المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أخطاء لغوية شائعة



د. محمد اسحق الريفي
17/08/2009, 09:39 PM
لا تقل: النوايا الحسنة، ولكن قل: النيات الحسنة، لأن النيات جمع نية، ونوى (التمر مثلا) جمعها أنواء، وليس جمعها نوايا.

لا تقل: على مقياس ريختر، ولكن قل: بمقياس ريختر، أو وفق مقياس ريختر.

لا تقل: مما يؤسف له، ولكن قل: مما يؤسف عليه.

لا تقل: للأسف الشديد، ولكن قل: مع الأسف الشديد.

لا تقل: وصلتني رسالتك، ولكن قل: وصلت إليَّ رسالتك.

لا تقل: حوالي خمسين رجلا، ولكن قل: قرابة خمسين رجلا، أو زهاء خمسين رجلا، أو نحو خمسين رجلا.

لا تقل: زهد وشجاعة الرجل، ولكن قل: زهد الرجل وشجاعته.

والله أعلم

بسام الحومي
17/08/2009, 09:43 PM
جزاك الله خيرا على هذه المعلومة البالغة الأهمية
وحبذا لو وجد مسرد واتا في صحيح اللغة العربية

د. محمد اسحق الريفي
17/08/2009, 10:32 PM
وجزاك الله خيرا أخي الكريم الأستاذ بسام الحومي.

أتفق معك في ضرورة الاهتمام بموضوع الأخطاء اللغوية الشائعة، فنحن في جمعية لغوية تهتم بالترجمة واللغة، وعدد كبير من الأخطاء الشائعة مصدرها الترجمة الخاطئة.

تحياتي ومودتي

عبدالقادربوميدونة
17/08/2009, 10:54 PM
الأستاذ الكريم محمد إسحاق الريفي المحترم :
هناك بعض التحفظات على ما أوردت هنا ..
منها مثلا :
- " أنواء " قد تدل على جمع نو ..والنو ..هي الأمطار..
على مقياس ريختر ..قد يجوز.. إذا كان يقصد ضبط الحساب على مقياس ريختر .. وليس قياسها ..
يجوز القول :
مما يؤسف له.. حسب سياق كلام المتكلم ..يؤسف له ويؤسف عليه .. مما يؤسف له أنه توفي في حادث مرور..
وصلتني رسالتك..
يجوزإذا كان المتكلم يقصد أنها وسيلة تواصل ..ولا يقصد وصولها .
مع الشكر والاحترام .

د. محمد اسحق الريفي
17/08/2009, 11:06 PM
الأستاذ الكريم عبد القادر بو ميدونة،

أشكرك على تساؤلاتك وتحفظاتك التي تفتح الشهية للنقاش والحوار.

النوايا الحسنة: يقصد الناس بالنوايا الحسنة "النيات الحسنة"، وهم يستخدمون "نوايا" لجمع "نية"، وهذا خطأ، فجمع نية هو نيات.

على مقياس ريختر: هي ترجمة حرفية للعبارة on Richter scale، ولكنها لا تصلح بالعربية، لأن على لها معنى مختلف غير الذي يعنيه الكلام موضع النقاش، والصحيح أن نقول: بمقياس ريختر، أو وفق مقياس ريختر.

يؤسف له: الأصل أن نتبع القرآن الكريم في التعبير عن الأسف، فالقرآن الكريم قال: واأسفى على يوسف، وليس واأسفى ليوسف.

وصلتني رسالتك: كثير من الناس يعبرون بالجملة "وصلتني رسالتك" عن وصول الرسالة إلى الشخص المعني، ولهذا فإن الصحيح أن يقال: وصلت إلي رسالتك، أو وصلت لي رسالتك، وفي القرآن الكريم شواهد كثيرة.

تحياتي



الأستاذ الكريم محمد إسحاق الريفي المحترم :
هناك بعض التحفظات على ما أوردت هنا ..
منها مثلا :
- " أنواء " قد تدل على جمع نو ..والنو ..هي الأمطار..
على مقياس ريختر ..قد يجوز.. إذا كان يقصد ضبط الحساب على مقياس ريختر .. وليس قياسها ..
يجوز القول :
مما يؤسف له.. حسب سياق كلام المتكلم ..يؤسف له ويؤسف عليه .. مما يؤسف له أنه توفي في حادث مرور..
وصلتني رسالتك..
يجوزإذا كان المتكلم يقصد أنها وسيلة تواصل ..ولا يقصد وصولها .
مع الشكر والاحترام .

عبدالقادربوميدونة
17/08/2009, 11:22 PM
الأستاذ الكريم عبد القادر بو ميدونة،
أشكرك على تساؤلاتك وتحفظاتك التي تفتح الشهية للنقاش والحوار.
النوايا الحسنة: يقصد الناس بالنوايا الحسنة "النيات الحسنة"، وهم يستخدموا "نوايا" لجمع "نية"، وهذا خطأ، فجمع نية هو نيات.
على مقياس ريختر: هي ترجمة حرفية للعبارة on richter scale، ولكنها لا تصلح بالعربية، لأن على لها معنى مختلف غير الذي يعنيه الكلام موضع النقاش، والصحيح أن نقول: بمقياس ريختر، أو وفق مقياس ريختر.
يؤسف له: الأصل أن نتبع القرآن الكريم في التعبير عن الأسف، فالقرآن الكريم قال: واأسفى على يوسف، وليس واأسفى ليوسف.
وصلتني رسالتك: كثير من الناس يعبرون بالجملة "وصلتني رسالتك" عن وصول الرسالة إلى الشخص المعني، ولهذا فإن الصحيح أن يقال: وصلت إلي رسالتك، أو وصلت لي رسالتك، وفي القرآن الكريم شواهد كثيرة.
تحياتي


أستاذي وعزيزي محمد اسحاق الريفي ..أنا لم أذكرولم أتطرق أبدا لبند " النوايا والنيات .."
فلم َ أقحمتها هنا ؟
أنا تكلمت لك عن " أنواء" التي قصدت بها أنت جمع " نوى..الأنواء التي هي الأمطار ..
أما ما عدا ذلك فلا أريد أن أتوسع في هذا الأمر لأن الحديث فيه يطول وتحتارفيه العقول وكل حسب هواه يصول ويجول فينتهى القول ..إلى بصل وفول ..
وصلتني رساتك أي كانت وسيلة تواصل ..ووصلت إلي رسالتك أي بلغت غايتها في الابتعاث والإرسال ..
وقد ذكرت في آخر ردك أنه يجوز القول " وصلت لي رسالتك " هذا لا يجوز لأن" لي " تعني الملكية ولا تعني عكازالتوصيل ..
مع التحية .

