المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : المهر أوالشبكة



مجاهد محمد
14/08/2009, 11:52 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
وردت هذه العبارة في عقد زواج, كيف يمكن ترجمتها؟

" وقررا بأن الزوج قد دفع مهرا أوشبكة قيمتها عشرة جنيهات"

مجاهد محمد
29/08/2009, 01:34 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هل من مجيب يا أهل الترجمة؟
:e::e::e:

محمود الحيمي
29/08/2009, 10:19 AM
الاستاذ مجاهد،
المهر يترجم ب dowry والمهر ملك للمرأة ولا يسترد.
أما الشبكة فهي هدية على ما أعتقد وتترجم بذلك المعنى. وقد قرأت أن الرجل قد يشترط أن تكون الشبكة جزءاً من المهر، وهنا تترجم على أنها جزء من المهر. وبالنسبة للكلمتين معاً أقترح: dowry and gift مع ذكر كلمة الزواج تمييزاً لهما.
كل الود ورمضان كريم

د.علاء البصري
01/09/2009, 05:34 PM
الأخ الكريم تحية طيبة :
اتفق مع الاستاذ الحيمي بأن المهر يترجم بdowry ولكن الشبكة أقترح أن تترجم ب bestowal لانها اكثر رسمية في نظري والله أعلم.

شاهر أمين
22/09/2009, 07:50 AM
je prefere la traduction de Alla