المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : دورات في الترجمة



سهير قاسم
05/10/2006, 09:01 PM
السلام عليكم
تحياتي لجميع الاعضاء الحاضرين و الغائبين عنا.....سؤالي هل يوجد دورات جديدة في الترجمة؟ ولماذا لا تزال هذه الجهة الهامة جدا من المنتدى خاليه من المشاركات؟
لأمر محزن حقا!!!!!!!
تحية حزينة!

خالد أبو هبة
06/10/2006, 06:50 AM
تحية طيبة وبعد،
أشاطرك الرأي أختي سهير، وإنه لأمر عجاب أن تتوفر الجمعية على أزيد من 4000 عضو كما نسمع ! وضمنهم جنرالات وقواد كتائب ومدرعات وخبراء دوليين وعباقرة أفذاذ، في جين تعجز عن تنظيم دورات متوسطة ومتقدمة في الترجمة حتى تعم الفائدة ويتحقق المراد بشكل ملموس بعيدا عن الشعارات والخطابات المعسولة !
سؤال مطروح على مسؤولي الجمعية، وأرجو ألا يضرب عرض الحائط أو يلقى في سلة المهملات !
ماليزيا- خالد الشطيبي أبو هبة
صحفي، مترجم وباحث جامعي

ايناس حمدي
02/11/2006, 03:42 PM
الإمارات تطلق جائزة تحمل اسم الشيخ زايد للكتاب بقيمة سبعة ملايين درهم






10/11/2006
jتم الاعلان امس عن جائزة جديدة تحمل إسم "جائزة الشيخ زايد للكتاب" في أبو ظبي واعلن عنها الشيخ خليفة بن زايد آل نهيان رئيس دولة الامارات وهي علمية سنوية وتبلغ قيمتها سبعة ملايين درهم، وجاء في كلمة الشيخ خليفة التي ألقاها نيابة عنه الشيخ منصور بن زايد آل نهيان وزير شؤون الرئاسة في مؤتمر صحافي في المجمع الثقافي: "إن الكتاب هو وعاء العلم والحضارة والثقافة والمعرفة والآداب والفنون، والأمم لا تقاس بثرواتها المادية وحدها وإنما بأصالتها الحضارية، والكتاب هو أساس هذه الأصالة"، وكشف الشيخ سلطان بن طحنون آل نهيان رئيس هيئة أبوظبي للثقافة والتراث في كلمة له خلال المؤتمر عن أهداف الجائزة وفروعها التسعة وهي: التنمية وبناء الدولة، أدب الطفل، المؤلف الشاب، الترجمة، الآداب، الفنون، افضل تقنية في المجال الثقافي، النشر والتوزيع، وجائزة زايد لشخصية العام الثقافية.

وأوضح محمد خلف المزروعي مدير عام هيئة أبوظبي للثقافة والتراث،أن المجلس الاستشاري للجائزة سيشكل خمس مجموعات من لجان التحكيم في مختلف فروع الجائزة بحيث تتكون كل مجموعة من ثلاثة أو خمسة خبراء توزع عليهم الأعمال بحسب التخصص في: العلوم الاجتماعية والآداب والفنون وتكنولوجيا الثقافة والترجمة والنشر والتوزيع ويراعى في تشكيل لجان التحكيم تمثيل التخصصات المختلفة، وقال أن اللجنة العليا للجائزة ستفتح باب الترشح والترشيح في نهاية"ابريل" من كل سنة وتحدد اللجنة تاريخ انتهاء التسجيل.

وذكر في ختام كلمته أن المكتب التنفيذي للجائزة وفي شكل استثنائي، جاهز لاستقبال طلبات المشاركة بالجائزة في دورتها الأولى للعام 2007 اعتباراً من اليوم وحتى منتصف كانون الثاني"يناير" المقبل على أن يكرم الفائزون خلال معرض أبوظبي الدولي للكتاب في دورته السابعة عشرة التي تقام بين 4 و 13 "ابريل" المقبل.