عبد النبي الشراط الحسيني
17/08/2009, 11:34 PM
شكرا لك أستاذي على هذه المعلومات والتصحيحات القيمة

أسماء محمد مصطفى
17/08/2009, 11:38 PM
تحية تقدير
هل هذه الزاوية مستمرة ؟
وهل تسمح لنا بأن نشترك معك بإيراد بعض الأخطاء وتصحيحاتها ؟

د. محمد اسحق الريفي
17/08/2009, 11:47 PM
أخي الكريم الأستاذ عبد القادر،

أعد قراءة الموضوع لترى أنني أتحدث عن جمع "نية" وليس عن جمع "نوى"، وقد أشرت فقط إلى أن جمع "نوى" هي أنواء لأبين أن استخدام كلمة "نوايا" خطأ جملة وتفصيلا.

أما بالنسبة لموضوع الرسالة، فأنا وضحت أن المقصود بذلك هو وصول الرسالة إلى شخص ما، فنقول عن وصلها إليه إنها "وصلت إليه" وليس وصلته، لأن هناك فرق في المعنيين.

وبالله التوفيق،،،

د. محمد اسحق الريفي
17/08/2009, 11:47 PM
الأخت الكريمة أسماء محمد مصطفى،

تسعدنا مساهماتك الجادة والمفيدة في هذا المضمار.

شكرا جزيلا لك.

د. محمد اسحق الريفي
18/08/2009, 12:18 AM
في شهر رمضان المبارك يكثر ظهور خطأ شائع أثناء التهاني والمباركات أو التبريكات بين الأصدقاء، وهو القول: أتقدم إليك بأخلص التهاني والتبريكات...، والصح أن نقول: أتقدم منك بأخلص التهاني والتبريكات... أو أقدم لك أخلص التهاني والتبريكات...

وبمناسبة قرب حلول شهر رمضان المبارك، أتقدم منكم بباقة ورد جميلة جدا تعبيرا عن محبتي لكم.

وبالله التوفيق،،،

عاصم الذئب
18/08/2009, 12:28 AM
جزاك الله خيرا على هذه الكلمات فكثرا ما وقعنا في هذه الأخطاء

عبدالقادربوميدونة
18/08/2009, 12:37 AM
في شهر رمضان المبارك يكثر ظهور خطأ شائع أثناء التهاني والمباركات أو التبريكات بين الأصدقاء، وهو القول: أتقدم إليك بأخلص التهاني والتبريكات...، والصح أن نقول: أتقدم منك بأخلص التهاني والتبريكات... أو أقدم لك أخلص التهاني والتبريكات...

وبمناسبة قرب حلول شهر رمضان المبارك، أتقدم منكم بباقة ورد جميلة جدا تعبيرا عن محبتي لكم.

وبالله التوفيق،،،


ما زلت معك أخي الكريم محمد الريفي المحترم وربما نجعلها فخا لدخول المعنيين والمهتمين ليطول النقاش والمناظرة اللغوية - كما هي عهود سابقة - في ود ومحبة .
أتقدم منك هي عربية لكن الأبلغ والأفصح ..وهات الأدلة القرآنية لنتنور أكثر ..
أتقدم إليك لأن " من "هذه تدل على الأخذ لا التقديم ..و" إليك " تدل على الاقتراب ..لا الأخذ..
مع تحياتي لكل الأحباب .

جمال الأحمر
18/08/2009, 12:59 AM
أخي المجاهد في أرض الرباط: د. محمد اسحق الريفي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

1- أسأل الله تعالى أن يبلغني وإياكم وكل زائر لهذه الصفحة؛ رمضان المبارك، وأن يتقبل منا صيامه وقيامه على أحسن وجه. وأهنئكم بمقدمه.

2- أشكركم على هذا الموضوع المهم الذي يحتاج إليه كل كاتب، فضلا عن المترجم، واللغوي، والأديب.

3- لقد شاعت الكتابة في موضوع (قل ولا تقل)، وهي ظاهرة صحية، إلا أنه شابها كثير من الاختلاف بين اللغويين قديما وحديثا.

4- عبارة (النوايا الحسنة) أجازها مجمع اللغة العربية المصري، فهي مختلف فيها. لكن مذهبي اللغوي يرفض كثيرا من قرارات هذا المجمع الذي تسمّح فأجاز شيئا من العامية، ولم تكن هذه العامية سوى المصرية والسورية لم يجز غيرهما على قدر اطلاعي، مما أفقدني فيه الثقة العلمية. ولذلك أنا ألتزم عبارة (النيات الحسنة).

5- بعض الألفاظ الألمانية يكتبها العرب وينطقونها خاطئة؛ إذ يحولون الشين إلى خاء ظنا منهم أن كل (ch) في الألمانية هو (خاء).
فيقولون خطأ (الرايخ الألماني؛ بدل قولهم: الرايش).
ويقولون خطأ (معاهدة ماستريخت؛ بدل قولهم: ماستريشت)
إن حرف (ch) في الألمانية ينطق (خ) إذا ورد بعد الحروف الصوتية الآتية (a, o, u).
وإن حرف (ch) في الألمانية ينطق (ش) إذا ورد بعد الحرفين الصوتيين الآتيين (e, i).
وعلى هذا يقولون خطأ (مقياس ريختر؛ بدل قولهم: مقياس ريشتر).

6- أتمنى أن يكون موضوعك هذا دافعا لإثراء بقية الأعضاء الأكارم له...

تقبل تحيتي الأندلسية...والسلام عليكم

عدنان السيامي
18/08/2009, 02:31 AM
4- عبارة (النوايا الحسنة) أجازها مجمع اللغة العربية المصري، فهي مختلف فيها. لكن مذهبي اللغوي يرفض كثيرا من قرارات هذا المجمع الذي تسمّح فأجاز شيئا من العامية، ولم تكن هذه العامية سوى المصرية والسورية لم يجز غيرهما على قدر اطلاعي، مما أفقدني فيه الثقة العلمية. ولذلك أنا ألتزم عبارة (النيات الحسنة).


الأستاذ جمال الأحمر

ممَّا ذكره المجمع مسوغًا لقراره بإجازة ( النوايا الحسنة) أن ذلك مراعاة لمرادفه: طوِيَّة وطوايا. فأجازوا جمع نية على نوايا. والله أعلم.
ولا سيما وأن هذا الاستخدام شائعٌ منذ القرن الثامن الهجري، فاستخدمه ابن تيمية وابن كثير وغيرهما.
وللجميع أجمل تحية.

