المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : عاجل... إجتماع هام وطارئ للأعضاء بمصر الأسبوع القادم



حسام الدين مصطفى
08/02/2007, 02:56 PM
http://www.parsiblog.com/PhotoAlbum/zanashooei/besm.gif
وَقُلِ اعْمَلُوا فَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُونَ وَسَتُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (105)
صدق الله العظيم
الأخوات والإخوة الكرام...
منذ شهور قليلة مضت اتفقت الإرادة المخلصة، والعزيمة الصادقة لبعض من السادة الأعضاء على إنشاء "الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين" لتكون هي الكيان الراعي، والداعم، والمنظم لصناعة الترجمة وفنونها في جمهورية مصر العربية، وأن يكون هدفها الأساسي هو الارتقاء بالترجمة والمترجم، وتحقيق النهضة الفكرية والثقافية والعلمية من خلال التواصل بين المترجمين، وأهل اللغة، والمبدعين...
ومنذ تلك اللحظة نذر الرعيل الأول من الأعضاء الذين تناولوا هذه الفكرة أنفسهم، ووقتهم، وجهدهم، وأفكارهم، وما استطاعوا في سبيل تحقيق هذا الهدف، وإنشاء هذا الصرح غير عابئين بما يلقوه من مشقة، أو جهد ... وبفضل من الله وتوفيقه تم المضي قدماً على هذا الدرب، وتعانقت أكف المترجمين، واللغويين، والمبدعين من بني مصر...
واليوم صرنا قاب قوسين أو أدنى من تجسيد هذا الحلم، وتحويله إلى حقيقة واقعة... شاهدة على أن شمس نهضة الترجمة في مصر قد استعادت موقعها في كبد سماء الفكر والثقافة...
لذلك فإنني أهيب بكل السادة الأعضاء المقيمين في جمهورية مصر العربية المبادرة بحضور الاجتماع الخاص باستكمال بيانات الأعضاء المؤسسين للجمعية، والتوقيع على المستندات الرسمية الخاصة بذلك
والمقرر أن يكون بإذن الله تعالى
يوم السبت الموافق 17 فبراير 2007
وذلك بمقر المنتدى الثقافي المصري
الكائن في 1100 شارع أوزوريس- جاردن ستي- القاهرة- بجوار فندق شيبرد
في تمام الساعة الثانية ظهراً
وفيما يتعلق بجدول أعمال الاجتماع فسوف تشمل ما يلي:
• التوقيع على كشوف الأعضاء المؤسسين للجمعية المصرية للمترجمين واللغويين.
• واقع أنشطة الأعضاء المصريين ومشاركاتهم في الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب.
• المبادرات والمشروعات المطروحة بالجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب وسبل دعمها وتفعيلها.
• توزيع نسخة التصور الأولي حول الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين الرؤية والأهداف والقواعد والهيكلة.
ويرجى إحضار المستندات التالية ( إذا أمكن):
عدد (2) صورة من تحقيق الشخصية ( بطاقة أو جواز سفر).
عدد (2) صورة شخصية ضوئية.
عدد (2) نسخة من السيرة الذاتية.

الأخوات والإخوة الأعزاء:
إن هناك من يمن عليهم التاريخ بأن يدرجهم في صحافه... وهناك من يجبرون قاطرة التاريخ أن تقف على أعتابهم، هناك من يصنعهم التاريخ... وهناك من يصنعون التاريخ...
فهيا نصنع تاريخاً نفخر به أمام أمتنا، ووطننا، وأهلنا...
يرجى مراجعة الرابط التالي بشأن ما تم من خطوات تأسيس الجمعية المصرية (http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=6548)

محمد على حسن
08/02/2007, 03:04 PM
استفسار بسيط للأستاذ / حسام الدين

هل الدعوة تشمل الأعضاء الجدد أيضاً ؟؟!!

حسام الدين مصطفى
08/02/2007, 03:17 PM
الأخ الكريم محمد علي
تحية طيبة ....
هذه الدعوة عامة لكل مصري منخرط في عالم الترجمة واللغة والإبداع ...
لكل من يريد أن يحفر اسمه في صفحة مشرفة هي صفحة تأسيس الجمعية
والكل موضع ترحيب وأهلٌ لكل تقدير سواء الذين حضروا ما سبق من اجتماعات أو من أرادوا أن يلحقوا بإخوانهم ويشاركوا في البناء..
لك تحيتي وتقديري

بنت الشهباء
08/02/2007, 03:25 PM
إن هناك من يمن عليهم التاريخ بأن يدرجهم في صحافه... وهناك من يجبرون قاطرة التاريخ أن تقف على أعتابهم، هناك من يصنعهم التاريخ... وهناك من يصنعون التاريخ...
فهيا نصنع تاريخاً نفخر به أمام أمتنا، ووطننا، وأهلنا..

عبارات دخلت للتو لأتلوها على نفسي , وأفخر بها وأعتز أمام أبناء الكنانة أهلي وأخوتي
كلمات والله كتبت بماء الذهب
فهنيئًا لكم يا أهلنا في مصر الحبيبة بتأسيس
الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين
وهنيئًا لكم بقائد مسيرتكم
رئيس هيئة المثقفين الأحرار
وعميد الدبلوماسية الواتاوية
حسام الدين مصطفى
ونسأل الله أن يحفظه لكم , ويديمه ذخرًا لنا ولكم

عباس النوري
08/02/2007, 08:56 PM
الأستاذ العزيز حسام الدين مصطفى
رئيس هيئة المثقفين الأحرار - عميد سفراء واتا في مصر
المحترم

الســــــلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ألف مبروك وهنئيئا لكم هذا الجهد الكبير. وفقكم الله لما فيه الخير والصلاح والاصلاح.
تحياتي لجميع أعضاء جمعيتكم الموقرة متمنيا لكم النجاح والازدهار

المخلص
عباس النوري

داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى
09/02/2007, 05:08 PM
ألف ألف مبروكD:
يعجز اللسان عن التعبير عن كل ما في القلب من شكر و فخر . حقاً، ما أجمل أن تُتَرجَم الآمال و الأفكار إلى حقائق موثقة و نتائج عملية بهذا الإتقان و بمثل هذه السرعة و الجدية (النادرين في هذا الزمان و المكان).

. أ.حسام... تستحق بجدارة موقع الريادة من هذا الصرح العظيم.

أتطلع للقاء الحاسم السبت 17/2 متوجهة بدعاء من القلب لله العزيز سبحانه:اللهم بارك هذه المبادرة الجادة و يسِّر لنا تقديم كل ما هو راقٍ و محترم من خلال هذا الصرح العظيم من أجل نهضة الأمة.

داليا (أم نديم)

حسام الدين مصطفى
09/02/2007, 05:10 PM
المبدعة الكريمة بنت الشهباء
أستاذنا العزيز الدكتور عباس النوري
لكما بالغ الشكر والعرفان على دعمكما ... وما هو بجديد أن يناصر أهل الفضل من أمثالكما مشروع الجمعية المصرية ....
ومهما أسهبت في الخطاب أجدني عاجز عن وصف مبلغ ما يؤججه مثل هذا التشجيع في نفوسنا من حماسة، ويدفعنا للمضي قدماً ونحن نرى أخواتنا وإخواننا يدعون لنا بالتوفيق وينتظرون منا المزيد...
بارك الله فيكما
وأعاننا على أن نكون عند حسن الظن، وأن نؤدي الأمانة التي حملناها.. وأن يديم فضله علينا أجمعين

حسام الدين مصطفى
09/02/2007, 05:48 PM
أختنا الكريمة الدكتورة داليا مصطفى
مرحباَ مرحباً ... هكذا أنت ... تشرقين مع الأعياد، ونظل في انتظارك... فلا تأفل شمس عطائك عنا ... ولا أنت تنسين كونك عضو جوهري أساسي وأحد أعمدة هذا الصرح ....

