المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : اختبار الترجمة السياسية لطلاب دبلوم الترجمة 1



عبدالعزيز وداعة الله
06/10/2009, 06:54 PM
تحية طيبة , بأذن الله سوف اقدم لكم امتحان مادة الترجمة السياسية او الصحفية الذى طرحته لطلابى عام 2002/2003 , و الامتحان مكون من ثلاث اسئلة اثنان منه للترجمة من الانجليزية للعربية و الثالث من العربية للانجليزية و له 40 درجة , و الدرجة الكاملة مائة درجة , و السؤال الاول مكون من خمسة عشر جملة ليمكننى من ايداع اكبر عدد من المفردات الواجب معرفتها , و الزمن المسموح به ثلاث ساعات . و سوف اقدم كل سؤال على حدة و سوف ابدأ بمشيئة الله بالسؤال الاول :
1- Peacekeeping is essential for the success of postwar settlement.
2-The authorities may consider the application of asylum seekers.
3-They are meeting with the aim of boosting biletral relations.
4-In an open session he highlighted the need to contain terrorism.
5-The delegation leader to the summit will propose a mutual cooperation with his counterpart.
6-U.S. secretary of state urged the two parties to make some concessions in order to advance peace process.
7-The murderous regime equiped itself with mass destruction weapons.
8-Inclusive democracy embraces all minorities and no one will be a victim of racism.
9-Casting votes in elections should be followed by public accountability.
10-Free press prevents forming illegitimacy of authoritarian rule .
11- He was described as the centeral figure of the suicide attack.
-12-A senior military intelligence official was captured during a secret mission in the occupied West Bank.
13-Arab News daily reported that Arab League secretary-general presided the conference.
14-National assembly speaker flies to Damascus.
15- Addressing the meeting, he explained his readiness to comat ignorance, poverty and diseases.

عبدالعزيز وداعة الله
06/10/2009, 08:03 PM
Question Two
Translate the below text into Arabic
Opening remarks by Hon. Stephen Musyoka , minister of Foreign Affairs during the opening session of the second consultative meeting on Sudan peace talks 6th-25th Oct.2003.
On behalf of the Kenya government and behalf of IGAD ministrial sub-committee on Sudan, I want to welcome you once again to Naivasha to continue negotiations from where you left off about three weeks ago.
First and foremost, allow me to sincerely congratulate you for the monumental achievement that you have realized during the last session when you made difficult decisions regarding the issue of security arrangements. This was a rare demostration of courage by leaders of your caliber and this is even further evidenced by your willingness to return to continue on the remaining issues .
However,success in the negotiations has been brought about the goodwill and flexibility demonstrated by both parties who took seriously the decision to rejuvenate the IGAD summit of heads of state and government in Khartoum January 2002 AD.
Since then the parties have played a pivotal role and accepted a holistic approach of the issues outstanding since May2003.
Consequently, Iam encourged that the issue of conflict areas which you have mandated the Kenya government to mediate, is also on the table and you have ably established linkag with the IGAD initiative with a view of reaching comprehensive resolution to the conflict in the Sudan.
As we move towards the end of the year, my challenge to you is to deliver peace to your people. They have already seen the signs of coming peace in the difference which has been brought about in their lives by the cessation of hostilities since early this year when the parties signed the memorandom of understanding on cessation of hostilities and the addendum of establishment of verification monitoring mechanism.
In view of this, we consider this meeting critical and we hope that in the next days will be making important decisions towards reaching a durable peace in Sudan . Towards this , I wish you a fruitful deliberation.

نضال سيف الدين خالد
06/10/2009, 08:36 PM
الأستاذ عبد العزيز وداعة الله الموقر
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
أدرج لسعادتكم ترجمة الالجمل المطلوبة آملاً أن أوفق في ذلك:
1- إن حفظ السلام هو الركيزة لنجاح تسوية ما بعد الحرب.
2- تدرس السلطات طلبات اللجوء السياسي .
3- عقدوا الإجتماع بغيةَ تعزيز العلاقات الثنائية.
4-بيَّن أهمية كبح الإرهاب في جلسةٍ مفتوحة.
5-سيقترح رئيس الوفد إلى القمة التعاون المشترك مع نظرائه.
6-حث (ت )وزيرة الخارجية الأمريكية الطرفين لإبداء بعض التنازلات لتسريع عملية السلام.
7-حصنت الطغمة الحاكمة نفسها بأسلحة الدمار الشامل.
8-تلامس الديمقراطية الشاملة جميع الأقليات و لن تكون أية فئةٍ عرضةً للتمييز العنصري.
9- يجب إن يحظىالصوت الحاسم في الإنتخابات بمسؤوليةٍ عامة.
10-تمنع الصحافة الحرة تشكُلَ سلطةٍ فرديةٍ غيرَ شرعية.
11-وُصفَ بأنه الشخصية المحورية في الهجوم الإنتحاري.
12-تم أسر مسؤول عسكري إستخباراتي رفيع المستوى خلال مهمةٍسريةٍ في الضفة الغربية.
13-نقلت إحدى الصحف العربية اليومية بأن الأمين العام للجامعة العربية قدترأس المؤتمر.
14-غادر جواً المتحدث باسم الجمعية الوطنية إلى دمشق .
15-بّيَّن أثناء مخطبته المجتمعين الجاهزية لمحاربة(combat)الجهل و الفقر و الأمراض.


