المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : طلب ترجمه بالفارسيه



سعاد محمد
31/07/2009, 10:45 PM
كل الشكر والتقدير لكل من عمل واجتهد للظهور بهذه الصوره المشرفه (واتا)
اتمنى من الاخوه والاخوات الافاضل مساعدتي في تفسير وتحليل معنى الكلمتين او الاسمين مع الاخذ بالاعتبار السياق التاريخي "Contex وهو أنه عندما إجتاح المغول خراسان ودمرو نيسابور والاسماء هي(قل خان)(ماقوله) مع الشكر الجزيل لكم ودمتم0000

عسل فاضل
01/08/2009, 01:57 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الاسماء هي(قل خان)(ماقوله):لیتک کتبت مقطع به الاسماء کی یتوضح الامر.لکن حسب ما افهم ، قل خان
یعنی گل خان یعنی: سید ورد وهذا اسم یتسمی به الافاغنه والمغول ولا اعرف المقصود منه شخص او مکان.
وهکذا الثانی، ممکن ان یکون ماگوله واسم شخص .والافضل ان توضحی المقال اکثر.
موفقة بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .

سعاد محمد
01/08/2009, 02:25 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الاسماء هي(قل خان)(ماقوله):لیتک کتبت مقطع به الاسماء کی یتوضح الامر.لکن حسب ما افهم ، قل خان
یعنی گل خان یعنی: سید ورد وهذا اسم یتسمی به الافاغنه والمغول ولا اعرف المقصود منه شخص او مکان.
وهکذا الثانی، ممکن ان یکون ماگوله واسم شخص .والافضل ان توضحی المقال اکثر.
موفقة بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .
كل الشكر لك اخي ووفقك الله هي بالفعل اسماء وانا اردت معناها وقد حددت الحقبه التاريخيه والتي هي فترة الغزو المغولي لخرسان ونيسابور لانه قيل لي في هذه الحقبه عندما اجتاح المغول خرسان كانوا يطلقون (قل )(خان)على الوالي وهي خلع سلطانيه تطلق انا ذاك على الولاة والامراء
واردت ايضا التفسير الدقيق لمعنى الاسم (ما قوله) او(ماقولا)
لك مني كل الشكر والاحترام

بنده يوسف
01/08/2009, 06:03 AM
باسمه سبحانه
وإن من شئ إلا يسبح بحمده
.......................................
تحية راقية لسيدتى ومعلمتى / عسل فاضل
وجمال حرفيتها شجعنى على المشاركة
........................................
المفردة المغولية : دخلت اللغة الفارسية والتركية - مع ظهور حركة المغول وزحفهم لتأسيس ممالك لهم فى بلاد الشرق.
وظهرت لنا مفردات كــ ( خان - خاقان - خاتون - سياسه )

وكلمة ( قلي ) أو ( قل ) تحمل عشرات المعانى - من معانيها فى اللغات التركية القديمة ( بمعنى غلام )
فعندما نقول ( قليخان ) أو ( قلخان ) - ( خان ) فى الفارسية وجدت أحيانا بمعنى البيت - وفى التركية القديمة بمعنى : رئيس . ملك . امير . عظيم - قلخان : تعنى خادم أو عبد الملك ؛ وهى من ألقاب الولاة عند ملوك المغول.أى لقب لكل من هو أقل من رتبة الملك وإلا أطلق عليه لقب خاقان
ونجد هذه اللفظة تظهر فى أسماء العائلات - كلقب القاص والروائى الإيرانى : صادق هدايت بلقبه الحقيقى ( رضا قليخان ) - ويستخدمها البعض فى دلالة ولاءه لآل البيت ( ع ) - فيقول : علي قلي - حسين قلى ، كغلام على او خادم على - وهذا ظهر فى العهد الصفوى .
...............................................
دمتى بود سيدتى ورقى حرف

سعاد محمد
02/08/2009, 08:20 PM
باسمه سبحانه
وإن من شئ إلا يسبح بحمده
.......................................
تحية راقية لسيدتى ومعلمتى / عسل فاضل
وجمال حرفيتها شجعنى على المشاركة
........................................
المفردة المغولية : دخلت اللغة الفارسية والتركية - مع ظهور حركة المغول وزحفهم لتأسيس ممالك لهم فى بلاد الشرق.
وظهرت لنا مفردات كــ ( خان - خاقان - خاتون - سياسه )