سعيد بردك، وأقدر لك متابعتك لكل المستجدات، وتواصلك المباشر
وأتمنى أن أراك على خير .... فها هي دقات الساعة قد أعلنت أننا اقتربنا من تحقيق الحلم ....
وأرجو أن تكون أجندة مقترحاتك مليئة بالجديد والثمين كالعادة
لك تحيتي وتقديري

عبد الحميد عويس 30
09/02/2007, 11:57 PM
نعم و حقا و الله هنيأ لنا بالسفير الغالى حسام الدين مصطفى و معاونيه فى تأسيس الصرح قريبا و كونه واقع ملموس بين ايدينا
هيا انهضوا يا من تغارون على اللغة
و هيا يا رجال مصر و المستقبل
لقد من الله علينا و هو أعلم بتلك الكوكبة من العلماء و المثقفيين و كما قالت الغالية و الفاضلة السيدة زاهية فقد صدقت فى الكلمة و دعوة منى و الله بظهر الغيب لكم جميعا ايها الشرفاء
طبعا سنلبى بكل ود و فخر و شرف لنا ان نكون معكم فى التوقيع على الكشوف الرسمية الأولى للجمعية الحبيبة
فلطالما ما حلمنا بهذا اليوم
عبد الحميد عويس
مصر

يحيي هاشم
12/02/2007, 03:41 PM
الأحبة الكرام
جميل أن نجتمع ثانية بعد أن قررنا فى الاجتماع الأول ما نريد .
أتطلع لأن أكون معكم فى هذا اليوم الرائع .
تحياتى لكم
يحيى هاشم

أبوبكر خلاف
12/02/2007, 11:26 PM
اصدقائي واحبائي:fl:
بشغف وتلهف اليكم، اترقب لقاؤكم..
اجسادا وارواحا..جمعنا الله واياكم على الخير دائما..
هلموا اخواني واخواتي ..
معا نبني

لنصنع لامتنا غدا افضل و اكثر اشراقا ..

خالص محبتي

الشربيني المهندس
13/02/2007, 01:32 AM
:good: ~*¤ô§ô¤*~*¤ô§ô¤*~ا
ستاذنا الفاضل حسام الدين
تحية تقدير لهذا الجهد الكبير والمتواصل
مع تمنياتنا لكم بالنجاح
~*¤ô§ô¤*~*¤ô§ô¤*~

هشام شحاتة فاضل الجندي
14/02/2007, 05:47 PM
الأخ العزيز الأستاذ / حسام الدين مصطفى
عميد سفراء واتا في مصر

الســلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

يسعدني ويشرفني أن أكون معكم في هذا اليوم العظيم بإذن الله تعالي وسأبذل قصارى جهدي للحضور والتواجد بينكم رغم مصاعب العمل. وعمومآ كإجراء احتياطي فقد أرسلت لكم على البريد الالكتروني الخاص بكم طلب انضمام للأعضاء المؤسسين للجمعية المصرية للمترجمين ومرفق معه المستندات المطلوبة.
وفقنا الله وإياكم إلى ما فيه الخير والفلاح لنجسد معآ تحت قيادتكم هذا الحلم الجميل وتحويله إلى حقيقة واقعة إن شاء المولى عز وجل.
جزاكم الله الخير كل الخير على ما تبذلموه من جهد خلاق في سبيل عزة هذه الأمة.
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
أخوكم
هشام شحاتة فاضل الجندي
مدير إداري في مجال الفندقة
ومترجم مُعتمد
وباحث دراسات عليا في مجال الأدب السواحيلي - جامعة القاهرة
Tel : (0020-2) 377 1225 – (20-2) 377 1226 (20-2) 387 4186
Facsimile : (0020-2) 377 1227
Mobile : (0020-10) 3443087
E-mail: hishamfadel61@yahoo.com
hishamfadel61@hotmail.com

أكمل المغربي
15/02/2007, 10:36 AM
يشرفني أن أكون معكم في هذا اليوم

حسام الدين مصطفى
15/02/2007, 01:47 PM
http://www.kdn.gr.jp/~shii/sand/sandFiles/sandglass.gif
الأخوات والإخوة الكرام
كنا نحلم بها لسنوات... وعملنا من أجلها شهوراً... وساعات قليلة هي التي تقف بيننا وبين تحقيق هذا الحلم بإذن الله تعالى ...
فمن منا ستقف أمامه ساعة الانجاز ... لتشهد بأنه كان موجوداً ولبى النداء...
في انتظار لقائكم ... بعد غد إن شاء الله

بنت الشهباء
15/02/2007, 02:10 PM
وإن بعدت الأجساد
فسنكون معكم بأرواحنا يا أبناء الكنانة
وندعو الله لكم بأن يمنّ عليكم
ويبارك لكم في مساعيكم
ويحقق طموحاتكم وأمانيكم
في بناء وتأسيس الابنة البكر
للجمعية الدولية والمترجمين واللغويين العرب

وسنثبت للعالم أجمع بأننا أمة تسعى جاهدة للبناء والتقدم

تحيتي وشكري وتقديري واحترامي
لراعي المسيرة , ومؤسس الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين العرب
لعميد السفراء , ورجل المهمات الصعبة
حسام الدين مصطفى

سماح سليمان
15/02/2007, 02:11 PM
ونحن نعد الساعات إلى أن يجمعنا لقاء السبت إن شاء الله

وفقكم الله

يسري حمدي
15/02/2007, 08:12 PM
أخي الفاضل / حسام

سوف أكون معكم بإذن الله تعالي يوم السبت ، وما منعني من التواصل معكم هو خضوع أخي الأكبر لجراحة في القلب

مع خالص تحياتي

داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى
15/02/2007, 09:43 PM
أخي الفاضل أ/ يسري،

نرجو أن نلقاكم على خير في اللقاء بإذن الله لتثريه كما عهدنا؛ و أمنيات و دعوات من القلب لأخيك العزيز بالشفاء العاجل و تمام و دوام العافية.

أختكم
داليا (أم نديم)

هري عبدالرحيم
15/02/2007, 09:54 PM
الإخوة في أرض الكنانة مصر:
نتمنى لكم التوفيق في اجتماعكم يوم السبت إن شاء الله،وهنيئا لكم بجمعيتكم ،تهنئة خالصة من أرض المغرب،فرغم طول المسافة فنحن معكم بالقلب والروح.
تحية للبطل حسام الدين مصطفى عميد السفراء.

عمر شلبى
16/02/2007, 03:19 AM
أخى الكريم الأستاذ يسرى حمدى
أدعو الله العلى القدير أن يكتب لأخيك شفاءً عاجلاً، وأرجو أن تكون حالته الآن مطمئنة..
وأتشوق للقائك أيها الأخ الكفء الخلوق .
أخوك عمر شلبى

أحمد عادل رفعت
16/02/2007, 03:53 PM
السادة أعضاء الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
لكم أثلج صدري وأنا أشرف بعضويتكم أن تطالع عيناي أنباء ولادة الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين و المبدعين المزمع إنعقاد مؤتمرها التأسيسي يوم غدٍ بمشيئة الرحمن، فهذا كيان كنا ننتظر قيامه منذ أمد بعيد في مصر الحبيبة مهد التنوير والحضارة. وإنني لأتوجه بخالص الشكر ووافر التقدير للأستاذ/ حسام الدين مصطفى وإخوانه الميامين الذين سعوا إلى إنشاء الجمعية، ولكنني تلقيت رسالةً إلكترونية من موقع شقيق هو المجمع العربي للمترجمين المحترفين أو بالأحرى من إحدى عضواته جاء فيها أنباء عن جمعية مصرية تعمل في ذات الشأن (شئون الترجمة والمترجمين) وتدعى الجمعية المصرية للمترجمين. وبالاتصال بالجمعية السالف ذكرها أفادني رئيسها الأستاذ/ محمد فتحي بأن الجمعية المصرية للمترجمين قائمةُ بالفعل بل وتضم أعضاء الرابطة المصرية للمترجمين وأنهم بصدد إنشاء نقابة المترجمين المصرية خلال شهرين وأن جميع أعضاء الجمعية المصرية للمترجمين سوف يصبحون تلقائياً أعضاء في تلك النقابة الوليدة، كما أنه قد أكد لي أن الجمعية ترحب بانضمام جميع المترجمين المصريين وتبذل لهم خدمات عدة وقد وجه الدعوة إلى أبناء (واتا) للإنضمام إلى تلك الجمعية وبناءً على كل ماسبق فإنه يوجد بالفعل جمعية للمترجمين المصريين، فهل الأخوة المؤتمرين يوم غدٍ يعلمون بوجودها، وهل قاموا بالاتصال بها أو التنسيق معها حتى تكون جهود الكل تصب في رافدٍ واحد ألا وهو مصلحة المترجمين في مصر و تحقق غاية واحدة ألا وهي إعلاء شأن مهنة الترجمة في القطر المصري.
أساتذتي الأجلاء وإخوتي الأفاضل ..
نرجو منكم التنسيق وتوحيد الجهود من أجل كيانٍ نرغب جميعاً في تحقيه ألا وهو نقابة المترجمين المصرية.
هذا وقد جاء في تلك الرسالة الإلكترونية عنوان موقع الجمعية المشار إليها على شبكة الإنترنت، ألا وهو:http://egyta.com

وأرجو منكم الاطلاع على موقع الجمعية وخدماتها و التنسيق معها.
مع خالص تحياتي وفائق تقديري لأشخاصكم الكريمة.