جمال الأحمر
18/08/2009, 03:08 AM
أخي الفاضل:عدنان السيامي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

1- أشكركم على توسعة المسألة، وأنا مقتنع بصحة لفظ (نوايا) لأني قرأت تعليل المجمع مباشرة في كتابه، ولم أقرأه بواسطة، لكنني لا أستعمله.

2- القرن الثامن الهجري ليس حجة لغوية؛ لأن عصور الاستشهاد اللغوي انتهت سنة 300هـ في المدن، وسنة 350هـ في الأرياف والبوادي.

3- هذا لا ينقص من قدر شيخنا ابن تيمية ومن قدر تلميذ تلميذه (ابن كثير)، في الجانب اللغوي، علما أن ابن تيمية استعمل بعض الألفاظ العامية أحيانا في فتاويه. وقد أنهيت قراءة كل كتبه إلا واحدا، فضلا عن كتب ابن القيم وتلاميذه الآخرين عام 1408هـ.

تقبل تحيتي الأخوية...والسلام عليكم

نادية كيلاني
18/08/2009, 09:00 AM
ما أجمل السيجال الذى دار بين الجهبزين الاستاذين
محمد اسحاق الريفى
وعبدالقادر بوميدونة
أكثرا منه؛ فهو الأسرع للفهم
جزاكما الله خير الجزاء
:mh78:

محمود الحيمي
18/08/2009, 09:30 AM
شكراً أستاذنا العزيز د. الريفي فالأخطاء الشائعة أمر خطير ينبغي التصدي له، وأحسب أن بعض المترجمين وخصوصاً في زماننا هذا يساهم في تعميم تلك الأخطاء على مختلف وسائل الإعلام.
يقول د. علي جاسم سلمان في "موسوعة الأخطاء اللغوية الشائعة":
زرع الشجرة، أي غرسها، وإنما الزرع للحب والبذر، ولا يقال للشجرة وما في معناها. والصواب: غرس الشجرة.
ساد فلان على قومه. والصواب ان يقال: ساد فلان قومه. إن الفعل "ساد" يتعدى بنفسه.
احتج:
ورد استعمال هذه الكلمة في كتابات المتقدمين "احتج بالشيء واتخذه حجة ليس غير". وورد "الاحتجاج" في لغة هذا العصر بمعنى "الاستنكار". فالاحتجاجات كما يرد في الاستعمالات الصحفية جديد لم تعرفه العربية القديمة.
سأعود لهذا الموضوع بمزيد من الأمثلة من هذه الموسوعة.
كل الود.

عبدالقادربوميدونة
18/08/2009, 09:42 AM
ما أجمل السيجال الذى دار بين الجهبزين الاستاذين
محمد اسحاق الريفى
وعبدالقادر بوميدونة
أكثرا منه؛ فهو الأسرع للفهم
جزاكما الله خير الجزاء
:mh78:


شكرا لك أيتها المتابعة المحترمة نادية كيلاني ..
قلت:" ما أجمل السيجال بين الجهبزين الأستاذين " وفي هذه الجملة خطآن أولهما ..
- الجهبزين - والصحيح الجهبذين ..بالذال وليس بالزي ..
- السيجال ..والصحيح السجال من ساجل يساجل سجالا..
وإلى اللقاء.. مع الأخطاء.. الشائعة.. والألفاظ المائعة.. وتصويباتها الماتعة ..
شكرا لك أيتها الساجدة الراكعة.. تقبل الله منك . .

عاصم الحميدي
18/08/2009, 10:17 AM
بسم الله الرحمن الرحيم

أستاذنا الفاضل الدكتور محمد الريفي

أشكرك على هذه المعلومات القيّمة والتي يجب أن يعرفها الجميع خصوصاً أن هذه الأخطاء اللغوية شائعة فعلاً بين العامة.

أتمنى أن تُتحفنا دائماً بمثل هذه المعلومات القيّمة.

تحياتي

عبد العزيز غوردو
18/08/2009, 01:16 PM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

وشكرا جزيلا لك أخي المفضال د. محمد إسحاق الريفي...

" "

من الأخطاء الشائعة، وتصويباتها:

تعرفت على المسألة.. والأصح: تعرفت المسألة...

أحرزت على الجائزة.. والأصح: أحرزت الجائزة...

البعض... والأصح: بعض (لأنها لا تعرف)

المسألة الغير المهمة.. والأصح: المسألة غير مهمة...

سواء.. أو... والأصح: سواء.. أم...

الخطى.. والأصح: الخطا.. (خطا/ يخطو)

نحن المسلمون.. والأصح: نحن المسلمين...

سماءا.. والأصح: سماءً (لأن ما قبلها ألف)

المدير (المدراء).. والأصح: المديرون (لأنها اسم فاعل)

أثر عليه.. والأصح: أثر فيه...

ينبغي عليه.. والأصح: ينبغي له...

العام/السنة.. العام يستعمل عادة للخير، والسنة للشر...

أخطأ عمدا.. والأصح: أخطأ من غير قصد...

شطبت على الكلمة.. والأصح: عدلت عن الكلمة...

"على ما أعتقد.." تستعمل عادة للظن بينما هي تفيد اليقين...

كان حديثه قاصرا على.. والأصح: كان حديثه مقصورا على

سبق وأشرنا.. والأصح: سبق أن أشرنا...

الهم/الغم.. الهم أشد من الغم، وقد يحدث في المستقبل.. الغم من أمر حدث في الماضي...

ظل/ضل.. ظل بمعنى دام واستمر/ ضل بمعنى ضاع وهلك..

فاض/فاظ.. فاض: فاض الماء/ أو: فاضت نفسه... فاظ: تستعمل للعاقل فقط: فاظت عيناه بالدمع...

القيض/القيظ:/ القيض: قشور البيض/القيظ: شدة الحرارة...

البيض/البيظ:/ البيض: ما تبيضه الدجاجة ونحوها.. /البيظ: صغار النمل...

" "

" "

وربما تكون لي عودة ثانية لإضافات أخرى...

مودتي للجميع

:)

احمد ابو عمار
18/08/2009, 01:50 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اشكر كل من شارك بأ راءه
اراء سديدة وقيمة

حسام السيد
18/08/2009, 07:00 PM
[صحح الله أحوالك وجمع عليك شتاِتك وورزقك الأمن والأمان وهدوء النفس وراحة البال ..وزادك علما ونفعنا به
نعم أستاذنا الفاضل نحن في حاجة إلى مِن يعيدنا إلى جادة الصواب ويردنا إلي لغتنا السليمة رداً جميلا ..تمنياتي لك بدوام التوفيق وفي انتظار المزيد ]

عادل سليم
18/08/2009, 07:10 PM
الدكتور : محمد الريفي
شعب جمهورية واتا الكريم

السلام عليكم جميعا..