Wasel Abou Damaa
13/11/2006, 02:10 AM
الاخت العزيزة سهير،
تحية قلبية عطرة لك و لجميع الاخوة الاحباء،
في الحقيقة إنني على وشك البدء بدورة ترجمة من اللغة العربية إلى الانكليزية و العكس قريبا، مع نهاية هذا الشهر إن شاء الله تعالى، و أتمنى أن يكون هناك عدد كبير من المشاركين الذين هم مولعون بتعلم الترجمة و السير قدما نحو طريق التطور و الرقي في درجات هذا العلم العظيم الواسع.
أشكر لك لهفتك و حسن اهتمامك بهذا الجانب، و أتمنى منك أن تقومي بدورات تعليمية للغة الالمانية
أتمنى لكم جمعيا التوفيق و النجاح في كل مساعيكم,
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة

أم سلمى
10/01/2007, 10:02 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف ألتحق بدورات الترجمة الخاصة بواتا؟

محمد حسن يوسف
10/01/2007, 10:19 AM
الأخوة الكرام
سبق أن قامت الجمعية - في انطلاقتها الأولى وقبل السقوط التقني - بتنظيم عدة دورات في الترجمة. وبعد اسئناف الجمعية لنشاطها، رأينا أن نتوقف قليلا حتى نتمكن من إعداد الجو الملائم للدورات ( مثل تصميم شهادات الدورات أو تحديد اشتراك رمزي لهذه الدورات ... الخ ).
ومع ذلك فقد قام أخونا الأستاذ / واصل بتنفيذ دورة جديدة، شارك بها عدد كبير من الأخوة في واتا. ومن أراد الالتحاق بهذه الدورات، فعليه الاتصال مباشرة بالأخ الأستاذ واصل على بريد الجمعية أو بريده الالكتروني.
مع خالص التحية والتقدير

ايمان حسن
27/05/2007, 03:31 PM
فعلاً ياريت يكون في دورات في الترجمة نتمنى ذلكشـكــ وبارك الله فيك ـــرا ...

Naziha Mohammad Radman
09/06/2007, 08:18 PM
الأستاذ الفاضل / واصل
أريد أن ألتحق بهذه الدورة.
شكراً لجهودك

محمد جمعة زيغان
23/06/2007, 01:19 AM
اريد من الاستاذ واصل ومن هيئة منتدى واتا المحترمين ان يسمحوا لي بالانضمام الى دورة الترجمة التي يقترحها الاستاذ واصل المحترم وان يعلموني عن طريقة المشاركة في البرنامج. واعلمكم انني فخور جدا بعطاء هذا المنتدى الرائع . ودمتم ذخرا لهذه الامة.

ايمان حسن
23/06/2007, 11:12 AM
نشكركم على المجهود الكبير ونتمنى المزيد

رندا حسن
23/06/2007, 05:40 PM
شكرا لجهودكم :vg: و أرجو معرفة كيفية الإلتحاق بهذه الدوة والرسوم الخاصة بها

ولكم فائق الشكر و التقدير

رامي الشافعي
22/07/2007, 02:25 AM
اتمنى ان اجد دورات في هذا المجال

Mohamed El-Awagy
23/07/2007, 05:50 PM
أتمنى المشاركة

دلال العطابي
25/08/2007, 02:34 PM
أرجو من الأخوة إطلاعنا على كل جديد فيما يخص دورات الترجمة و أتمنى أن يقوم المسؤول عن هذا الأمر بإرسال رسائل خاصة للأعضاء حتى يتسنى لنا المشاركة قبل فوات الأوان

لكم جزيل الشكر

لبنى زين صالح باسليمان
02/08/2009, 10:36 AM
في البداية اود ان اقدم شكركي لك ياستاذ/ محمد حسن يوسف على المجهود الذي بدلتموه حول اساليب الترجمة وصيحيح الترجمة لاينبغي ان تكون باللغة العامية وينبغي ان تكون الترجمة كأن النص الاصلي امامك ولايشعر القارئ بان النص مترجم من لغة اخرى ولذى علينا ان ندرس بيئة النص المنقول منه.
بالنسبة للالتحاق في الدورة ،ارغب في الالتحاق بهذه الدورة التي يمكن ان تطور من قدراتي في مجال الترجمة ولكن لااعرف كيف يتم التسجيل.
وشكرا
تحيات لبنى