أحمد عادل رفعت
مترجم حر ولغوي

عامر العظم
16/02/2007, 04:37 PM
الأخ أحمد رفعت،

أولا، أشكرك على مداخلتك القيمة..لا أذكر إن كنت أنت نفسك الذي ذكر قبل أكثر من عام على منتديات واتا بأنكم بصدد إنشاء جمعية للمترجمين المصريين أم شخص آخر.

لقد زرت موقع الجمعية ومنتدياتها، الذي يبدو جديدا لأن عدد المسجلين 5، وتبين لي من أسماء بعض المسؤولين أنهم يعرفون واتا لأنني أذكر أسماءهم وقد يكونون أعضاء في الجمعية أو مجموعة واتا.

كنت شخصيا أتمنى أن يكونوا قد بادروا للمشاركة في الاجتماعات السابقة والاتصال بالأستاذ حسام الدين مصطفى أو الأستاذ محمد حسن يوسف خاصة أن واتا معروفة جدا في أوساط المترجمين العرب.

لا أدري إن كانت هذه الجمعية مرخصة لأن القانون غير منشور، خاصة أن الأستاذ حسام وصحبه يقومون بترخيص الجمعية حاليا في مصر، وأتفق معك على ضرورة توحيد الجهود.

على أي حال، أترك الكلمة للأستاذ حسام الدين مصطفى وصحبه ونحيي أي جهود للم الشمل.

nora mahran
16/02/2007, 05:58 PM
i am astuden in faculty of Alsun Ain Shams University English Deprt, The question is could i participate in the assosiation?

حسام الدين مصطفى
16/02/2007, 06:38 PM
الفاضلة نورا مهران...
تحية طيبة وبعد ..
بالطبع يسعدنا أن تنضمي إلينا، فالجمعية المصرية للمترجمين واللغويين لديها عضوية مخصصة للطلبة والدارسين الذين يرغبون في الاستفادة من خبرات زملائهم من الأعضاء، وما توفره الجمعية من دعم تدريبي ... فهدف الجمعية الرئيسي يكمن في تحقيق نهضة في صناعة الترجمة وفنونها ... لذا فإننا نهتم بالتواصل مع الطلاب وضمهم ... فهم الفئة الرئيسية التي نعني بتدريبها، وصقل حرفيتها لتكوين جيل من المترجمين المصريين على أعلى مستويات الحرفية...
والجمعية المصرية للمترجمين واللغويين ليست محكى أو مقهى يتلاقى فيه أصحاب مهنة واحدة، وإنما هي كيان همه الشاغل أن تستعيد صناعة الترجمة في مصر دورها النهوضي والفكري من خلال الارتقاء بالمترجم على كافة المستويات
فأهلاً ومرحباً بك ....
ويمكنك أن تحضري اجتماعنا غدا بإذن الله وتصبحي عضواً مؤسساً في جمعيتنا ... بل وممثلة لقطاع ينال منا كل اهتمام وعناية ... وهو قطاع الطلبة والدارسين

حسام الدين مصطفى
16/02/2007, 06:46 PM
الأخوات والإخوة الكرام
تحية طيبة وبعد..
بينما يستعد أعضاء الجمعية في مصر للقاء بعد ساعات قليلة لاستكمال باقي الإجراءات اللازمة لإشهار "الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين"، تظهر على الساحة أخبار –أشكر من حملها إلينا-عن وجود جمعية للمترجمين بمصر تعمل تحت اسم " الجمعية المصرية للمترجمين"... ولا شك أن خبراً مثل هذا كفيل بأن يثير الكثير والكثير من ردود الأفعال و التساؤلات..
أما فيما يتعلق بردود الأفعال فيخلص معظمها إلى صدمة حقيقية نتجت عن الاعلان عن وجود جمعية للمترجمين في مصر تعني بهم وتهتم بشئونهم، وبالرغم من ذلك فهي لم تسمع أو تنتبه أو تلحظ أن هناك من بني مصر من يحاول أن يبني كياناً يفترض أن لأصحاب جمعية المترجمين المصريين السبق في تأسيسه.
لكن ذلك ليس هو المقصد ولا هو المنتهى، فإن كانت هذه الجمعية موجودة فعلاً فأهلاً ومرحباً ... ورائع أن نجد من أهلينا من خلصت نيتهم، وتآزرت جهودهم وأفكارهم لتصافح ما جئنا به....
أما التساؤلات فهي عديدة وعديدة
فأين كان القائمون على أمر هذه الجمعية ونحن نقتل الأفق بحثاً عن الكيانات المعنية بأمور الترجمة في مصر؟
أين كانوا وقد دعونا لاجتماعات ثلاث على مدار الشهور الماضية؟
أين كانوا ونحن نناقش، ونتحاور، ونفكر، ونصيغ، ونستعد؟
أين كانوا حين كانت أخبار تأسيس الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين تنتشر بين مواقع الانترنت، والصحف، والأحاديث في محافل الترجمة، والفكر؟؟؟
هل آثروا الصمت وهم يرون ما يبذله بني وطنهم من جهود، وما ينفقون وقت ومال ظناً منهم بأنها مجرد جعجعة منا؟ وأننا لن نستطيع أن ننفذ ما نقول؟؟؟ هل كانوا يسخرون منا تحت أطراف عباءتهم ويقولون بأننا مجموعة لا تفقه غير لغة الكلام؟؟؟
أم تراهم أرادوا أن يوفروا جهودهم فلم يتواصلوا مع من يبحث عنهم، أو يسعى لنفس هدفهم؟؟
هل أعيتهم وسائل الاتصال من خلال موقع الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب -وهم على حسب ما تأكد لي أن بعضهم من مرتاديه-؟
أم أنهم لا يتصلون بالانترنت والتي يكفي أن تكتب عبارة " الجمعية المصرية للمترجمين" في أي محرك بحث فيها لتظهر لهم أول نتيجة: اجتماع الأعضاء بمصر وتأسيس الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين....؟
ألم يلحظ أحدهم ما نشر على المنتديات – أو حتى يخبرهم من له صلة بهم من قريب أو بعيد- بأن هناك من يعمل على تكوين جمعية مصرية تهتم لشأن الترجمة ؟؟
هل تاهت عن أعينهم سبل الاتصال بنا من هواتف صارت أشهر من أرقام الطوارئ ونتلقى عليها مكالمات من كل دول العالم وعلى مدار الساعة؟
أم ربما هم وجدوا أن هذا الأمر لا يعنيهم ولا يساوي عندهم كلفة المكالمة التي لا تتعدى قروش؟
وإن كان الأمر كذلك ... فما بالهم لم يستخدموا البريد الالكتروني المجاني؟؟
هل لأنهم اكتفوا بمن عندهم؟؟ أم أنهم انتزعوا منا الجنسية المصرية؟ أم أن شروط الانضمام عندهم لها معايير أخرى؟؟
أين، وكيف، ومتى ظهروا ؟؟؟
وكيف لم نسمع بهم بعد شهور قضيناها في البحث، والسؤال، والمقابلات، وحضور ندوات ومؤتمرات الترجمة والتعريب، والاتصال بكل جهة منخرطة في صناعة الترجمة... هذا فضلاً عن مراجعة الجهات الرسمية؟؟

