المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : قصة قصيرة (تمثال الروح الضالة)



هدى جعفر
26/09/2009, 03:41 AM
مساء الخير جميعا
الأستاذ عامر العظم
السادة المراقبين / خولة عمورة - عبد الودود العمراني- مجدي عبد الواحد عنبة - مبارك المبارك
جميع الزميلات والزملاء في هذا المنتدى الكريم
مرفق لكم قصة قصيرة ترجمتها من الانجليزية أتمنى مراجعتها وإضافة الملاحظات والتعليقات وشكرا جزيلا مقدما
النص الأصلي
The Image Of The Lost Soul
There were a number of carved stone figures placed at intervals along the parapets of the old Cathedral; some of them represented angels, others kings and bishops, and nearly all were in attitudes of pious exaltation and composure. But one figure, low down on the cold north side of the building, had neither crown, mitre, not nimbus, and its face was hard and bitter and downcast; it must be a demon, declared the fat blue pigeons that roosted and sunned themselves all day on the ledges of the parapet; but the old belfry jackdaw, who was an authority on ecclesiastical architecture, said it was a lost soul. And there the matter rested.
One autumn day there fluttered on to the Cathedral roof a slender, sweet-voiced bird that had wandered away from the bare fields and thinning hedgerows in search of a winter roosting-place. It tried to rest its tired feet under the shade of a great angel-wing or to nestle in the sculptured folds of a kingly robe, but the fat pigeons hustled it away from wherever it settled, and the noisy sparrow-folk drove it off the ledges. No respectable bird sang with so much feeling, they cheeped one to another, and the wanderer had to move on.
Only the effigy of the Lost Soul offered a place of refuge. The pigeons did not consider it safe to perch on a projection that leaned so much out of the perpendicular, and was, besides, too much in the shadow. The figure did not cross its hands in the pious attitude of the other graven dignitaries, but its arms were folded as in defiance and their angle made a snug resting-place for the little bird. Every evening it crept trustfully into its corner against the stone breast of the image, and the darkling eyes seemed to keep watch over its slumbers. The lonely bird grew to love its lonely protector, and during the day it would sit from time to time on some rainshoot or other abutment and trill forth its sweetest music in grateful thanks for its nightly shelter. And, it may have been the work of wind and weather, or some other influence, but the wild drawn face seemed gradually to lose some of its hardness and unhappiness. Every day, through the long monotonous hours, the song of his little guest would come up in snatches to the lonely watcher, and at evening, when the vesper-bell was ringing and the great grey bats slid out of their hiding-places in the belfry roof, the brighteyed bird would return, twitter a few sleepy notes, and nestle into the arms that were waiting for him. Those were happy days for the Dark Image. Only the great bell of the Cathedral rang out daily its mocking message, "After joy . . . sorrow."
< 2 >
The folk in the verger's lodge noticed a little brown bird flitting about the Cathedral precincts, and admired its beautiful singing. "But it is a pity," said they, "that all that warbling should be lost and wasted far out of hearing up on the parapet." They were poor, but they understood the principles of political economy. So they caught the bird and put it in a little wicker cage outside the lodge door.
That night the little songster was missing from its accustomed haunt, and the Dark Image knew more than ever the bitterness of loneliness. Perhaps his little friend had been killed by a prowling cat or hurt by a stone. Perhaps . . . perhaps he had flown elsewhere. But when morning came there floated up to him, through the noise and bustle of the Cathedral world, a faint heart-aching message from the prisoner in the wicker cage far below. And every day, at high noon, when the fat pigeons were stupefied into silence after their midday meal and the sparrows were washing themselves in the street-puddles, the song of the little bird came up to the parapets -- a song of hunger and longing and hopelessness, a cry that could never be answered. The pigeons remarked, between mealtimes, that the figure leaned forward more than ever out of the perpendicular.
One day no song came up from the little wicker cage. It was the coldest day of the winter, and the pigeons and sparrows on the Cathedral roof looked anxiously on all sides for the scraps of food which they were dependent on in hard weather.
"Have the lodge-folk thrown out anything on to the dust-heap?" inquired one pigeon of another which was peering over the edge of the north parapet.