أستأذنك يا دكتور بأن تضيف الى القائمة :

لا تكتب " أنشاء الله" بل أكتب (أن شاء الله),

أنشاء = تعني تشييد أو بناء أو أعمار الخ... أساتذتنا في اللغة ممكن يتفضلو و يشرحو لنا الموضوع أكثر, و هذه أحدى الاخطاء الشائعة جدا في كتابة الرسائل و الايميلات بدون أنتباه للمعنى الكتابي, غفر الله لي و لكم ما أسلفنا من زلل..

دمتم أحرار كراما

أسماء محمد مصطفى
18/08/2009, 07:17 PM
تحية تقدير
اسمح لي بأن أضع هنا بعض الأخطاء الشائعة مع تصحيحاتها :

1
يستخدم البعض كلمة (هكذا) بالصيغة الآتية :
الجملة على سبيل المثال :
( قمت بهكذا عمل )

والصواب أن نقول :
( قمت بعمل كهذا )

لأن ّ ( هكذا عمل ) أشبه بالقول العامي

*****

2
يستخدم البعض كلمة ( نفس ) في الجمل بهذه الطريقة على سبيل المثال :
نفس الشيء

والصواب :
الشيء نفسه

*****

3
يستخدم البعض مفردة ( سوية ) خطأً

كأن يقول :
ذهبنا سوية

والصواب :
ذهبنا معاً

لأن سوية مؤنث سوي

******
4

يستخدم البعض كلمة استلام بمعنى أخذ وهو استخدام مخطوء

إذ إن الصواب هو ( تسلم ) بمعنى (أخذ)

وأما (استلام) فمعناه ( لمس )

باسين بلعباس
18/08/2009, 08:02 PM
مما ورد في مداخلات المصححين بعض الأخطاء التي لا ينجو منها أحد:
ومثال ذلك:
- الجهبزين - والصحيح الجهبذين ..بالذال وليس بالزي ..المشاركة رقم(19)وليس في العربية حرف الزي،بل:الزاي
-المسألة الغير المهمة.. والأصح: المسألة غير مهمة...المشاركة رقم( 21)..والأصوب:المسألة غير المهمةفالتنكير لغير،وليس لمضافها..
النيات،إذا كانت موصوفا،لا بد أن تكون الصفة جمعا..نحو:عبّرت عن النّيّات الحسنات]..
ومن الخطا المكرر والمشهور أن الصفة تكون مفردة لموصوف جمع:نحو:الكلمات الطيبة..والصحيح:الكلمات الطيبات
...............................................
ما يجب تجنبه القول الهدّام:صواب مشهور،خير من خطإ مغمور
بل يجب العمل بـ:الصواب المغمور وتجنب الخطإ المشهور..

أسماء محمد مصطفى
18/08/2009, 08:45 PM
مما ورد في مداخلات المصححين بعض الأخطاء التي لا ينجو منها أحد:
ومثال ذلك:
- الجهبزين - والصحيح الجهبذين ..بالذال وليس بالزي ..المشاركة رقم(19)وليس في العربية حرف الزي،بل:الزاي
-المسألة الغير المهمة.. والأصح: المسألة غير مهمة...المشاركة رقم( 21)..والأصوب:المسألة غير المهمةفالتنكير لغير،وليس لمضافها..
النيات،إذا كانت موصوفا،لا بد أن تكون الصفة جمعا..نحو:عبّرت عن النّيّات الحسنات]..
ومن الخطا المكرر والمشهور أن الصفة تكون مفردة لموصوف جمع:نحو:الكلمات الطيبة..والصحيح:الكلمات الطيبات
...............................................
ما يجب تجنبه القول الهدّام:صواب مشهور،خير من خطإ مغمور
بل يجب العمل بـ:الصواب المغمور وتجنب الخطإ المشهور..




تحية تقدير
لستُ متأكدة لكنني أظن أن الصفة يجوز أن تكون مفردة لموصوف جمع غير عاقل ، كـ :
الكلمات الطيبة


وتكون الصفة جمعاً لموصوف جمع عاقل ، كـ :
البنات الطيبات

مرزاقة عمراني
18/08/2009, 09:02 PM
بوركت يا ياسين و بورك جميع الأساتذة.

د. محمد اسحق الريفي
18/08/2009, 11:51 PM
أخي الحبيب الاستاذ الفاضل جمال الأحمر،

أشكرك جزيلا على مداخلاتك القيمة التي تضمن معلومات مفيدة جدا لي وللزملاء والزميلات المشاركين والزائرين لهذا الموضوع.

في الحقيقة، أغبطك على قراءتك لكتب الشيخ ابن تيمية والشيخ ابن القيم، ففي تلك الكتب العلم والخير الكثير، فزادك الله علما ودينا.

في هذه الأثناء، أشكر جميع الإخوة والأخوات الأساتذة الكرام على مساهماتهم المفيدة وحوارهم الجاد. وأود القول لجميع الأحبة إنني لست من أهل الاختصاص في اللغة، ولكنني مهتم بها بصفتي كاتب سياسي، وأطمح إلى الاستفادة والفائدة.

تحياتي ومودتي لكم جميعا

مرسى حسن محمد
19/08/2009, 01:26 AM
أخي المجاهد في أرض الرباط: د. محمد اسحق الريفي
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
1- أسأل الله تعالى أن يبلغني وإياكم وكل زائر لهذه الصفحة؛ رمضان المبارك، وأن يتقبل منا صيامه وقيامه على أحسن وجه. وأهنئكم بمقدمه.
5- بعض الألفاظ الألمانية يكتبها العرب وينطقونها خاطئة؛ إذ يحولون الشين إلى خاء ظنا منهم أن كل (ch) في الألمانية هو (خاء).
فيقولون خطأ (الرايخ الألماني؛ بدل قولهم: الرايش).
ويقولون خطأ (معاهدة ماستريخت؛ بدل قولهم: ماستريشت)
إن حرف (ch) في الألمانية ينطق (خ) إذا ورد بعد الحروف الصوتية الآتية (a, o, u).
وإن حرف (ch) في الألمانية ينطق (ش) إذا ورد بعد الحرفين الصوتيين الآتيين (e, i).
وعلى هذا يقولون خطأ (مقياس ريختر؛ بدل قولهم: مقياس ريشتر).
6- أتمنى أن يكون موضوعك هذا دافعا لإثراء بقية الأعضاء الأكارم له...
تقبل تحيتي الأندلسية...والسلام عليكم

و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته

اللهم آمين، أستاذى الدكتور/ جمال

بخصوص كتابة اسم العالم Richter، أقول كنتُ أقرأ مقال الدكتور الريفىّ و قد استرعى انتباهى ما ذكرتموه سيادتكم بخصوص كتابة اسم العالم -- و لكن كان مقياسى هو نطقه فى الإنجليزية. فالكلمة تُنطَق "ريكتر"! فما رأيكم، و أهل العربية يقولونها "ريختر،" و أهل الألمانية يقولونها "ريشتر،" و أهل "الإنكليزية" يقولونها "ريكتر"!

