المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : بين الحكمة و الأدب ( قصة مصيدة الفأر)



زهره بورشبان
02/12/2009, 11:14 PM
كانت الحكمة من أهم الأدوات التى قاربت بين ذهنية أدباء العربية والفارسية ، حتى أن البدايات الأولى لأغلب اداب العالم كانت غايتها الحكمة ، فالحكمة كانت بيت القصيد فى البداية ، إلى أن تضمنتها الحكايات النثرية والموضوعات الشعرية فيما بعد ، حتى أننا نجد كتاب كحكايات كليلة ودمنة بعد الترجمة الرائعة التى قدمها " روزبه الفارسي " ابن المقفع ؛ يحار القارئ فى تصنيفها حتى الآن . فى البداية يظن أنها حكايات ترفيهية وللتسلية وأقرب لحكايات الطفل والخرافة ، لكن بعد الإقتراب أكثر من فوح موضوعاتها وقضاياها ، نجدها تزخم بقضايا فلسفية ومنطقية ، وأخرى تصل إلى درجة العرفان ويربط كل قضاياها مبناها على الحكمة ، فالحكمة مازالت هى الشرارة التى تحرك العقول ، وتعلن مدى وعى الكاتب والقارئ ، وبمغزاها ندرك كم كان هذا النص ثرياً ام هشاً وكم كان القارئ على درجة من النباهة أم تحركه سلطوية الجمود أو التفسيرات الذاتية التى تقتل النصوص وغايتها ، وأحب أن أقدم للقراء هنا ترجمة قصة " مصيدة الفأر " وهى من الحكايات الشهيرة فى الأدب الفارسي .

http://www.wata.cc/forums/imgcache/16392.imgcache.jpg (http://www.wata.cc/forums/imgcache/16392.imgcache.jpg)

قصة مصيدة الفأر


اطل الفأر برأسه الصغير من فتحة الجدار ليری ما هو سبب كل هذه الضوضاء ، فرأی صاحب المزرعة قد وصل توا من المدينة و معه علبة و زوجته كانت مشغولة لفتح العلبة بسعادة. لعق الفأر شفتيه و تحدّث في نفسه : كم أتمنی أن يكون طعاما لذيذا في العلبة . ما أن فتحوا العلبة حتی تملك من كافّة جسمه رعشة ؛ فصاحب المزرعة كان قد اشتری مصيدة الفأر.

عاد الفأر إلی المزرعة بسرعة حتی ينبأ كافة الحيوانات بهذاالامر الجديد و كان يقول لكل شخص يصل اليه : لقد احضروا بالمزرعة مصيدة‌ الفأر ؛فقد اشتری صاحب المزرعة مصيدة الفأر.

الدجاجة مع سماع هذا الخبر هزّت اجنحتها و قالت : السيد الفأر آسف لك ، فمن الآن فصاعداً عليك أن تكون حريصاً بشكل أكبر ؛ و علی كل حال ليس هناك شأن بيني و بين مصيدة الفأر .

النعجة‌عندما سمعت هذا الخبر صاحت بصوت عال و قالت : السيد الفأر يمكنني فقط ان ادعو لك لئلا تقع في المصيدة لانك نفسك تعرف جيدا انّ المصيدة لا ترتبط بي و اطمئن فدعائي سيحفظك .
كان الفأر يتوقع من حيوانات المزرعة المواساة فذهب عند البقرة لكنها هزّت رأسها و قالت : أنا لم اسمع حتی الآن عن بقرة تقع في مصيدة الفأر .قالت البقرة هذا و ضحكت مستهزءة و عاودت مرة اخری الانشغال برعيها.