"Only a little dead bird," was the answer.
There was a crackling sound in the night on the Cathedral roof and a noise as of falling masonry. The belfry jackdaw said the frost was affecting the fabric, and as he had experienced many frosts it must have been so. In the morning it was seen that the Figure of the Lost Soul had toppled from its cornice and lay now in a broken mass on the dustheap outside the verger's lodge.
"It is just as well," cooed the fat pigeons, after they had peered at the matter for some minutes; "now we shall have a nice angel put up there. Certainly they will put an angel there."
"After joy . . . sorrow," rang out the great bell.
top
النص المترجم
ساكي / تمثال الروح الضالة - الكاتب
قصة قصيرة
كان هناك عددا من التماثيل المنحوتة على مسافات من بعضها البعض بمحاذاة إفريز الكاتدرائية القديمة، بعضها كان لملائكة، والبعض الآخر لملوك وأساقفة ، وكان الكل في وضع يمثل التقوى، التمجيد أو رباطة الجأش، ولكن تمثال واحد فقط - يقع في الجزء الشمالي البارد من البناء- لم يكن له تاجاً، أو قلنسوة أو حتى هالة نورانية، كان وجهه قاسيا تعلوه المرارة والاكتئاب، "لا بد أنه شيطان" قالها الحمام الأزرق الذي كان يعشش ويتشمس طوال اليوم على حواف الإفريز، ولكن غراب برج الكاتدرائية القديم والذي كان حجة في البناء الكنسي، قال إنه تمثال الروح الضالة، وهنا تكمن القصة.
في يوم خريفي حط على سقف الكاتدرائية طائر مرهف عذب الصوت، مبتعدا عن الحقول المحصودة والسياجات الشجرية المتفرقة، باحثا عن مأوى يقضي فيه الشتاء، حاول أن يريح جناحيه المتعبين تحت ظل واحدا من تماثيل الملائكة المجنحة أو يؤوي تحت الطيات المنحوتة لإحدى الثياب الملكية ولكن الحمام السمين كان يبعده أينما وقف، وقامت عصافير الدوري ذات الصوت المزعج بطرده بعيدا عن الإفريز، زقزقت إحداهن للأخرى" لا يوجد طائر يستحق الاحترام يغرد بكل هذا المشاعر" ومن ثم كان على ذلك الهائم أن يرحل.
وحده تمثال الروح الضالة قدم مكانا للطائر المتشرد، إذ ارتأى الحمام أن الإقامة عند التمثال ليست آمنة كونه يميل بشكل كبير عن الجدار العمودي بالإضافة إلى أن الظلال تغطيه أكثر من اللازم، لم يكن التمثال يموضع يديه متمثلا التقوى مثل باقي كبار الشخصيات المتجمدة بل كانتا معقودتين وكأنه في وضع دفاع عن النفس، وكانت زاويتهما تمثل ملجأ صالحا للطائر الصغير، و كل ليلة كان ينسل بثقة نحو ركنه الواقع في الثنايا الحجرية لصدر التمثال، التي كانت عيناه المظلمتان وكأنها تحرسان الطائر خلال سباته الخفيف، كان حب الطائر الوحيد يزداد لحاميه الوحيد، وخلال اليوم كان يقف من وقت إلى آخر على الوعاء الخاص بتجميع المطر أو إحدى دعامات المكان ويصدح بموسيقاه العذبة في امتنان عميق لمأواه الليلي، وربما حدث ذلك بفعل الرياح أو الطقس أو أي عوامل آخري ولكن وجه التمثال الموحش البائس بدا وكأنه تخلص من بعض قسوته وحزنه.
كل يوم وخلال الساعات الطويلة المملة، كان الضيف الصغير يغني في أوقات متقطعة أمام مشاهده المنفرد، وفي الليل عندما يدق جرس الشماس وتخرج الوطاويط الرمادية الكبيرة من مخابئها من سقف البرج ، يعود الطائر ذو العينين اللامعتين ويغني بعضا من النوتات الناعسة ثم يختبئ في الذراعين التي كانتا بانتظاره.
كانت تلك أياما سعيدة لذلك التمثال الحزين، فقط كان جرس الكاتدرائية الكبير يدوي برسالته اليومية الساخرة( بعد السرور.. الألم)
< 2 >
لاحظ القوم المقيمون في كوخ الشماس أن هناك طائرا بنيا صغيرا يرفرف في حرم الكاتدرائية، وقد أعجبوا بصوته إعجاب، ولكنهم رأوا في ذلك خسارة، كل هذا التغريد سيضيع في الإفريز دون أن يسمعه أحد، لقد كانوا فقراء ولكنهم على علم بمبادئ الاقتصاد السياسي، ولهذا قاموا بصيد الطائر ووضعوه في قفص مجدول على باب كوخهم.
تلك الليلة غاب المطرب الصغير عن مسكنه المعتاد، كان التمثال الحزين يعرف أكثر من أي شخص مرارة الوحدة، ربما قتل قط متجول صديقه الصغير، ربما ضربه حجر... ربما... ربما رحل إلى مكان آخر.
ولكن في صباح اليوم التالي تناهى إلى أسماع التمثال وسط هرج القوم في الكاتدرائية رسالة خافتة الصوت تقطع نياط القلوب من سجين القفص المجدول في الأسفل البعيد.
وعندما تتوسط الشمس السماء من كل يوم، وعندما كان الحمام السمين يتخدر صامتا بعد وجبات الغداء وتقوم العصافير بالاغتسال في برك الشوارع، كانت تصل أصداء أغنية الطائر الصغير إلى السقف، كانت أغنية جوع وتوق وانعدام الحيلة، كانت توسل لم يستجيب له أحد. وقد علق الحمام – ما بين الوجبات - على أن التمثال قد مال إلى الأمام أكثر من أي وقت مضى.
في أحد الأيام توقف التغريد القادم من القفص المجدول، كان ذلك في أكثر أيام الشتاء برودة، وكانت عصافير الدوري والحمام ينقبون بخوف في الأرجاء بحثا عن فتات الطعام التي كانوا يعتمدون عليها أيام الطقس الرديء.
سألت أحدى الحمائم صديقتها التي كانت تبحث في الجزء الشمالي من الإفريز " هل رمى أحد قاطني الكوخ أي شيء في القمامة" جاءت الإجابة "لا شيء هناك سوى طائر صغير ميت".
في الليل سمع صوت طقطقة قادمة من سقف الكاتدرائية ثم ضجة عالية وكأنه صوت سقوط بناية ما، قال غراب برج الكنيسة - كونه خبر مثل هذه الحوادث كثيرا- إنه الجليد الذي أثر في نسيج البناء، وفي الصباح وجد تمثال الروح الضالة قد وقع من ركنه المزخرف مكونا كومة حطام خارج كوخ الشماس.
بعد أن بحث الحمام السمين الموضوع لبضعة دقائق هدلت إحداهن" ما أحسنه من صنيع، حان الوقت أخيرا ليكون لدينا ملاك جميل، حتما سيضعون ملاكا هناك"
دوى جرس الكاتدرائية القديم"بعد السرور.........الألم"