لا أحسب السبب هو أننا نحن الذين توصلنا إلى روابط وجمعيات ارتبط اسمها بصورة أو بأخرى بصناعة الترجمة، ومنها ما زال قائماً، ومنها ما انتهى وصار تاريخاً ووصلنا لبياناتهم، وتفقدنا مقارهم، وناقشنا تجاربهم وتحدثنا مع من انضم لعضويتهم لم نستطع أن نصل إلى القرار المكين الذي كانت هذه الجمعية تختبئ فيه
أليس غريباً يا إخوتي أن يهبط علينا هذا الخبر في هذا التوقيت؟؟
أليس غريباً أن يسمع بنا، وبتجربتنا، وبجهودنا أهل المشارق والمغارب، والأصدقاء، ومن يكنون لنا العداء.... ولا يسمع بنا أبناء وطننا....؟؟؟؟
إنه لأمر مثير للسخرية بقدر ما هو مثير لكل أسى وحزن...
الأخوات والإخوة الكرام ...
لقد طرحت فكرة إنشاء الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين مع نهايات نوفمبر 2006
وقد تم نشر ما يزيد على خمسين موضوعاً... وتلقت ما يزيد على 400 رد، وشاهدها أكثر من 5000 مشاهد، وتناولتها ثلاث صحف مصرية بالحديث، وتظهر في محركات البحث كنتيجة أولى بمجرد البحث عن جمعية للمترجمين في مصر، وانعقد بشأنها ثلاث اجتماعات، وتم نشر تقارير عنها، وعن حاضريها، وعن مكان وموعد كل اجتماع بصورة كانت تتيح لمن يركب سلحفاة أو يقيم بالصحراء كي يصل إلينا...

والآن يهبط هذا الخبر....
ولا أرى رداً له إلا القول ... شكراً أهلينا، وزملاء مهنتنا .... فقد وصلتم متأخرين ...
وإن كنتم تدرون بوجودنا وما فعلنا ونفعل... فلعمري إنها لمصيبة حقاً
وإن كنتم تجهلون عنا أي خبر... فوالله إن المصيبة أعظم .... فكيف غفلتم عن من يفترض فيكم الاهتمام بهم واحتواءهم و تعريفهم بوجودكم.....
وعلى أية حال ... فسواء كانت هذه الجمعية موجودة أو كانت مجرد فرقعة لتحيد بنا عن الدرب ....
فإننا ماضون في طريقنا ... وسيستمر ركبنا غير آبه بمن لم يعبأ بنا أو يهتم لأمرنا
ولأننا ننتظر مثل هذه الأمور، وغيرها فإنني أعلن أن المسائل القانونية والإجرائية قد تم إثباتها منذ مدة طويلة، وتم تسجيل اسم الجمعية وفكرتها وأنشطتها ونطاق عملها لدى الجهات الرسمية منذ شهور، وذلك تحسباً لأي طارئ مماثل... وحتى لا يأتي من يساومنا في حقوقنا، أو يتقول على مساعينا ... وما يتم الآن إنما هو شكليات إجرائية ... أما الثوابت والأسس فقد تمت منذ زمن... ولا عزاء للنائمين
وللجميع التحية والتقدير

أحمد عادل رفعت
16/02/2007, 07:02 PM
الأستاذ الجليل/ عامر العظم،أشكر لكم تشريفي بالرد على مداخلتي شخصياً كما أكبر فيكم تقديركم للاختصاص الذي ذكرتموه في ذيل ردكم و ليس هذا بالشيء الغريب على عمدة الواتاويين ورائدهم، و لقد أصبت يا سيدي فلقد نوهت بالفعل منذ فترةٍ عن مشروع إنشاء نقابة خاصة بالمترجمين وكنت على اتصال ببعض أعضاء هذا المشروع الذين كانوا يسعون رغم كل العراقيل لإنشاء النقابة ثم انقطعت أخبار المشروع عني لمدة خمسة أشهر تقريباً إلى أن طالعت الرسالة الإلكترونية التي نقلت إليكم فحواها والتي تلقاها كثير من أعضاء المجمع العربي للمترجمين المحترفين والذي أشرف بالانتساب إليه تماماً مثلما أشرف بانتسابي لجمعيتنا الحبيبة (واتا)، ولذا فقد قمت بالاتصال بالأستاذ/ محمد فتحي وهو رسمياً والكلام على عهدته رئيس الرابطة المصرية للمترجمين حالياً ومؤسس الجمعية المصرية للمترجمين والرجل له قصب السبق في السعي لمشروع النقابة حتي استطاع مؤخراً من أن يضعه على جدول المناقشات في مجلس الشعب لكي يتم اقرار قانون النقابة ولائحتها التأسيسية وأظن أن الجمعية المصرية للمترجمين تتمتع بصفةٍ قانونية إذ كيف لهم أن يقوموا بجمع اشتراكات و إثبات مهنة المترجم في بطاقة تحقيق الشخصية دون صفةٍ رسمية أو نقابية حسب ما ذكر في موقع الجمعية؟ أما عن سؤالكم عن عدم مشاركة بعض أعضاء تلك الجمعية في اجتماعات وفعاليات الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين والمبدعين التي حفزتها واتا فيسأل عن ذلك هؤلاء الأعضاء، أما عن نفسي فلطالما تاقت نفسي لنقابة رسمية تحفظ للمترجم حقه وتعلي شأنه مهنياً وأدبياً ورأيت في سعي القائمين على هذا المشروع ما أتمنى ولذا فلقد آثرت وأنا أحد الأعضاء المؤسسين لمشروع النقابة أن أؤثر النقابة ومشروعها على أي كيانٍ آخر لا يلبي هذا الطموح خاصةً وإن كان مشروع النقابة قد قطع فيه درباً طويلاً، أما السبب الثاني لعدم مشاركتي فهو إنها تبدو جمعية غير مهنية إذ أنها تضم المبدعين من شعراء وكتاب وفنانين وهؤلاء مع خالص تقديري واحترامي لهم ليسوا مترجمين أو لغويين بالضرورة، وإن كانوا كذلك فعليهم أن ينضموا إذاً للجمعية المزمع تأسيسها تحت صفة المترجم أو اختصاصي اللغة؛ فعلى الرغم مما في ضروب الترجمة من إبداعٍ وملكات شخصية إلا إنها تظل علما له نظرياته وتطبيقاته. وأود ان أطرح أنا بدوري سؤالاً لقد كان للقائمين على مشروع النقابة موقعُ غير الموقع الحالي للجمعية المصرية للمترجمين وهو www.bookskey.com وكنت قد نشرت ذلك العنوان في مداخلتي التي تفضلت بالإشارة إليها يا عمدتنا فكم من الأخوة الأعضاء المؤسسين للجمعية المصرية المنبثقة عن واتا قد قاموا بالاتصال بالقائمين على مشروع النقابة ومحاورتهم منذ تلك الفترة؟ وهل بحثوا عن أية مشاريع في هذا الخصوص أو جمعيات قائمة قبل الشروع في تأسيس الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين و المبدعين كما ينبغي على كل صاحب مشروع؟ سيدي الفاضل وأستاذي الجليل،
أؤكد لكم إنني لست مسئولاً في الجمعية المصرية للمترجمين وليس لي شرف كوني أحد أعضائها التنفيذيين، كما إنني لا أسعى إلى تقويض الجمعية المنبثقة عن واتا أو إلى النيل من أيٍ من أعضائها المؤسسين الذين أكن لهم كل تقدير واحترام بوصفهم مصريين عرب شرفاء ورفاق مهنةٍ واحدة، غير أن جل ما أرجوه كفردٍ هو المشاركة الفعالة في الجمعية المصرية للمترجمين ومشروع نقابة المترجمين والاشتراك في الرقابة عليهما حتى تولد لدينا نقابة قوية للمترجمين تليق بمصر وحضارتها. أقول هذا وأسجل عظيم تقديري للأخوة المؤسسين ولسائر أعضاء الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب (واتا) ولكل جهد يبذل على درب نهضة الأمة ولكم يا أستاذ/ عامر أسجل خالص تقديري و عظيم امتناني.
أخوكم في الترجمة
أحمد عادل رفعت.[/size]

