المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : القناع...ق.ق.ج. لمراد عبد ....ترجمة: بلقاسم مكريني -traduction : B.MEGRINI....Le masque



بلقاسم مكريني
30/10/2009, 05:58 PM
Le masque


Même s'il est accoutumé à porter son masque, il a décidé, ce matin, de ne pas le mettre. Il s'est tenu debout devant le miroir et quand il a levé ses mains, palpant son visage....il ne l'a pas trouvé.
Traduit par : B. MEGRINI

texte d'origine:

القناع

ق.ق.ج لـــمراد عبد

رغم انه اعتاد قناعه لكنه – هذاالصباح - رأى أن لايضعه . وقف قبالة المرآة وحين رفع يديه يتحسس وجهه .. لم يجده !

هدى عبد الرحمن
10/11/2009, 10:51 PM
Habitué à porter un masque, il se leva un matin et décida de ne plus le mettre.
Il se rendit alors à son miroir, palpa son visage ……il ne le trouva plus ! Telle fût ma version relative à cette traduction ..cher confrère MEGRINI..
Mes respects
Houda

بلقاسم مكريني
11/11/2009, 06:51 PM
Chère sœur Houda
merci pour votre passage et intervention qui ont enrichi la page...
J'ai bien pensé au passé simple...et je crois que c'est une bonne interprétation...aussi proche du texte d'origine.
salut et grand respect

سلوى الكنزالي
21/11/2009, 01:00 AM
بسم الله الرحمن الرحيم

merci mes chers Houda et Begacim

les deux traductions ont ajouté vraiment deux lectures qui ne distinguent pas vraiment de l'idée présenté dans le texte arabe

cependant, j'ai à noter que peut-etre le passé simple qui est le temps du récit a renforcé l'interprétation

veuillez accepter mes sincères salutations

:fl::fl: