المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : طرائف تدريس الترجمة



جيهان محمد رفعت العاصى
04/10/2009, 01:50 PM
احب فى البداية ان اعبر عن سعادتى بمشاركتى الاولى بين اساتذة الفكر و الادب. حتى لا اطيل عليكم، هناك اقتراح بان نعرض بعض طرائف الترجمة التى تمر بى خلال قيامى بتدريس مادة الترجمة بالجامعة أو تمر بكم و التى قد تكون نواة لجمع بعض الاخطاء الشائعة فى الترجمة. هناك امر آخر و هو اننى أحتاج الى رأيكم الثمين و أقتراحاتكم حول المجالات التى اتضمنها فى المحتوى الدراسى لمادة الترجمة القانونية، علما ان الفصل الدراسى أصبح فعليا 10 أسابيع. ولكم منى وافر الشكر و الاحترام.

بومنجل أحمد
04/10/2009, 05:59 PM
السلام عليك
في الحقيقة طرحك لهاته الفكرة ذكرني بحادثة :
أذكر وفي السنة الثانية بالتحديد خلال امتحان السداسي الثاني طلب منا ترجمة فقرة من نص من اللغة العربية إلى الإنجليزية وكان عنوان هذه الفقرة يحتوي على كلمة رجل أصلع التي نترجمها بـ : bald man.
عند خروجنا من الامتحان سألني صديقي عن كيفية ترجمتي لرجل أصلع فأخبرته بأنها bald man ليتأسف بدوره لكونه ترجم كلمة رجل أصلع بالآتي : Man Without Hair.أي رجل من دون شعر :D:mh78:

مبارك مجذوب المبارك
05/10/2009, 01:04 PM
دعاني أحد أصدقائي من طلاب الآداب قسم اللغة الأنجليزية لحضور محاضرة في قسمهم، وكنت قتها في السنة الأولي بكلية إلأقتصاد قسم إدارة ألأعمال، ويبدو أن المحاضرة وهي بريطانية إنتبهت إلى أن وجهي غير مألوف لديها فاقتربت مني وسألتني عمن أكون، أردت أن أقول لها أنا ضيف (I am a guest)، لكني اخطأت في النطق فقلت لها (I am a ghost) ، كانت المحاضرة ذات شخصية مرحة لذا فقد ركضت مبتعدة عني وهي تصيح ( Help, we have a ghost here)