حسام الدين مصطفى
16/02/2007, 07:23 PM
الفاضل الأستاذ: أحمد عادل رفعت
أخانا في مصريتنا ومهنتنا ...
لك خالص التحية والتقدير
يبدو أن كلانا كان يسطر رده حول ذات الموضوع في نفس التوقيت، لذا سيدي الكريم فإنني أشكر لك ما لمسته من صدق نية عكستها كلماتك، وأكرر شكري لك أن حملت لنا خبر وجود هذه الجمعية ...
ولأننا لا تحركنا المصالح الشخصية، ولا يدفعنا تحقيق منفعة مادية ... فإنه يسعدنا بل وهو مطمح آمالنا أن تتلاقى جهودنا مع كافة الكيانات الموجودة والتي تهدف إلى الارتقاء بصناعة الترجمة في مصر... في ظل كيان يجمع كافة الجهود ونقابة تحقق للمترجم المصري أهدافه وطموحاته وتحميه...
أما فيما يتعلق بعدم المهنية نظراً لوجود أهل الإبداع بين أعضاء الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين فهذا أمر مرده إلى تصور حول دور المبدع –لا أقول المترجم- في الارتقاء بصناعة الترجمة من خلال التواصل المباشر بينه وبين المترجم بحيث تنتقل التيارات الإبداعية للمترجم مباشرة، فينخرط المترجم في مداراتها، ويتواصل مع صاحب الفكرة ذاتها، فلا يصبح في معزل عن ما تنتجه قريحة المبدع....
وهذا الأمر قد تعرضت لمناقشته سابقاً... أما المهنية في ظل الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين فهي ركيزة أساسية إذ أن توصيف المترجم أو اعتماده يخضع لآليات ونظم دقيقة تطبق فيها المعايير الحرفية الدولية، ووفقاً لما هو متبع في المحافل الأكاديمية
أكرر لسيادتك شكري، وتقديري

عامر العظم
16/02/2007, 07:29 PM
الإخوة والأخوات الأعزاء،
رائع هذا الحراك الفكري العالمي الذي خلقته هذه الجمعية منذ انطلاقتها التاريخية! المهم أن تكون النوايا صادقة والأهداف سامية.
وصدقوني لا أجمل من توحيد الجهود والاتحاد قوة. من يعمل هو من يثبت نفسه وغير ذلك هباء!
لا أجمل من الفعل والإنجاز الذي يتحدث عن نفسه!

أحمد عادل رفعت
16/02/2007, 07:52 PM
الأستاذ الفاضل/ حسام الدين مصطفي
خالص تحياتي و شكري لردكم الساخن والمحترم، أود أن اعرب لكم عن خالص تقديري واحترامي لكل ما تبذلونه من جهد ووقت لخدمة الوطن ومستقبل المهنة. لن أرد عن الجمعية التي لم انتسب إليها بعد، فأنا أحد الأعضاء المؤسسين لنقابة المترجمين المصرية وللأمانة لم اسمع مثلكم عن الجمعية المصرية للمترجمين والتي أطلق موقعها مؤخراً ولذا فقد بادرت بالتنويه عنها فور علمي بها ولو كنت أعلم بتأسيسها لكنت قد زففت إليكم هذا الخبر منذ فترة كي لا تتكبدوا الجهد والمال الذي بذلتموه وإن كان ما قدمتوه لن يذهب هدراً إذا أنه يعد رصيداً وذخيرة للمترجمين المصريين. ولا يخفى عليكم وأنتم القائمون على مشروع الجمعية المزمع إنشاؤها وجود رابطة للمترجمين المصريين أنشئت عام 2003 ولأن تلك الجمعية لم تقم كما ذكرتم بواجباتها تجمد نشاطها وتم تأسيس الجمعية المصرية للمترجمين ولعل القائمين عليها وهم أصحاب مشروع النقابة والذي قد نوهت عنه منذ عام على منتديات واتا بل وذكرت الرابط الذي قدمته في ردي على الأستاذ/ عامر وكونكم لم تعرفوا بذلك فهذا شأنكم فالأستاذ/ عامر كان يعلم بجهود تبذل في ذلك الشأن وذلك بدليل أنه تذكر حماه الله وبارك فيه مداخلتي التي شاركت بها في موقع واتا السابق منذ مدة فكيف لم تصلكم أخبار مشروع النقابة ولم تتصلوا بأحد القائمين عليه رغم علم عمدة واتا بذلك!!! وعلى حد علمي قام الأستاذ/ محمد فتحي بالاتصال بالكثير من الهيئات وكبار رجال الدولة على حد قوله مثل السيد وزير الثقافة والدكتور مفيد شهاب والسيدة آمال عثمان وغيرهم من مسئولي النقابات الشقيقة كنقابات المحامين والأطباء والمهندسين، ولذا فمن المفترض من وجهة نظري أن يكون قد نمى إلى علمكم أنباء عن مشروع النقابة، أما عن تلك الجمعية الوليدة التي أشرت إليها فيشهد الله أنني لم يصلني عنها أية أخبار غير اليوم وعبر البريد الإلكتروني شأني شأنكم و لعل ذلك من تصاريف القدر.
أستاذ/ حسام
لم أكن نائماً أو جاهلاً بما تقومون به بل متابعاً و مترقباً لما سوف تسفر عنه جهودكم المحمودة، و لكن الخطأ واللوم يقع على عاتق من تابع جهودكم من أعضاء تلك الجمعية المصرية للمترجمين والتزم الصمت ولذا فلكم كل الحق في الغضب والاستياء غير أنه على ما يبدو لي أن الجمعية المصرية للمترجمين لا تزال تخطو أولى خطواتها وإن كانت قد سبقتكم بعض الشيئ.
سيدي الفاضل .. لم أكن لأسعى إلى هدم جهد أو عمل من شأنه أن يرفع من شأن وطننا الحبيب مصر أو يعلو بمهنتنا التي نكن لها جميعاً كل التبجيل، بئس المرء كنت. ولكنني مثلكم وصلني الخبر اليوم فقط فقمت بالتنويه عنه داعياً إلى وحدةالعمل والجهد.
ولذا فإنني أكتب إليكم أيها الزملاء المؤسسون لتبرئة ساحتي مما قد يقع من لبس ولكم من خالص المودة والتقدير.
رفيق الترجمة
أحمد عادل رفعت

أحمد عادل رفعت
16/02/2007, 08:21 PM
الأستاذ الجليل/ عامر العظم و الأستاذ الفاضل/ حسام الدين مصطفى

أبث إليكما خالص الشكر والتقدير على ما أوليتماني من تفاهم و على ما أبديتماه من حسن نية تجاه شخصي المتواضع، فهذا هو ديدنا أهل واتا نحسن تقدير الأمور ونصدق النية وننبذ الأثرة.
أدعو المولى تبارك وتعالى أن يبارك محفلنا الإنساني الدولي الكريم وأن نتعاون دوماً على البر والتقوى ونتناهى عن الإثم و العدوان ولنكن دوماً في أقطارنا يداً واحدةً تعلي وتنهض بالأمة من سباتها الثقيل.
وأرجو من إخوتي المؤسسين الناهضين بناء جسور اتصال وتعاون مع الجمعية المصرية للمترجمين من أجل رفعة قطرنا الحبيب وللنهوض بصناعة الترجمة في مصر والعالم العربي.
أكرر لكما عظيم امتناني.

