و تعاظم في المسؤولية عن النصوص التي ستنشر.
Révolution technique
Ordinateur (avec notamment les portables), téléphone, satellites, scanners (appareils traitant les images par ordinateur), toute une palette de moyens techniques est venues totalement renouveler ces dernières décennies la manière de travailler des journalistes de presse écrite. Envoyés aux oubliettes les stylos, machines à écrire, tables de montage. Dépassée l’obligation de recourir aux ouvriers du livre (typographes, correcteurs, monteurs). Certaines spécialisations au sein de la rédaction, comme les fonctions du secrétaire de rédaction, sont remise en question. Les nouveaux outils font intervenir les journalistes dans la préparation de leurs articles, impliquant donc plus de polyvalence et davantage de responsabilité sur les textes qui seront publiés.
سرعة و تعدد :
لكل صحفي حاسوب مكتبي خاص به، وذلك بحسب نوع النشر و الوظيفة التي (اللتين)يقوم بهما(ينهض بهما ) و أقترح (حسب نوع نشره ووظيفته)، (كما) و يزود الصحفيين المحليين(يزود الصحفيون المحليون كما المراسلون في خارج البلاد بـ...) بما فيه المراسلين في الخارج بأجهزة الحاسوب المحمولة(بحواسيب محمولة) (التي) من خلالها يستطيعون كتابة مواضيعهم الصحفية عن بعد (ليكتبوا بها مواضيعهم عن بعد )، و إرسالها بطريقة آنية إلى (مركز) النظام المعلومات المعلوماتي الخاص بالصحيفة( و إرسالها آنيا إلى نظام الصيحفة المعلوماتي) ( وذلك) عبر (شبكة) الانترنيت.
ومن المزايا الأخرى للحاسوب، توظيب و جمع المعلومات (تنظيم المعلومات و جمعها/ ويمكن تغيير الترتيب ليكون ذلك منطقيا أكثر : جمع المعلومات و تنظيمها ) و (أو) التقصي عنها(مُساءلة ) عبر بنك المعلومات(بنوك المعلومات) و خدمات (شبكة) الانترنت( ودلك )في جميع أنحاء العالم (،).
(بحيث أن) الصحفي يستطيع (عبرها) الحصول على المواد الصحفية و الصور الفوتوغرافية بالإضافة إلى الرسوم البيانية (أقترح : للصحفي إذاك أن يحصل على النصوص و الصور والرسوم البيانية) ،
وبما أن وحال إنهائه كتابة موضوعه الصحفي مباشرة على حاسوبه يشرع في إعادة قراءته وضبطه بنفسه، فيحضر عناوينه الرئيسية و الفرعية و بنضد الوحدات (الخطية/ الإملائية )التيبوغرافية من نوع وحجم الخط, أما إذا و في حالة ما أعدها البرنامج المستخدم مسبقا، فما على الصحفي إلا تمرير موضوعه ودمجه في الصفحة مع الرسوم التوضيحية.
يسمح مركز نظام المعلومات (النظام المعلوماتي)بإعداد المواد الصحفية وصفحات الجريدة وتخزينها في الذاكرة (قبل النشر بعدة أيام )بعدة أيام من قبل. و كما أن مرونة التصميم التي تتم بمساعدة الحاسوب تسمح (وتمكّن مرونة التصميم (الإخراج) الموجهة بالحاسوب (أو حاسوبيا) ) دمج موضوع صحفي في أقل من ساعة قبل طباعته في أقل من ساعة من وقت طباعته بأقل من ساعة .
(أخيرا يمكن لطابعات الأوفسات –وهي الأسرع- أن توزع....) يأتي دور طابعات الأوفست (الطابعات المستوية) التي و بسرعتها "؟"يمكن اختصار المساحة الزمنية المخصصة لنقل الجرائد و ذلك بفضل جهاز الفاكسميل. أما وقت الطباعة فيأتي(فقد أجل لليل) لاحقا في الليل، مما يتيح للصحفيين(ما يتيح للصحفيين) فرصة إدماج أحداث هامة (القصص الإخبارية) الهامة كنتائج المباراة أو الانتخابات، كما أنه
حددت الآن دراسة جديدة للوقت اللازم لصناعة الصحف
rotative / décentralisées أهملت
.
Rapidité et polyvalence :Chaque journaliste dispose d’un poste de travail informatique, correspondant à son type de publication et à sa fonction. Avec les portables, les localiers ainsi que les correspondants à l’étranger peuvent écrire leurs articles à distance, puis les envoyer instantanément sur le système informatique du journal via Internet.
L’ordinateur permet également d’organiser sa propre documentation ou d’interroger des banques de données et des services Internet dans le monde entier.
Le journaliste peut recevoir des textes, des photographies ou des graphiques.
Son texte étant (ظرف زمني وليس تعليلا)directement écrit sur son poste de travail informatique, il le relit et le vérifie lui-même. Il prépare ses titres, ses intertitres, ses chapeaux.
Il peut fournir les codifications typographiques (types et corps des caractères, etc.). Si le logiciel le prévoit, il transfère et place son article dans la page, avec les illustrations( الإخراج/التزويق/...).
Le système informatique permet de prépare(préparer) des articles et des pages du journal plusieurs jours à l’avance et de les conserver en mémoire.
La souplesse de la mise en page assistée par ordinateur offre la possibilité d’intégrer un article moins d’une heure avant l’impression.
Enfin, les rotatives offset, plus rapides, peuvent être décentralisée", diminuant ainsi le temps de transport des journaux grâce au fac-similé. L’heure d’impression est ainsi repoussée plus tard dans la nuit, permettant aux journalistes d’intégrer un gros fait divers, comme le résultat d’un match ou d’une élection. Il existe désormais un rapport nouveau au temps nécessaire à la fabrication d’un journal
هذه ليست ملاحظات مختص إنما رأيت أن بعض التحسين سيحسن النص العربي و الله أعلم
أرجو لك التوفيق

صراح بوشارب
23/06/2009, 03:16 PM
ليس أبدا بالتدخل أخي منير بل إنها مساهمة قيمة وتشرفني، شكرا جزيلا أخي منير