و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير.
مع تحيات
نضال سيف الدين خالد

عبدالعزيز وداعة الله
06/10/2009, 09:50 PM
السؤال الثالث
ترجم النص التالى الى الانجليزية :
بيان رسمى

- بدعوة من صاحب السعادة يورى كاقوتا موسفينى رئيس جمهورية يوغندا قام صاحب السعادة عمر حسن احمد البشير رئيس جمهورية السودان بزيارة رسمية ليوغندا لمدة يومين فى الفترة من السادس و العشرين الى السابع و العشرين لعام 2002 رافقه خلالها وزير شؤون الرئاسة , مستشار الرئيس للسلام ,وزير الدولة بوزارة العلاقات الخارجية و بعض كبار المسؤلين .
- كما دعا صاحب السعادة يورى كاقوتا موسفينى ايضاً د. جون قرنق دى مبيور رئيس الحركة الشعبية لتحرير السودان و القائد العام للجيش الشعبى لتحرير السودان لمناقشة المسائل المتعلقة بعملية السلام فى السودان . و تتيح هذه الدعوة فرصة لعقد لقاء ظل معلقاً لمدة بين الرئيس عمر البشير و قائد الجيش الشعبى لتحرير السودان , و يرافق د. جون قرنق دى مبيور رئيس لجنة العلاقات الخارجية بحركة تحرير السودان , الاعلام و الشؤون الانسانية , مسؤول الاعلام و الناطق الرسمى للحركة الشعبية لتحرير السودان .
- اجرى صاحب السعادة يورى كاقوتا موسفينى و صاحب السعادة عمر حسن احمد البشير و وفديهما مباحثات رسمية تناولا فيها القضايا الثنائية و الاقليمية ذات الاهتمام المشترك, و اتفقا على مواصلة تعاونهما الراهن لمصلحة بلديهما المشتركة , و جددا تعهدهما على وجه الخصوص للعمل معاً من اجل السلام الشامل و الامن على طول الرقعة المشتركة و ما جاورها وفقاً لأتفاق نيروبى الموقع عليه فى ديسمبر عام 1999م . و فى ذات الخصوص جدد صاحب السعادة الرئيس عمر البشير التزام حكومته بمواصلة التعاون مع يوغندا بشأن التدابير العسكرية الراهنة فى منطقة الحدود المشتركة .
- و قد شكر سعادة الرئيس عمر البشير سعادة الرئيس اليوغندى يورى موسفينى للأستقبال الحار و الضيافة له و لوفده , و وجه الدعوة لسيادته لرد الزيارة للسودان فى الوقت المناسب له , و قد تقبل الاخير الدعوة بكل سرور .

عبدالعزيز وداعة الله
06/10/2009, 10:03 PM
شكراً الاستاذ نضال للتفاعل السريع , و هو بالتأكيد امتحان لطلاب الترجمة و ليس لمترجمين بقدراتك. و انتهز هذه الفرصة لأبين اننى سأقدم فى وقت لاحق ترجمة لورقة بالانجليزية من 17 صفحة اعدتها الدكتورة كارول آن قوف كفورى خبيرةالترجمة و تدريسها حول كيفية وضع الاختبارات لطلاب الترجمة فى الجامعات واتصلت بها و وافقت على ترجمتى لها , و انتهز السانحة و اشكرها كثيراً فورقتها مفيدة لكل العاملين فى تدريس و اختبار الترجمة ,
و الى لقاء

نصر مسامح عبدالجليل
07/10/2009, 10:05 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أشارك معكم اليوم بترجمة السؤال الثاني