رفيق الترجمة
أحمد عادل رفعت

أبوبكر خلاف
16/02/2007, 11:34 PM
الاستاذ / احمد رفعت ..
السلام عليكم
بداية كنت أود لو عززت مشاركتك معنا بالصورة الشخصية ، حتى نتعرف عليك أكثر..
أما بخصوص الجمعية التي أشرت إليها والتي جاءك نبأها توا- وفقا لكلامك- وما كان منك إلا أداء أمانة التبليغ مخلصا، داعيا في رسالتك إلى توحيد الصفوف وتضافر الجهود وهذه نصيحة نقدرها ونثمنها.
أشارك الجميع العجب في عدم السماع عن هذه الجمعية من قبل وكأنها كانت تعمل بشكل سري..اوفي بلد خارج حدود مصر..
والتليفون الخاص بالمقر لا يرد... كذلك رقم الهاتف النقال ....لا مجيب
وعن موقعها الالكتروني فحدث ولا حرج .. حاولت جاهدا منذ طالعت ردك باكتشاف السر الكمين بنفسي بالبحث واتقصي وبعدما اهتديت الى عنوان للمقر من خلال موقع الانترنت وجدت الاشاره إليه بأنه تحت الصيانة.
.فمتى بدأ العمل بهذا المقر حتى يحتاج للصيانة ؟؟
9 أهداف و 12 ميزة للعضوية..وكلها تكاد تكون بتصرف هزيل مما هلك لدينا شرحا منذ اشهر.
..ومنتدى خال من المشاركات والأعضاء إلا واحد فقط سجل العضوية اليوم هو سيادتك (احمد رفعت) ولكن دون مشاركة وكان هذا بتاريخ اليوم 16/02/2007.
ثم اين المعلومات الخاصه بالجمعية وكيفية نشأتها ومن المؤسسين..
معلومات كثيرة ترتبط بمصداقية هذه الجمعية تنقص زائر الموقع.

خالص التحيه

ايمان حمد
16/02/2007, 11:34 PM
موضوع ذو صلة

http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?p=43018#post43018

monahassan
17/02/2007, 01:08 AM
أود أن ألفت نظر سيادتكم ان الجمعية التى تدعون أنها وهمية وغير مشهرة هى جمعية مشهرة برقم 1643 لسنة 2003 http://www.egyta.com وأن مشروع القانون لنقابة المترجمين قد قدم لمجلس الشعب عام 2004 ومقدمه الاستاذ محمد فتحى السيد فهمى رئيس الجمعية وبعد مجهود مضنى منه ماديا ومعنوياعلى مدار الثلاث سنوات سيتم والحمد لله مناقشة مشروع القانون فى لجنة الاقتراحات بمجلس الشعب يوم الاثنين الموافق 19 نوفمبر2007 وبعد عدة اسابيع سيتم اعلان النقابة من مجلس الشعب ان شاء الله .وقد طلب المسئولون منه الصمت حنى يتم عرض المشروع على لجنة الاقتراحات بمجلس الشعب وعندما علمنا ان المشروع سيتم مناقشته يوم الاثنين قررنا انه لا داع للصمت وناسف لعدم التنويه مسبقا عن ذلك

داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى
17/02/2007, 02:54 AM
لا رد سوى التأكيد على المضي قدماً كما تعاهدنا؛ و كل مخلص/ مخلصة لهذا المشروع الجاد محل ألف ترحاب و تقدير... أما عن توقيت هذا التنويه فلا تعليق و إن دل على تأكيد أهمية مسعانا و جديته.

و الله الموفق و المستعان
داليا

بنت الشهباء
17/02/2007, 03:10 AM
الأخوة والأخوات في مصر العربية
دعواتنا لكم بأن يكلل الله مساعيكم وجهودكم العظيمة
في تأسيس الابنة البكر
للجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
بالنجاح والتوفيق
لأننا كما عهدناكم من الرجال الأشاوس سمتكم وعنوانكم الاخلاص والوفاء والود
لهذا الصرح الشامح العزيز وطنكم

وإن بعدت الأجساد عنكم فقلوبنا وأرواحنا ستحلق حول مدار اجتماعكم وتدعو الله
أن ينصركم ويثبت خطاكم
إنه سميع مجيب

حسام الدين مصطفى
17/02/2007, 11:15 AM
http://ww2.lafayette.edu/~msa/besm.JPG
فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُتَوَكِّلِينَ (159) إِن يَنصُرْكُمُ اللَّهُ فَلاَ غَالِبَ لَكُمْ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّنْ بَعْدِهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (160).
صدق الله العظيم
ربنا عليك توكلنا وإليك أنبنا وإليك المصير
توكلنا على الله

حسام الدين مصطفى
17/02/2007, 11:51 AM
دعوة خاصة
الأستاذة الفاضلة منى حسن
تحية طيبة وبعد...
نظراً لما أظهرته مؤخراً من اهتمام بالغ بموضوع اجتماع الأعضاء المؤسسين للجمعية المصرية للمترجمين واللغويين ، و ما أوردته من خلال مشاركتيك من موضوعات هامة ...
فإنني أوجه لسيادتك دعوة خاصة لحضور الاجتماع الخاص الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين وكذلك نرحب بكل من يهتم بأن يعرض لنا ما يتعلق بتجربة الجمعية والنقابة التي أشرت إليهما...
ولا أظن دعوتي قد وصلت متأخرة، خاصة وأن دعوتنا للاجتماع قد وجهت إلى كل المصريين منذ أسبوعين..
لذا فإنه يسعدنا تشريفك اجتماع بني وطنك، وتناول النقاط الهامة التي أشرت إليها، والتي تمس واقع ومستقبل كل المترجمين المصريين..
حسام الدين مصطفى

حسام الدين مصطفى
17/02/2007, 12:29 PM
الأخوات والإخوة الأفاضل:
قبيل مغادرتي متوجهاً لمقر الاجتماع اليوم طالعت ما أوردته جريدة الأهرام المصرية بشأن خبر الاجتماع التأسيسي الأول للجمعية المصرية للمترجمين واللغويين...
نرجو بذلك أن تكون الدعوة قد وصلت لمعظم السادة المهتمين بشأن الترجمة في مصرنا الحبيبة، وأن يصبح الجميع على بينة من أننا نعمل في النور ... وأنه يكفي أن تجول بطرفك في معظم مصادر الأخبار لتصل إليك دعوتنا
يمكن مراجعة الخبر بالصفحة الثانية من جريدة الأهرام

عامر العظم
17/02/2007, 12:38 PM
الأخ حسام الدين مصطفى،
قلوبنا معكم والجميع ينتظركم وإن شاء الله ستتابع جميع الجامعات المصرية خبر اجتماعكم الميمون وتوصياتكم.
مع أطيب الأمنيات،

أحمد عادل رفعت
17/02/2007, 05:53 PM
حضرة الأستاذ الفاضل/أبوبكر خلاف
و عليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أشكر لك مداخلتك الكريمة والتي اتصفت بمسحةٍ من الحدة المبررة تجاه ما طالعته عيناك من أنباء يشهد الله أني تلقيتها مثلي مثلكم. وما حبسني عن الرد عليك سوى أنني كنت مشغولاً وأردت تلبية رغبتك الكريمة التي زادتني شرفاً ألا وهي تحميل صورتي الشخصية على جهازي عبر الماسح الضوئي ثم رفعها إلى منتدانا العامر ويشرفني و يسعدني أن أزداد منكم قرباً و آنس منكم بالمعرفة.
ولا يفوتني قبل أن أجيب على تعليقاتك أن أزف خالص التهاني ووافر التبريكات لكل مترجم ولغوي مصري بمناسبة الاجتماع التأسيسي للسادة أعضاء الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين والمبدعين المنعقد اليوم بالقاهرة، كما إنني أكبر وأشكر الأستاذ/ حسام الدين مصطفى رائد دبلوماسيي واتا في مصر على لفتته الكريمة ودعوته جميع المعنيين بشأن الترجمة في مصر إلى حضور هذا الاجتماع المبارك بإذن الله تعالى، وكم كنت أود أن أحضر معكم جمعكم هذا غير أن ظروف عملي منعتني من ذلك نظراً لارتباطاتي المهنية التي لم أستطع تأجيلها غير أن فؤادي يبارك كل جهد يعلو بمهنة المترجم ويصلح من شأنه ولا أشك في أن الجمعية الوليدة سوف تضفي زخماً على الوسط الثقافي ومجتمع المترجمين في مصر نحن جميعاً في حاجةٍ إليه فلا ضير أبداً من وجود جمعيات عديدة تعمل من أجل رفعة مهنتنا الغالية وتدعم العمل المشترك الذي يهدف إلى الصالح العام حتي ننتظم جميعاً تحت لواءٍ واحد يجمعنا ألا وهو النقابة المصرية للمترجمين والتي طالما تقنا جميعاً إليها.