مرسى حسن محمد
19/08/2009, 01:31 AM
مما ورد في مداخلات المصححين بعض الأخطاء التي لا ينجو منها أحد:
ومثال ذلك:
- الجهبزين - والصحيح الجهبذين ..بالذال وليس بالزي ..المشاركة رقم(19)وليس في العربية حرف الزي،بل:الزاي
-المسألة الغير المهمة.. والأصح: المسألة غير مهمة...المشاركة رقم( 21)..والأصوب:المسألة غير المهمةفالتنكير لغير،وليس لمضافها..
النيات،إذا كانت موصوفا،لا بد أن تكون الصفة جمعا..نحو:عبّرت عن النّيّات الحسنات]..
ومن الخطا المكرر والمشهور أن الصفة تكون مفردة لموصوف جمع:نحو:الكلمات الطيبة..والصحيح:الكلمات الطيبات
...............................................
ما يجب تجنبه القول الهدّام:صواب مشهور،خير من خطإ مغمور
بل يجب العمل بـ:الصواب المغمور وتجنب الخطإ المشهور..
أشكركَ، دكتور/ باسين بلعباس
و لكنَّ، مِن الخطأ أن نقول "الخطأ المكرر،" و الصواب أن نقول "الخطأ المكرور".

جمال الأحمر
19/08/2009, 03:26 AM
أخي الفاضل: مرسي حسن محمد

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

1- من عادة العرب تعريب أسماء الأعلام الأعجمية.
1-1- يقوم منهج التعريب عندهم على تعديل الحروف الصعبة المخارج إلى حروف تتناسب مع ذلاقة ترتيب الحروف العربية في النطق (وقد توسع الجواليقي، شيخ ابن الجوزي، في شرح هذه النقظة، بمقدمة كتابه عن المعرب والدخيل).
1-2- ومن منهجهم اختصار الأسماء الطويلة.
1-3- ولهم طرق أخرى لتعريب الأعلام.
1-4- أمثلة:
- ملك الروم (Hercule) كتب المحدثون والمؤرخون اسمه (هرقل)، فصار أشبه باسم عربي.
- القائد الحربي الأسباني (Rodriguez) (رودريغاث) كتب المؤرخون المسلمون اسمه (لذريق) فصار اسما ذلقا لا حزونة فيه.
- شعب شبه جزيرة أيبيريا (أسبانيا...) الأصلي قبل فتح الأندلس، هو شعب (Visigoths)، لكن المسلمين سموهم بكل اختصار (القوط) [وهم شعب أسلم معظمه، وليسوا هم الشعب القشتالي المحتل الغازي وأحلافه؛ الذين جاءوا لإسقاط الأندلس، وبقوا في شبه جزيرة أيبيريا إلى اليوم]
- وقس على ذلك في تعريب أسماء الأعلام...

2- وإذا كان العربي اليوم مجبرا على ترك التعريب، فليسم الناس بأسمائها الأعجمية، لا بأسماء خضعت لمقاييس اللغة الانكليزية. والحال هنا أن نسمي (ريشتر) باسمه الألماني لا باسمه المخضع لمقاييس الانكليزية (ريكتر). وأنا هنا لست متأكدا من النطق الانكليزي لهذا الاسم، ولذلك أرجو أن تتفضل بتزويدنا بمرجعه.

تحياتي لكل من أنار لنا سبيل اللسان العربي المبين...السلام عليكم

محمود الحيمي
19/08/2009, 08:32 AM
عاش
استعمل هذا اللفظ استعمالاً جديداً في أيامنا على طريقة المجاز، يقال: عاش المسألة أو القضية أو المحنة أو الفترة، بمعنى كابدها واحتملها وخبر نتائجها. وهذا الاستعمال كما يبدو نقل للأسلوب الأعجمي وقد انتقل هذا التعبير الى العربية من الاستعمال الأعجمي فشاع هذا الفعل في الاستعمال الجديد إلى مشتقاته الأخرى كما في قولهم (الواقع المعاش). وكان الصحيح أن يقال: "المعيش" بالرجوع إلى صيغة الثلاثي.
"موسوعة الأخطاء اللغوية الشائعة" د. علي جاسم سلمان

عبد العزيز غوردو
19/08/2009, 03:02 PM
مما ورد في مداخلات المصححين بعض الأخطاء التي لا ينجو منها أحد:
ومثال ذلك:
- الجهبزين - والصحيح الجهبذين ..بالذال وليس بالزي ..المشاركة رقم(19)وليس في العربية حرف الزي،بل:الزاي
-المسألة الغير المهمة.. والأصح: المسألة غير مهمة...المشاركة رقم( 21)..والأصوب:المسألة غير المهمةفالتنكير لغير،وليس لمضافها..
النيات،إذا كانت موصوفا،لا بد أن تكون الصفة جمعا..نحو:عبّرت عن النّيّات الحسنات]..
ومن الخطا المكرر والمشهور أن الصفة تكون مفردة لموصوف جمع:نحو:الكلمات الطيبة..والصحيح:الكلمات الطيبات
...............................................
ما يجب تجنبه القول الهدّام:صواب مشهور،خير من خطإ مغمور
بل يجب العمل بـ:الصواب المغمور وتجنب الخطإ المشهور..
*** *** ***
نقاش حول المشاركة رقم 21:

المسألة غير مهمة شيء، والمسألة غير المهمة شيء آخر.. في الدلالة والمعنى...

تقول مثلا: الموظف غير المسؤول...

وتقول: الموظف غير مسؤول...

فالأولى معناها أن الرجل غير مسؤول عن المطلوب منه...

والثانية أنه لا يتحمل أي مسؤولية...