الملاحظات الافتتاحية لمعالي وزير الخارجية السيد ستيفن موسيوكا خلال الجلسة الافتتاحية للاجتماع الاستشاري الثاني حول محادثات السلام السودانية في الفترة ما بين السادس وحتى الخامس والعشرين من أكتوبر لعام 2003.
نيابة عن الحكومية الكينية واللجنة الوزارية الفرعية التابعة لسلطة التنمية الحكومية الدولية حول السودان أود الترحيب بكم مرة أخرى في (نايفاشا) للعمل على الاستمرار في المفاوضات من حيث انتهيتم منذ ثلاثة أسابيع انقضت.
أولاً اسمحوا لي بأن أهنئكم من أعماق قلبي بالإنجاز البارز الذي حققتموه خلال الجلسة الأخيرة التي توصلتم خلالها إلى قرارات صعبة بخصوص مسألة الترتيبات الأمنية وكان ذلك بمثابة عرض نادر للشجاعة من قبل قادة لهم مكانتكم وخير دليل على هذا رغبتكم في العودة للاستمرار في العمل على القضايا الأخرى المتبقية.
وعلى الرغم من ذلك فإن النجاح في المفاوضات التي كان الحافز وراءها الارتياح والمرونة اللذين أظهرهما كلا الطرفين والذين أخذوا قرارات جدية لتجديد قمة سلطة التنمية الحكومية الدولية لرؤساء الدول والحكومات في الخرطوم في يناير من عام 2002.
منذ ذلك الحين، لعب الأطراف دوراً حيوياً وقبلوا بمعالجة شمولية لجميع القضايا التي برزت منذ مايو من عام 2003.
وبالتالي، فإنني تحدوني الشجاعة للقول بأن مناطق النزاع التي اُنتدِبت الحكومة الكينية للتوسط فيها تجري مداولتها في الوقت الراهن ولقد أقمتم ارتباط بارع مع مبادرة سلطة التنمية الحكومية الدولية بخصوص التوصل إلى حل شامل للصراع الدائر في السودان.
وباقترابنا من نهاية العام فإن دعوتي لكم تتمثل في إحلال السلام بين شعوبكم، حيث رءوا بشائر هذا السلام الوشيك في الخلاف الذي حدث في حياتهم جراء تعليق الأعمال العدائية منذ بداية هذا العام حينما وقع الأطراف على مذكرة التفاهم بخصوص تعليق الأعمال العدائية وإضافة إقامة آلية مراقبة التحقيق.
بالنظر إلى ذلك فإننا نعتبر هذا الاجتماع ذي أهمية كبيرة ونأمل أن تتخذ قرارات مفيدة في الأيام القادمة نحو الوصول إلى سلام دائم في السودان، وسعياً إلى ذلك أتمنى لكم مداولات مثمرة.


مع أطيب تحياتي

نصر مسامح عبدالجليل
07/10/2009, 10:07 AM
الموضوع حقاً مشجع للغاية وأود اقتراحه كوسيلة دائمة حتى نستفيد نحن جيل المترجمين من خبرات وتجارب أساتذة الترجمة في العالم العربي

رزق قدومي
07/10/2009, 11:13 AM
السلام عليكم
هذه مشاركم مني وأرجو التعليق للفائدة
الملاحظات الافتتاحية لمعالي وزير الخارجية السيد هون ستيفن مسيوكا خلال الدورة الافتتاحية للاجتماع التشاوري الثاني بشأن محادثات السلام في السودان بين السادس وحتى الخامس والعشرين من أكتوبر (تشرين الأول) 2003 .
بالنيابة عن الحكومة الكينية واللجنة الوزارية الفرعية لمنظمة الإيجاد حول الشأن السوداني ، أود أن أرحب بكم مرة ثانية في نيفاشا لاستكمال المحادثات من حيث انتهت قبل ثلاثة أسابيع .
أولا وقبل كل شيء ، إسمحوا لي أن أهنأكم بالإنجازات الباهرة التي أحرزتموها خلال الدورة السابقة عندما اتخذتم قرارات صعبة بشأن مسالة الترتيبات الأمنية . وهذا يعتبر ترجمة نادرة لمستوى الشجاعة الذي تتحلون به وهو كذلك دليل كبير على عودتكم هذه إلى الاستمرار في حل القضايا المتبقية .
على أية حال ، فإن النجاح في المفاوضات يعزى إلى الإرادة والمرونة التي أبداها كلا الطرفين اللذان اتخذا قرارات شجاعة لإحياء القمة بين قادة منظمة أيجاد وبين حكومة الخرطوم التي انعقدت في الثاني من يناير (كانون أول) 2002 ميلادي .
ومنذ ذلك الحين تلعب الأطراف دورا فاعلا حيث قبلت تسوية شاملة للقضايا القائمة منذ مايو (أيار) 2003. لذلك إنني متشجع للقول بأن قضية المناطق المتنازع عليها والتي انتدبتم الحكومة الكينية للتوسط فيها تبحث الآن على الطاولة ولأنكم أقمتم علاقة جيدة مع مبادرة منظمة الإيجاد للتوصل إلى حل شامل للنزاع في السودان.
ولأننا نقترب من نهاية العام فإن التحدي الذي أواجهكم به هو إحلال السلام بين شعوبكم . حيث لمسوا علامات السلام في الفرق الذي حققتموه في حياتهم بوقف الأعمال العدائية منذ مطلع العام الحالي عندما وقعت الأطراف مذكرة التفاهم لوقف الأعمال العدائية وإضافة بيان آلية للمراقبة .
من هذا المنطلق فإننا نعتبر هذا الاجتماع مصيريا وإنني آمل أن نتخذ قرارات حاسمة في الأيام القادمة للتوصل إلى سلام دائم في السودان . وتحقيقا لذلك آمل لكم خطوات موفقة ومثمرة .