وكلمة ( قلي ) أو ( قل ) تحمل عشرات المعانى - من معانيها فى اللغات التركية القديمة ( بمعنى غلام )
فعندما نقول ( قليخان ) أو ( قلخان ) - ( خان ) فى الفارسية وجدت أحيانا بمعنى البيت - وفى التركية القديمة بمعنى : رئيس . ملك . امير . عظيم - قلخان : تعنى خادم أو عبد الملك ؛ وهى من ألقاب الولاة عند ملوك المغول.أى لقب لكل من هو أقل من رتبة الملك وإلا أطلق عليه لقب خاقان
ونجد هذه اللفظة تظهر فى أسماء العائلات - كلقب القاص والروائى الإيرانى : صادق هدايت بلقبه الحقيقى ( رضا قليخان ) - ويستخدمها البعض فى دلالة ولاءه لآل البيت ( ع ) - فيقول : علي قلي - حسين قلى ، كغلام على او خادم على - وهذا ظهر فى العهد الصفوى .
...............................................
دمتى بود سيدتى ورقى حرف


كل الشكر والتقدير على جهودكم الرائعه والف الف شكر على الترجمه كما اريد ترجمه للاسم (ما قولا) او ما قوله وهو الاهم بالنسبه لي مع مراعات الحقبه الزمنيه ايضا 000 للمغول وخرسان ونيسابور
اما بالنسبه للاسم قل خان قال لي احد المؤرخين (قل)تعني فل وهي بلده موجوده في نيسابور 0 اما (خان)والي00 مما يعني حسب ترجمته والي مدينة قريةالفل00 والف شكر مره اخرى وارجو الافاده

عسل فاضل
03/08/2009, 03:44 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لا أظنها اسم لبلدة وانا لم أسمع بهکذا اسم. ولکن قل تضاف علی الاسماء کلقب وأتت من المغول . مثلا میرزاقلی خان -
عباس قلی - نادرقلی وهکذا.
والافاغنه یستعملون گل (ورد) مثل : گل ممد - گل آقا
وتوجد فی الفارسیة ایضا مثل : گل بانو - گل پری - گل رخ
موفقة بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .

بنده يوسف
03/08/2009, 03:43 PM
كل الشكر والتقدير على جهودكم الرائعه والف الف شكر على الترجمه كما اريد ترجمه للاسم (ما قولا) او ما قوله وهو الاهم بالنسبه لي مع مراعات الحقبه الزمنيه ايضا 000 للمغول وخرسان ونيسابور
اما بالنسبه للاسم قل خان قال لي احد المؤرخين (قل)تعني فل وهي بلده موجوده في نيسابور 0 اما (خان)والي00 مما يعني حسب ترجمته والي مدينة قريةالفل00 والف شكر مره اخرى وارجو الافاده

بالاضافة لمعنى قلى كما أسلفنا - هى دلالة لاسم قرية فى منطقة ( اسفراين ) بمدينة ( بجنورد ) بشمال ( باخترى) اقليم خراسان.

أيضا هناك بضع مسميات تحمل نفس هذا الاسم لعدة قرى فى مناطق متفرقة من اسيا مع اضافة كلمة( آباد )
قلى آباد : بدلالة ومعنى ( معمور - مزروع - مأمون - المشحون ) إلى غيرها من معانى تعنى العمار والبناء.

نورهان عادل
03/08/2009, 08:37 PM
اللغة الفارسية لغة مهمة جدا جميل ترجمتها

سعاد محمد
06/08/2009, 09:25 PM
كل الشكر للجميع على المساعده الف شكر0000
ومازلت انتظر منكم مساعدتي في تفسير معنى كلمة(ماقولا اوماقوله)مع العلم بأن نطق حرف القاف مشابه لنطق كلمة(قل)اي اضافة ثلاث نقط على القاف----- تحياتي لكم مره اخرى وشكرا

عسل فاضل
07/08/2009, 01:57 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
یا أختی الکریمة أقترح علیک نقل قسما من النص الذی تریدین ترجمته والذی یحتوی علی الکلمة المقصودة،هنا کی یتضح الامر وربما استطعنا المساعدة.
موفقة بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .

سعاد محمد
14/09/2009, 08:47 PM
بسم الله الرحمن الرحيم كل الشكر للجميع على مشاركتهم جزاكم الله خيرا لما تقدموه لي طلب ان يتم حذف الموضوع وبارك الله لكم جهودكم