وبالمناسبة، من الأخطاء الشائعة أيضا: أية.. والأصح: أي..

(لأن أي تبقى على حالها سواء أضيفت إلى مذكر أم مؤنث، قال تعالى: "في أي صورة ما شاء ركبك")

وكذلك: قال أن.. وهي منتشرة جدا.. والأصح: قال إن...

وهذا يسحبنا للحديث عن الحالات التي تكسر فيها إن...

يتم كسر إن في المواطن التالية:

1) بداية الكلام.. كقوله تعالى: إنا أعطيناك الكوثر...

2) وبعد القسم، كقوله تعالى: وإنه لقسم عظيم...

3) بعد القول، قال إن الجو جميل...

4) مجمل القول، وخلاصة القول: إن مجمل القول...

5) بعد حيث...

6) بعد بل... قال تعالى: بل إنه قرآن عظيم...

7) بعد ثم...

8) بعد أداة الوصل (الذي، التي...)

9) إذا اتصلت بها ما: "إنما العلم نور" "إنما المؤمنون إخوة"...

10) بعد إذ...

11) بعد حتى...

" "

والله أعلم

مرسى حسن محمد
19/08/2009, 04:01 PM
أستاذى الدكتور الجليل/ جمال الأحمر، العربىّ الأصيل

أشكر لكم تزويدنا باسم كتاب الجواليقىّ فى هذا الباب، وأحمد لسيادتكم سعة الاطلاع و تنوّعه.

نطق الاسم Richter فى الإنكليزية متَّفَقٌ عليه مِن جميع المصادر التى تُعنَى بتوثيق نطق الإنكليزية. و لنجرِّب معًا قاموس النطق
Jones, D. (1997). English pronouncing dictionary (15th ed.). Cambridge U. P.

و مسألة التعريب فرعٌ ممَّا يُطلَق عليه "الترجمة/النقل الصوتىّ" Transliteration و تقوم فى أغلبها على تطويع المفردات الدخيلة (أو ما يُسمَّى بـ Loan Words) على اللغة الهدف (Target Language) حسب القواعد الصرفيّة المُتَّبَعة فى هذه اللغة على أن تحتفظ الكلمة الأصلية بدلالاتها لدى مستخدميها فى اللغة الهدف إذا كانت حركة التعريب قد تأخرت. و مع الأسف، صار دَيدَننا فى مجامعنا اللغوية ألا نفيق إلا و اللفظة الجديدة قد توغَّلت فى لغتنا المكتوبة و المنطوقة مما يجعل العدول عنها أمرًا جدّ عسيرًا.

و شخصيَّا، أجد مسألة التعريب أو الترجمة الصوتية هذه تشغلنى دائمًا -- خاصةً فيما يتعلق بالمصطلحات اللغويّة و مصطلحات النقد و البلاغة فى الإنكليزية.

و أقترح على سيادتكم سيدى الدكتور جمال أن نبدأ موضوعًا جديدًا عن "الألفاظ الدخيلة فى لغتنا العربية و تحديات التعريب و الترجمة".

نفعنا الله بعلمكم.
و السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

د. محمد اسحق الريفي
19/08/2009, 06:41 PM
لا تقل: ضرب الشيء بعرض الحائط، ولكن قل: ضرب بالشيء عرض الحائط، أو ضرب عرض الحائط بالشيء.

"ضرب الشيء بعرض الحائط" يعني أمسك الحائط بيده ثم ضرب بها الشيء، وهو ما لا يقصده الناس، أما "ضرب بالشيء عرض الحائط"، فتعني أن الشخص أمسك بالشيء ثم ضرب به الحائط، وهذا ما يقصده الناس عادة.

تحية دون ضرب!

باسين بلعباس
19/08/2009, 08:14 PM
نقاش حول المشاركة رقم 21:

المسألة غير مهمة شيء، والمسألة غير المهمة شيء آخر.. في الدلالة والمعنى...

تقول مثلا: الموظف غير المسؤول...

وتقول: الموظف غير مسؤول...

فالأولى معناها أن الرجل غير مسؤول عن المطلوب منه...

والثانية أنه لا يتحمل أي مسؤولية...
............................
الأخ العزيز،الدكتور عبد العزيز،صاحب القلم الإبريز..
صحيح وعين الصواب الفرق بينهما في المعنى:عندما يكون ساكنا وواحدا،
وفي الدلالة: إن كانت ممتدة ولودة..
وإنما ذكرتُ ،ما ذكرتَ،التنكير لعدم التباس الأمر على المتلقي،حتى لا يأخذها قاعدة عامة .
وكان واجبي أن أنبه إلى ذلك..
لكنك كنت،حيث يجب أن يكون الكبار
فلك التحية والتقدير..

د. محمد اسحق الريفي
19/08/2009, 09:43 PM
لا تقل: اذهب إلى الدكان واشترِ طحيناً، ولكن قل: اذهب إلى الدكان فاشترِ طحيناً. هناك ترتيب زمني بين الفعلين، الذهاب والشراء، ولا يمكن أن يحدث الفعلان في وقت واحد. وقد ورد في القرآن الكريم: {اذْهَب بِّكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ} (النمل:28)، وأيضاً: {وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثاً فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِراً نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ} (ص:44).

مع خالص التحية

عبدالقادربوميدونة
19/08/2009, 10:17 PM
لا تقل: اذهب إلى الدكان واشتري طحيناً، ولكن قل: اذهب إلى الدكان فاشتري طحيناً. هناك ترتيب زمني بين الفعلين، الذهاب والشراء، ولا يمكن أن يحدث الفعلان في وقت واحد. وقد ورد في القرآن الكريم: {اذْهَب بِّكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ} (النمل:28)، وأيضاً: {وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثاً فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِراً نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ} (ص:44).

مع خالص التحية


الأخ الدكتورمحمد الريفي المحترم :
أستاذ العلوم السياسية..
ما زلت وراء ما تكتب وقد وجدت ضالتي في كتاباتك المفخخة عمدا ..أظن ..
ولن أدع ما تقول به كفخ لدخول الإخوة حتى تطردني ..
قلت لا تقل : اذهب إلى الدكان واشتري طحينا ولكن قل :
اذهب إلى الدكان فاشتري طحينا ..
والصحيح في الفعلين ::
اشتر..وليس اشتري ..- كما تعلم - لأنك لم تنتبه فالياء تحذف لأن الفعل المعتل الأخر تحذف علته إذا وقع عليه فعل الأمر ..
اشتر ..ارم ..ابك ..احك ..الخ ..شكرا .