فيصل الحاشدي
07/10/2009, 09:18 PM
السلام عليكم جميعا. هذه محاولتي في ترجمة النقاط المسرودة في السؤال الأول.

ترجمة (1)
1- حفظ السلام ضروري لإنجاح عملية الاستقرار بعد الحرب.
2- قد تاخذ السلطات الطلب المقدم من قبل طالبي اللجوء بعين الاعتبار.
3- يلتقون بهدف تعزيز العلاقات الثنائية.
4- في جلسة مفتوحة, ألقى الضوء على الضرورة الى الحد من الارهاب.
5- سيقدم رئيس الوفد مع نظيره في القمة اقتراحا بشأن التعاون الثنائي.
6- حث وزير الخارجية الامريكية الطرفين (الاطراف) للقيام ببعض التنازلات من أجل التقدم في عملية السلام.
7- زود الحكم الدموي نفسه باسلحة الدمار الشامل.
8- نظام الديمقراطية الشاملة يشمل كافة الاقليات, ولن يكون هناك أحد ضحية للتمييز العنصري.
9- يجب ان يعقب الإدلاء بالأصوات في الانتخابات المحاسبة الشعبية.
10- تمنع الصحافة الحرة تشكيل حكم السلطة الغير شرعي.
11- عرف بالشخص الرئيسي للهجمة الانتحارية.
12- اسر مسئول كبير في المخابرات العسكرية اثناء مهمة سرية في الضفةالغربية المحتلة.
13- نشرة صحيفة اخبار العرب اليومية ان الامين العام للجامعة العربية رأس المؤتمر.
14- المتحدث باسم الجمعية الوطنية يزور دمشق.
15- وفي خطاب له في الإجتماع, أعرب عن استعداده في مكافحة الجهل والفقر والأمراض.

عبدالعزيز وداعة الله
08/10/2009, 08:04 AM
الاخوة/الاخوات
تحية طيبة , ارجو ان تستمر مشاركاتكم , و من ثم سيكون التعليق لتعم الفائدة, بالطبع سآت بالاجوبة النموذجية , و مع ذلك فليست هناك ترجمة مثلى يتفق عليها الجميع بدون استثناء , اقدم الآن ايماءة صغيرة حول الجملة التى وردت فى السؤال الاول كمثال لما قلت : اولاً , ان كلمة speaker لها عدة معان خارج هذا النص منها/هى :
1- مكبر الصوت
2- المتحدث, المتكلم ,و الخطيب
3- الناطق بأسم مجلس/جمعية /برلمان و حكومة .... الخ , و لجأ البعض لأستخدام كلمة spokesperson لأنها افضل من spokesman لعامل الجندرة و لأنها قد تكون pokeswoman
4- رئيس لجنة/برلمان/او اى هيئة تشريعية و نحوها .
و كذلك كلمة assembly التى ألفها الناس بجمعية, فقد تكون اى تجمع و قد تكون مجلساً او برلماناً .
و صيغة الخبر تظهر انه عنوان , و العنوان يجىء دائماً فى المضارع حتى لو كان الحدث فى الماضى و لذلك قال flies التى نترجمها بالطبع الى يسافر ,
اتمنى ان يأت التعليق فى النهاية مثمراً مع تحياتى
عبدالعزيز وداعة الله

محمد هاني العقاد
09/10/2009, 03:16 PM
1- إن حفظ السلام هو مناط نجاح اية تسوية تعقب الحرب
2- قد تأخذ السلطات المختصة طلبات اللجوء بعين الإعتبار
3- تم اللقاء بهدف تعزيز العلاقات الثنائية
4- أشار في جلسة علنية إلى ضرورة إحتواء الإرهاب
5- سيقترح رئيس الوفد في القمة على نظيره التعاون المشترك
6- حثت وزيرة الخارجية الأميركية الطرفين على تقديم تنازلات من شأنها الدفع قدماً في عملية السلام