أبدأ الآن في الإجابة على بعض تساؤلتك التي قمت بطرحها في مداخلتك والتي وجهتها إلى شخصي المتواضع يا أخي الفاضل:

* أخي الحبيب لا تنس أن اتصالك بهواتف الجمعية المصرية للمترجمين (إيجيتا) كان يوم أمسٍ الجمعة وهو كما تعلم الإجازة الأسبوعية لنا في مصر، فكيف تنتظر أن يرد أحد على مكالماتك على الهاتفين الثابت والمحمول والناس في إجازة؟!

* أخي الكريم هل في اشتراكي بمنتدى الجمعية المصرية للمترجمين ما يضير حتى تذكره بشكل هو أقرب للتعريض في مداخلتك؟ ألا ترغب مثلي في التواصل مع أبناء مهنتك كما نفعل نحن في واتا في أي محفل آخر للمترجمين حتى وإن كان وليداً؟

* لقد قمت اليوم بالاتصال بالجمعية المصرية للمترجمين في فرعها بالإسكندرية حيث استفسرت من رئيسها الأستاذ/ محمد فتحي والذي كان متواجداً بمقر الجمعية لحسن الحظ حيث أنه من مواطني الإسكندرية والذي أفادني بأن مقر القاهرة موجود وقائم ولكنه تحت التجهيز ولا أقول التأسيس.

* أتفق معك تماماً يا أستاذ/ أبوبكر فيما ذكرته بشأن بيانات الجمعية الواردة على موقعها، فهي بالفعل تفتقد إلى كثير من التفاصيل الضرورية كتفصيل الأهداف وآليات العمل بالجمعية وكيفية قيامها ومن هم مؤسسوها وغير ذلك من البيانات الواجب ورودها في مثل هذا المحفل العام ولقد سألت السيد/ رئيس الجمعية عن ذلك وقد أجابني بأن الجمعية بصدد تعيين اختصاصي في إنشاء المواقع - وللحق فقد ورد ذلك في الرسالة الإلكترونية التي نوهت عنها أمس - وذلك لكي يكون موقع الجمعية على النحو الذي يرجوه الجميع وبما يتناسب مع فعالياتها. ولا يفوتني أن أذكرك أن الأستاذ/ فتحي قد قام بتمويل تلك الجهود من ماله الخاص وهو يستحق الشكر والعرفان على ذلك.

* أما فيما ذكرته عن أن الجمعية المصرية للمترجمين يشتبه في أنها قد نقلت عنكم يا إخوتي مؤسسي الجمعية المنبثقة من محفلنا هذا بعض الأهداف التي التي تناولتموها في اجتماعاتكم، فهذا محض افتراء! والدليل على ذلك أنني شخصياً كنت قد التقيت بالأستاذ/ محمد فتحي في صيف عام 2005 وناقشته في تلك الأهداف بل واقترحت عليه بعضها ضمن مناقشاتنا حول أهداف النقابة المرتقبة، و ذلك من منطلق أنني مترجم حر وأعمل على الشبكة مع عملاء من مختلف الدول ولدي خبرة ومعرفة باحتياجات المترجم في عصرنا الحديث ولعلها هي نفس الاحتياجات والآمال التي قمتم بصياغتها في اجتماعاتكم باعتباركم من أبناء ذات المهنة. ولذا فإنني أبرئ القائمين على الجمعية المصرية للمترجمين (إيجيتا) من تهمتي النقل والاقتباس وأنا شاهدُ على ذلك.

أخي المفضال، لعلي فيما سبق أكون قد أجبت عن بعض تساؤلاتك المشروعة و ذلك في حدود ما أعلم ويمكنك الاتصال بإيجيتا بفرعيها لكي يجيب القائمون عليها بما يعن لك من تساؤلات.

خالص تحياتي لشخصك الكريم، وأخلص التهاني لكم جميعاً بمناسبة المؤتمر التأسيسي للجمعية المصرية للمترجمين واللغويين والمبدعين.

رفيق الترجمة
أحمد عادل رفعت

حسام الدين مصطفى
18/02/2007, 12:56 AM
http://www.palestine-info.info/arabic/books/2005/besm.jpg
إِنْ أُرِيدُ إِلاَّ الإِصْلاحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِي إِلاَّ بِاللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ (88)
صدق الله العظيم

الأخوات والإخوة الكرام
سلام الله عليكم ورحمته وبركاته
بفضل من الله وتوفيقه، تكلل لقاء أعضاء الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين الذي انعقد اليوم 17 فبراير 2007 بالنجاح وتم إنهاء كافة التسجيلات، والموافقة على المقر الخاص بالجمعية، وتم استكمال كافة أوراق التسجيل الخاصة بها، وسيتم استكمال باقي الإجراءات القانونية المتبعة هذا الأسبوع بمشيئة الله ... وسأوافيكم غداً بإذن الله بتقرير مفصل عن مجريات الاجتماع، وما تم الاتفاق عليه، وما خلصنا إليه من صياغات، والبيان التأسيسي للجمعية المصرية للمترجمين واللغويين...

حسام الدين مصطفى
18/02/2007, 01:06 AM
الأخ الكريم الأستاذ أحمد عادل رفعت
سلام الله عليك ورحمته وبركاته...
برغم ذلك الإرهاق الذي أكابده الآن إلا أنني لم أشأ أن أترك ما أوردته في مداخلتك دون رد أو أنتظر حتى الصباح....
وأردت أن أختم يوم مشحون بأن أصافحك مصافحة تحمل كل معاني المحبة والمودة، وأرفع إليك بالغ تقديري واحترامي... وأعلمك أن ظني بك كان ولا يزال هو ظن خير، وكلماتك حولت هذا الظن إلى يقين...
أخي الكريم أشكر لك ما تفضلت وتناولته، والحق أني كنت أتمنى أن يجمعني الله بك اليوم، كأمنيتي أن يشرفنا أحد السادة أعضاء الجمعية المصرية أو المسئولين عنها... ولكن هي مشيئة الله...

الكلام سيدي الفاضل ذو شعب وشجون، ولا أريد للشبكة العنكبوتية الصماء أن تغلف المودة بيننا بخيوطها الجليدية، فلا تضع فوق كاهل الكلمات ما لا تطيقه أحرفها، ولأنك حصيف أرب لم يغش بصيرتك ما نتج عن ظهور خبر الجمعية المصرية من ردود أفعال لدى قوم لا هم لهم إلا تكوين كيان يجمع مترجمي مصر وأهل اللغة فيها ..... وما جاء بحديث الأخ أبوبكر لم يكن نقداً لشخصك، ولا هجوماً على الجمعية المصرية وإنما هو استهجان في محله من توقيت، وأسلوب، وكثافة الإعلان عن وجودها...
وجملة القول أنت جئت به، لا بأس بأن ينضم المرء لكل كيان يتفق مع توجهاته، ويحقق له ما يطمح إليه.....
ولكن.....
ما رأيك أن أدع "لكن" هذه وردي فيما يتعلق بالجمعية المصرية للمترجمين، وما دار حول موضوعها من نقاش حتى الغد...
فبمنتهى الصراحة ... أخوك حسام لم ينم منذ أيام، وأراه يستحق أن يهنأ ببعض الأرز باللبن على مائدة النوم .....
وصدقني برغم كل شيء فإني أشكرك، وأقدرك، ولم أستطع أن أنم قبل أن أنقل لك ذلك
حسام الدين مصطفى
http://www.chinastrategies.com/shake%20hand.jpg