د. محمد اسحق الريفي
19/08/2009, 10:23 PM
أنت محق أخي الحبيب الأستاذ عبد القادر بوميدونة،
أخطأت في النحو، ولكن لم أخطئ في اللغة، ولم أخرج عن حدود البلاغة، وأشكرك جزيلا على تنبيهي، واسمح لي بتعديل الخطأ قبل أن يسلقني أحد المتربصين بي بلسان حاد.

تحياتي ومودتي

د. محمد اسحق الريفي
19/08/2009, 10:29 PM
أخي الأستاذ بوميدونة،

ما رأيك في الخطأ الشائع التالي:

لا تقل: لم أخبره أبداً، ولكن قل: لم أخبره قط، أو قل: لن أخبره أبداً.

نستخدم قط عند الحديث عن الماضي، ونستخدم أبداً عند الحديث عن المستقبل.

وبالله التوفيق،،،

عبد العزيز غوردو
19/08/2009, 10:56 PM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

شاع القول:

في مسار... والصحيح: في مسير...

أرسل له مالا... والصحيح: أرسل إليه

يخيل لي... والصحيح: يخيل إلي...

لا يخفى عنك... والصحيح: لا يخفى عليك...

هو شديد الحساسية... والصحيح: هو شديد الإحساس (لأن الحساسية مرض)

مما يؤسف له... والصحيح: مما يؤسف عليه...

دأب على عمله... والصحيح: دأب في عمله...

حرمه من حقه... والصحيح: حرمه حقه...

هذا ثوب يليق عليك... والصحيح: هذا ثوب يليق بك...

لا بد وأن... والصحيح: لا بد من أن...

نسيت أنا الآخر... والصحيح: نسيت أنا أيضا...

اعتنق الإسلام أو النصرانية... والصحيح: أسلم أو تنصر (لأن الاعتناق من المعانقة)

السابع والأخير... والصحيح: السابع وهو الأخير...

هذا العمل له ما يبرره... والصحيح: هذا العمل له ما يسوغه (لأن برر لا أساس لها في العربية)

قال عنه... والصحيح: قال فيه...

" "

مودتي

عبد العزيز غوردو
19/08/2009, 11:06 PM
من الأخطاء الشائعة جدا الأخطاء المتعلقة بالتفرقة بين همزتي القطع والوصل،

فنجد عددا من الناس يكتبون: إستنجد/إنطلق/إذهب... الخ...

وتلافي هذا الخطأ بسيط جدا إذا علمنا القاعدة:

لا نتكتب همزة القطع إلا في الرباعي ومشتقاته، أما في الثلاثي والخماسي والسداسي فالهمزة تكون موصولة...

ومن أمثلة الرباعي: أبدع/إبداعا... أعجب/إعجابا...

ومن أمثلة الثلاثي والخماسي والسداسي: ركب/اِركب... كتب/اُكتب... الانطلاق... الاستخراج... الاستبطان...

" "

:)

د. محمد اسحق الريفي
19/08/2009, 11:19 PM
شكرا جزيلا لك أخي العزيز الأستاذ عبد العزيز غوردو على هذه الملاحظة والقاعدة الواضحة حول همزتي الوصل والقطع...

تحياتي ومودتي

عبدالقادربوميدونة
20/08/2009, 12:04 AM
أخي الأستاذ بوميدونة،

ما رأيك في الخطأ الشائع التالي:

لا تقل: لم أخبره أبداً، ولكن قل: لم أخبره قط ..
هي صحيحة ومقبولة لكن الأفضل والأصح والأفصح نقول: ما أخبرته قط ..والباقي صحيح ..
، أو قل: لن أخبره أبداً.

نستخدم قط عند الحديث عن الماضي، ونستخدم أبداً عند الحديث عن المستقبل.

وبالله التوفيق،،،

شكرا لك أيها الاستفزازي المحترم .

د. محمد اسحق الريفي
20/08/2009, 03:06 AM
شكرا جزيلا أخي الأستاذ بوميدونة على التصحيح...

يبدو أنني لن أستمر قبل أن أستجمع قواي وتركيزي على الموضوع، فقد بلغ مني الجهد مداه هذه الليلة.

والله المستعان!

سلوى الكنزالي
20/08/2009, 03:33 AM
بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

جزاك الله خيرا

رمصان كريم

شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ...
لك مني أجمل تحية .

:fl:

بلقاسم مكريني
20/08/2009, 03:35 AM
الأستاذ الفاضل / محمد إسحق الريفي
تحياتي وسلامي عليكم وكل الواتاويين المجدين والغيورين على هذه اللغة التي ما فتئت تنعى حظها بين ذويها منذ تلك الصرخة المدوية التي كان قد أطلقها شاعر النيل (حافظ ابراهيم).
في الواقع تبين لي أن الأمثلة التي سقتَ صحيحة تماما. وفي تصوري يمكن اعتمادها واعتبارها مرجعية.
يلاحظ أن ثمة كثيرا من الأخطاء التي راجت وشاعت إلى الحد الذي جعل الكثيرين ، في وطننا العربي، يعتبرونها عين الصواب. وهناك أخطاء أخرى سبّبَها فسادُ النطق المترتب عن العاميات في بعض البلاد العربية. مثل : الجهبز - الغيس - كزا- ....
لقد لاحظت من بين الأخطاء التي يقع فيها العربي مشرقا ومغربا ترديد عباراتمن قبيل:
حضر مدير عام الشركة وأنا أتحدى أي نحرير يقدم لنا إعرابا سليما لمفردات الجملة ..لا لشيء سوى لكونها غير سليمة أصلا.والصواب ...المدير العام للشركة أو مدير الشركة العامُّ.
لا نقول: استبدلت السيارة القديمة بأخرى جديدة لان الصواب استبدلت الجديدة بالقديمة . وكما ذكر الأستاذ محمد - فخير مقياس ومعيار لنا هو القرآن الكريم (قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير /البقرة).
استعمال استضاف أيضا خطأ والصواب ضيّف (سورة الكهف : فأبوا أن يضيّفوهما)..
وللحديث بقية إن شاء الله

د. محمد اسحق الريفي
20/08/2009, 11:25 AM
الأستاذ الفاضل بلقاسم مكريني،

أحسنت، فجزاك الله خيرا على هذه الإضافة الجميلة للموضوع.

بالنسبة لموضوع الاستبدال، الباء دائما تدخل على الشيء المتروك.

شكرا لك على تنبيهنا للخطأ الشائع "استضاف"، والتي يجب أن تكون "ضيَّف".