هدى جعفر
26/09/2009, 06:43 PM
مساء الخير جميعا

هل الموضوع لا يستحق التعليق؟؟؟

عبد الرزاق ريسان كاظم
29/12/2009, 08:16 PM
الاستاذة هدى جعفر ترجمتك جميلة ولكن كلمة image تعني صورة من الخيال وكلمة تمثال هي statue

دينا محمد مسلم
30/03/2010, 03:53 PM
الترجمه حلوة اوى

عليان البدوى
30/03/2010, 06:39 PM
الستاذة/هدى جعفر
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
احسنت وارجولك دوام التقدم والرقى استمرى
تحياتى

محرز شلبي
07/04/2010, 11:00 PM
شكرا نسأل أن يوفقكم..تحيتي

هدى جعفر
29/07/2010, 08:34 PM
الأعزاء والعزيزات شكرا جزيلا على مروركم الكريم
الأستاذ/ عبد الرزاق ريسان كاظم شكرا على مرورك الكريم وبالنسبة لترجمة كلمة image
فقد يأتي ترجمتها بمعنى تمثال حسب قاموس المورد لمنير بعلبكي حيث أن القصة الأصلية كتبها المؤلف (ساكي) في حوالي العام 1910م وهذا ما يفسر استخدام هكذا كلمة

السادة/ السيدات دينا مسلم عليان بدوي محرز شلبي
شكرا لكم أتمنى أن تكون الترجمة قد راقت لكم/ن وشكرا لتنوريكم صفحتي
تحياتي لكم/ن جميعا