المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : قصيدة ألمانية



سهير قاسم
17/01/2007, 01:51 PM
Ich mِchte nichts mehr sollen müssen

Du sollst den rasen nicht betreten
Und am Abend sollst du beten
Vitamine sollst du essen
Und termine nicht vergessen


Wir sollen nicht beim spiel betrügen
Und wir sollen auch nie lügen
Wir sollen tنglich zنhne putzen
Und die kleidung nicht beschmutzen


Kinder sollen leise sprechen
Spiegel darf man nicht zerbrechen
Sonntags trنgt man einen hut
Zigaretten sind nicht gut


Ich mُchte alle sterne kennen
Meinen hund mal katze nennen
Nie mehr will ich strümpfe waschen
Tausend bonbons will ich naschen


Ich will keine steuern zahlen
Alle wنnde bunt bemalen
Ohne schuhe will ich gehen
Ich will nie mehr trنnen sehen


Ich mِchte nichts mehr sollen müssen
Ich mِchte einen tiger küssen
Ich mِchte alles dürfen wollen
Alles kِnnen – nichts mehr sollen

سهير قاسم
17/01/2007, 01:52 PM
أني لا أرغب بالأشياء الممنوعة!

يتوجب عليك ان لا تمشي فوق الأعشاب!
و يتوجب عليك الصلاة مساءاَ
يتوجب عليك تناول الفيتامينات
و عدم نسيان المواعيد!


يتوجب علينا ان لا نغش أثناء اللعب!
و يتوجب علينا عدم الكذب
يتوجب علينا غسل أسناننا يومياَ
و ان لا نوسخ ثيابنا

يتوجب على الأطفال أن يتهامسوا
لا يسمح للمرء بكسر الألعاب
يتوجب على المرء أرتداء القبعة أيام الأحاد
أن السيجارة ضارة


انا أرغب بمعرفة جميع النجوم
أن أسمي كلبي قطتي
لا اغسل المزيد من الجوارب
أتناول الألاف من الحلوى (بونبونز)



أريد ان لا أدفع الضرائب
أصبغ جميع الحيطان بالألوان
أريد ان أذهب و بدون حذاء
لا أريد أن أرى المزيد من الدموع


أرغب بمنع " يتوجب" و " المفروض"
أرغب أن أقبل نمراَ
أرغب للجميع ب" مسموح" و " تستطيع"
الجميع يستطيع – بعدم فرض " يتوجب"




بقلم : Greta Amelungen

ريمه الخاني
28/01/2007, 04:24 PM
ربما لااتقن الالمانية لكن اظن ان ترجمتها لم تضر في توصيل المعنى اولجداني المؤثر في معانيها البرئية كل الشكر استاذتي

سهير قاسم
28/01/2007, 08:07 PM
الأخت أم فراس
تحية طيبة
الشكر لك لقراءتك القصيدة , و أشكرك مرة أخرى على أحساسك العالي بالمعاني الواردة في النص....



تحياتي الصادقة لك وللجميع:)

جواد أفطول
31/01/2007, 11:11 PM
es ist das erste mal ,dass ich ein deutsches gedicht here im wata gelesen habe ,ich finde sie ganz shon und suss
ich finde etwas probleme umlaut zu schreiben,aber


es ist nicht so wichtig
mit freundlichen grussen

سهير قاسم
01/02/2007, 04:56 PM
es ist das erste mal ,dass ich ein deutsches gedicht here im wata gelesen habe ,ich finde sie ganz shon und suss
ich finde etwas probleme umlaut zu schreiben,aber


es ist nicht so wichtig
mit freundlichen grussen
الأخ جواد
تحية طيبة
أشكرك على كلماتك القليلة الجميلة بحق القصيدة , أحمد الله أنها قد أعجبتك!

بالنسبة لموضوع كيفية كتابة الUmlaut, أنها حقاَ مشكلة خاصةَ في كتابة اللغة الألمانية لكن توجد حلول أخرى مثلاَ بالنسبة لي أحاول دائماَ تجنب كتابة الكلمات الحاوية لمثل هذه الأحرف و بصعوبة شديدة لتجنب مثل هذه الحالات!!!

نتمنى فعلا ان تكون من أحد رواد المنتدى الألماني ... و نشكرك لزيارتك لنا...لقد أسعدتنا فعلاَ بوجودك...و أهلاَ و سهلاَ بك ضيفاَ كريماَ في بيتك
في المنتدى الألماني....و دمتم


تحياتي:) :) :)

Goethe von Aegypten
04/03/2007, 01:29 PM
أحبائي
نستطيع التغلب على مشكلات حروف Umlaut بكتابة حرف e بعد الحرف المقصود
مثلا :
schoen - Maedchen - moechten - spaet
وهكذا
ثم حرف ess tset يكتب ss هكذا :
strasse - gniessen - suess
مع التحية

سهير قاسم
04/03/2007, 07:38 PM
الأخ Goethe von Aegypten
تحية طيبة
نشكرك على مشاركتك القيمة...
و أهلاَ و سهلاَ بك في المنتدى الألماني....



تحياتي:)

ابراهيم خليل ابراهيم
02/07/2007, 12:18 AM
الاخت الغالية
تحيتى اليك
واشكرك

سليمان الخالدي
12/02/2008, 01:23 AM
شكرا للـــــــــــــــــــ مبــــــــــــدعة سهير قاسم

ننتظر منك المزيد انشاء الله

محمود ريا
12/02/2008, 01:38 AM
شكراً أختنا على هذه القصيدة التي تضعنا في أجواء الأفكار التي تسود في مجتمع مميز كالمجتمع الأماني
لا شك أن كثرة الممنوعات تؤدي إلى محاولة التمرد على الأوامر وإلى عدم التمييز بين ما منعه قائم بسبب ضرره، وما منعه ناتج عن رأي أو "مزاج"
أطيب تحياتي
محمود