تحياتي ومودتي

عبدالقادربوميدونة
20/08/2009, 02:08 PM
الأستاذ الفاضل / محمد إسحق الريفي
تحياتي وسلامي عليكم وكل الواتاويين المجدين والغيورين على هذه اللغة التي ما فتئت تنعى حظها بين ذويها منذ تلك الصرخة المدوية التي كان قد أطلقها شاعر النيل (حافظ ابراهيم).
في الواقع تبين لي أن الأمثلة التي سقتَ صحيحة تماما. وفي تصوري يمكن اعتمادها واعتبارها مرجعية.
يلاحظ أن ثمة كثيرا من الأخطاء التي راجت وشاعت إلى الحد الذي جعل الكثيرين ، في وطننا العربي، يعتبرونها عين الصواب. وهناك أخطاء أخرى سبّبَها فسادُ النطق المترتب عن العاميات في بعض البلاد العربية. مثل : الجهبز - الغيس - كزا- ....
لقد لاحظت من بين الأخطاء التي يقع فيها العربي مشرقا ومغربا ترديد عباراتمن قبيل:
حضر مديرعام الشركة وأنا أتحدى أي نحرير يقدم لنا إعرابا سليما لمفردات الجملة ..لا لشيء سوى لكونها غير سليمة أصلا.والصواب ...المدير العام للشركة أومديرالشركة العامُّ.
لا نقول: استبدلت السيارة القديمة بأخرى جديدة لان الصواب استبدلت الجديدة بالقديمة . وكما ذكر الأستاذ محمد - فخيرمقياس ومعيارلنا هوالقرآن الكريم (قال أتستبدلون الذي هوأدنى بالذي هو خير /البقرة).
استعمال استضاف أيضا خطأ والصواب ضيّف (سورة الكهف : فأبوا أن يضيّفوهما)..
وللحديث بقية إن شاء الله

حضرمديرعام الشركة :
إعرابها :
حضر: صارحضريا ..بعد أن كان بدائيا بدويا متشردا .
مدير: فاعل مرفوع بدون مؤهلات علمية وبالوساطة ..
عام :عام َ فعل ماض.. ولم يسبح باعتماد قواعد السباحة المعروفة ....
لكنه فعل متجددعلى الدوام ..عام بعد عام ..
الشركة : مفعول به وفيه ..عاث فيها فسادا بعومه وسباحته غيرالمشروعة ...
أتتحداني؟
ألست نحريرا أخي الكريم بلقاسم مكريني المحترم .؟

بلقاسم مكريني
20/08/2009, 03:20 PM
تحية عطرة للفاضلين محمد اسحق الريفي وعبد القادر بومديونة والذي أشكره على مستملحته الإعرابية ..الحاملة لمداليل تصدق تماما على الإدارة العربية.
وأستغل المناسبة لأبيّن خطأ الجملة حضر مدير عام الشركة فأقول:
إن التركيب العربي لا يقبل بوسيط أو دخيل بين مضاف ومضاف إليه..وببساطة فرتبة الصفة عامّ تأتي بعد المضاف إليه الشركةالذي يلي الموصوف المضاف مباشرة مدير.
ومثل تلك الجملة اللاحنة قولنا:
ضاع كتابُ جديدُ الطالبةِ... والصواب طبعا أن نقول : ضاع كتابُ الطالبةِ الجديدُ...
وشكرا.

بلقاسم مكريني
20/08/2009, 03:39 PM
تحية عطرة للفاضلين محمد اسحق الريفي وعبد القادر بومديونة ..وأقول للأخير مجيبا: بلى أنت النحرير المطور لقواعد الإعراب وجعلها أكثر دلالة على واقع الأمة العربية عامة وإدارتها خاصة. وأما لغتها فتقول بلسانها:
فيا ويْحَكُم أبلى وتبلى محاسني*****ومنكم وإن عزّ الدواء أساتي.
وشكرا أستاذنا ع القادر على المستملحة.

اسامه حسني
27/08/2009, 02:34 PM
شكرا لك أستاذي على هذه المعلومات والتصحيحات القيمة

راضي الضميري
05/09/2009, 06:28 AM
أشكر أستاذي الفاضل د محمد اسحق الريفي وكل من ساهم ويساهم في إثراء هذا المتصفح الجميل .

وأرجو أن تستمروا في هذا الجهد الطيب وأسأل الله تعالى أن يحفظكم وأن يمتعكم بالصحة والعافية

كل عام وأنتم بخير

سعيد عبدالمعطي
08/11/2009, 06:00 PM
رائع يا دكتور وأشكرك جدا على المعلومات القيمة
بارك الله لك وفيك

يوسف احسان زكي
21/11/2009, 01:35 PM
اشكركم جميعا غلى المعلومات القيمة

محرز شلبي
23/04/2010, 07:40 PM
لا تقل: النوايا الحسنة، ولكن قل: النيات الحسنة، لأن النيات جمع نية، ونوى (التمر مثلا) جمعها أنواء، وليس جمعها نوايا.
لا تقل: على مقياس ريختر، ولكن قل: بمقياس ريختر، أو وفق مقياس ريختر.
لا تقل: مما يؤسف له، ولكن قل: مما يؤسف عليه.
لا تقل: للأسف الشديد، ولكن قل: مع الأسف الشديد.
لا تقل: وصلتني رسالتك، ولكن قل: وصلت إليَّ رسالتك.
لا تقل: حوالي خمسين رجلا، ولكن قل: قرابة خمسين رجلا، أو زهاء خمسين رجلا، أو نحو خمسين رجلا.
لا تقل: زهد وشجاعة الرجل، ولكن قل: زهد الرجل وشجاعته.
والله أعلم


جازاكم الله خيرا ..إشتقت إليكم سيدي - تحيتي

عبدالسلام مخلوفي
23/04/2010, 10:55 PM
قل هذه بئر ولا تقل هذا بئر لقوله عز وجل "وبئر معطلة وقصر مشيد"

فهد علي
23/04/2010, 11:54 PM
thanks about that but i think not common in our life my Dears

كرم زعرور
06/07/2012, 08:17 PM
شكرا للأستاذ د. محمد الريفي ، على الملاحظات المفيدة .

تحياتي .

يوسف احسان زكي
07/07/2012, 08:51 PM
والله انكم اتحفتمونا واسعدتمونا , بارك الله فيكم وجزاكم الله كل الخير , وارجوكم ان تصححوا لنا دائما ولكم جزيل الشكر

الحمد لله والشكر على وجود امثالكم , الله يرضى عنكم جميعا