أحمد عادل رفعت
18/02/2007, 03:40 AM
:fl:
الكريم الفاضل الأستاذ/ حسام الدين مصطفى - عميد سفراء واتا في مصر
أسعد الله صباحكم وبارك تعالى في يومكم!
أزجي لكم أخلص التهاني وأصدق الأماني بمناسبة ما من الله به علينا نحن مترجمي مصر من نعمة وما أسبغه علينا من فضل قد شملنا بنجاح المؤتمر التأسيسي للجمعية المصرية للمترجمين واللغويين العرب فقيام الجمعية وقرب ممارسة فعالياتها لا شك أمرُ يثلج صدر كل مخلصٍ حريص على شأن المهنة والمنخرطين بها... فألف ألف مبروك والعقبى لكم يوم تشرعون في خدماتكم وتشهرون مجمعكم.
كما أنني أجد نفسي عاجزاً أمام كلماتك الطيبة التي أوفتني أكثر مما أستحق وأعتذر لك عن الإرهاق الذي سببته لشخصكم الكريم الخلق بقيامكم بالرد عليّ بعد يوم حافل بالنشاط والمداولات سبقته بالتأكيد أيامٌ بل شهور من العمل الدؤوب و التحضير، فجزاكم الله عنا خير الجزاء وكلل كل مساعيكم الصادقة بكامل التوفيق.
ولكم تسعدني وتشرفني مصافحتك وتحيتك وإنني وبكل الإخلاص أشد على يديك الكريمتين شاكراً لك حسن الظن في الفقير إلى الله. كنت أتمني أيها الأخ الكريم أن أكون معكم يوم أمس غير أن ظروف عملي وبعدي عن القاهرة حيث أنني من أبناء الإسكندرية حالا دون تحقيق رغبتي تلك وإلا لكنت قد وافيتكم وتشرفت بلقائكم في العاصمة.
أعلم تماماً وأثمن ما قمتم به وصحبكم الكرام من جهد وبذل وما ألم بكم من تعبٍ أو نصب ولكن هذا قدر الرجال الذين يصنعون النهضة فهنيئاً لكم بالأجر والثواب ودعواتي لكم بالنجاح والسداد.
وأضم صوتي إلى صوتك فأقول كنت أتمنى مثلكم أن يشارك في جمعكم اليوم أحد أعضاء الجمعية المصرية للمترجمين (إيجيتا) المقيمين في القاهرة لكي يبارك جهدكم ويطلعكم على تجربة الجمعية القائمة ومشروع قانون النقابة وتفاصيل أخرى تتعلق بالمؤسسين وما أنت أعلم به مني وأرى أن ذلك فرضُ وواجب لضمان التنسيق بين جمعيتكم الكريمة و (إيجيتا) - كما يحلو للقائمين عليها أن يدعوها - خاصةً بعد أن تفضلتم بدعوة ممثليها للحضور إلى جمعكم الميمون، ولكنني كلي ثقةُ بأنكم ستشيدون جسور الثقة والتعاون معهم حيث أن المصلحة المشتركة وسمو الغاية هو ما يجمعكما سوياً.
أخي العزيز .. لن ينكر عليك أحد أية تساؤلات تخطر ببالك بخصوص (إيجيتا) والتوقيت الذي أطلق فيه موقعها على الشبكة فهذا من حق كل منتسب لمهنة الترجمة في مصر وعليكم في هذا الشأن التوجه للسادة القائمين عليها مباشرةً وأظن أنهم سيرحبون بالإجابة عليكم ويسعدون بتشريفكم.
آمل أن تكون قد نعمت بنومٍ هانىء وأحلام سعيدة تتحقق على أيديكم بإذن الله.
مع خالص شكري وتقديري واحترامي

رفيق الترجمة
أحمد رفعت

يسري حمدي
18/02/2007, 09:51 AM
أخي الفاضل أ/ يسري،

نرجو أن نلقاكم على خير في اللقاء بإذن الله لتثريه كما عهدنا؛ و أمنيات و دعوات من القلب لأخيك العزيز بالشفاء العاجل و تمام و دوام العافية.

أختكم
داليا (أم نديم)

أختي الفاضلة الدكتورة / داليا باركها الله

بارك الله فيك علي هذه الكلمات الحميمية وأشكر لك ثقتك الغالية في
مع خالص تحياتي

أبوبكر خلاف
18/02/2007, 01:11 PM
الاخ العزيز/ احمد رفعت.
اولا:اشكر استجابتك بوضع صورتك على المشاركات، وذلك لجدية مانطرحه من قضايا، كما احيي فيك دبلوماسيتك في الرد وادبك الجم وموضوعيتك في التناول والطرح،

ثانيا :معاذ الله يااخي ان اجرم او احرم ان تنضم انت او غيرك لهذه الجمعية او تلك فهذا ينافي الحريه الشخصية في الاعتقاد والتوجه، لكن عجبي كان هو توقيت خروج هذا الموقع وبساطته في المحتوى، ولقد اتفقت معي في ذلك ..وكذلك تسجيلك فيه كأول عضو على منتداه امس فقط-وأنت حر طبعا- مما اكد لدي الغالبية حداثة انشائه..على كل حال نرحب بهذه التجربه ونتمنى لها التوفيق من قلوبنا.
ثالثا:اما عن السعي لعرض اقتراح لتأسيس نقابة للمترجمين من خلال مجلس الشعب فأنت تعلم مقدار مابذل من جهود في هذا الامر منذ سنوات من آخرين مخلصين ايضا ولم يكتب لهم التوفيق ، وان كنتم طالبتم او سعيتم الى ذلك فلستم اول من طالب بهذا الحق او سعى اليه واظنكم لاتزعمون ذلك...ودعائنا لكم ولكل من سعى سعيكم حيث كان، ان يوفقه الله ويكلل جهده بالنجاح لما سيعم علينا جميعا من الخير والنقلة النوعية في تاريخ هذه المهنة واصحابها.خالص الامنيات منا بالتوفيق والسداد وان يجعلكم الله سببا في ذلك بعد كل هذه الجهود والمحاولات المضنية لتحقيق هذا الحلم.
وللعلم فقد تناولنا ب( الجمعيه المصرية للمترجمين واللغويين ) منذ اكثر من شهر- تحديدا في اجتماعنا قبل الماضي- ماورد بأحد الجرائد مفاده: أن نائبا عن كتلة الاخوان بمجلس الشعب المصري سيقدم اقتراحا بشأن تأسيس نقابه للمترجمين.. ولقد تشاورنا فيما يخص التواصل مع هذا النائب لتعزيز الفكره من خلال مده بالمعلومات اللازمة عن صناعة الترجمه واهميتها بمصر والعالم...ولكن ما استقر عليه الراي في نهاية النقاش .. هو عدم جدوى التواصل مع هذا النائب في هذه المرحلة التأسيسية الحساسة حتى لانتهم كأفراد أو كيان (الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين ) بتبعيتنا للجماعة المحظورة - كما اصطلح على تسميتها لدى الجهات الامنية - فيقوض المشروع قبل ان يبدأ أو يتم تسييسه.

رابعا ..قولك بالاتفاق : أتفق معك تماماً فيما ذكرته بشأن بيانات الجمعية الواردة على موقعها، فهي بالفعل تفتقد إلى كثير من التفاصيل الضرورية كتفصيل الأهداف وآليات العمل بالجمعية وكيفية قيامها ومن هم مؤسسوها وغير ذلك من البيانات الواجب ورودها في مثل هذا المحفل العام ....

اما عن تشابه الافكار بين الجمعيتين ...فلعله توارد خواطر..:vg:

واود ان انهي هذا الحوار الطيب البناء، بالقاعده المنطقية الخالدة لدي :
في كل امر نتفق ونختلف،... لكننا ابدا لا نختلف على أن كلانا مختلف.:wel: .( ابوبكر خلاف).
فقد جعلنا الله شعوبا وقبائل لنتعارف ولوشاء لجعلنا أمة واحدة، وفق الله كل سعي الى محبته ورضاه، وجعل اعمالنا جميعا لوجهه الكريم لا رياء فيها ولاسمعه...

وقل اعملوا فسيرى الله عملكم...:fl:

خاص التقدير والتحية

أشرف عزمى
01/01/2008, 05:40 PM
أستاذ حسام
لا يسعنى إلا أن اشكر جهودكم الغاليه
واتمنى أن أكون بينكم عضوا ومشاركا
إن جاز لى .
تقبل تحياتى ومع كل تقدم وتوفيق
أشرف عزمى
شاعر
المنصورة
أرسلت لسيادتكم بياناتى على الأميل
أتمنى أن أكون بينكم


مع خالص شكرى