و في النهاية عاد الفأر خائبا إلی حفرته و كان يفكر ماذا سيحدث لو وقع يوما في المصيدة ؟

و في منتصف تلك الليلة نفسها انتشر صوت عال من اصطدام شئ في البيت ؛ فنهضت زوجة صاحب المزرعة علی الفور و توجهت نحو المستودع لتری الفأر الذي وقع في المصيدة . لم تنتبه في ظلمة الليل أنّ ما يسعی في المصيدة للفرار لم يكن فأرا بل كانت حية خطيرة وقع ذنبها في المصيدة . ما إن اقتربت المرأة من المصيدة حتی لدغتها الحية و رفعت صوتها بالصياح و الصراخ إلی السماء . فقفز صاحب المزرعة مع سماع صوت الصراخ من النوم مذعورا و اتجه نحو الصوت وعندما رای زوجته علی تلك الحالة اوصلها علی الفور إلی المستشفی .

بعد مضي ايام تحسنت حالتها لكن يوم عودتها الی المنزل كانت حرارتها مرتفعة.و قالت الجارة التي جاءت لعيادتها: " لتقوية المريض و قطع حرارته ليس هناك طعام افضل من مرق الدجاج " و كان صاحب المزرعة يحب زوجته جدا فعلی الفور ؛ اتجه ناحية الدجاجة و من بعد ساعة فاحت رائحة مرق الدجاج في المنزل.

طفح كيلهم و الحرارة لم تنقطع . و كان أقاربهم يفدون إلی بيتهم ليل نهار لزيارتها و للاطمئنان علی سلامتها و لأجل ذلك اضطر صاحب المزرعة ان يضحي بالنعجة ليستضيف ضيوفه الكرام و يقدّم لهم الطعام .
مرت أيام و حال المرأة كان يتفاقم إلی الأسوء كل يوم . وفي صباح يوم ماتت بينما كانت تتلوی من الألم .ذاع خبر موتها في القرية سريعا و شارك جمع غفير من الناس في مراسم تشيع جثمانها .و لذلك اضطر صاحب المزرعة مرة اخری ان يضحي بالبقرة التي لا يملك سواها و يهيأ طعاما لجميع ضيوفه من القريب و البعيد .

و في النهاية بقي الفأر وحيدا يجول في المزرعة و يفكر بالحيوانات التي لم يكن يربطها بالمصيدة علاقة .



مفاد الحكاية : ان خبّرت بوقوع فلان في ورطة و لا علاقة لك بها ..... فكّر مليا فلربما هناك علاقة.


حكايت تله موش

موش ازشكاف ديوار سرك كشيد تا ببيند اين همه سر و صدا براي چيست . مرد مزرعه دار تازه از شهر
رسيده بود و بسته اي با خود آورده بود و زنش با خوشحالي مشغول باز كردن بسته بود. موش لب هايش را ليسيد و با خود گفت: كاش يك غذاي حسابي باشد ... اما همين كه بسته را باز كردند، از ترس تمام بدنش به لرزه افتاد ؛ چون صاحب مزرعه يك تله موش خريده بود. موش با سرعت به مزرعه برگشت تا اين خبر جديد را به همه ي حيوانات بدهد. او به هركسي كه مي رسيد، مي گفت:« توي مزرعه يك تله موش آورده اند، صاحب مزرعه يك تله موش خريده است . . . »!

مرغ با شنيدن اين خبر بال هايش را تكان داد و گفت: « آقاي موش ، برايت متأسفم . از اين به بعد خيلي بايد مواظب خودت باشي ، به هر حال من كاري به تله موش ندارم ، تله موش هم ربطي به من ندارد.»
ميش وقتي خبر تله موش را شنيد، صداي بلند سرداد و گفت: «آقاي موش من فقط مي توانم دعايت كنم كه توي تله نيفتي، چون خودت خوب مي داني كه تله موش به من ربطي ندارد. مطمئن باش كه دعاي من پشت و پناه تو خواهد بود.»

موش كه از حيوانات مزرعه انتظار همدردي داشت، به سراغ گاو رفت. اما گاو هم با شنيدن خبر ، سري تكان داد و گفت: « من كه تا حالا نديده ام يك گاوي توي تله موش بيفتد.!» او اين را گفت و زير لب خنده اي كرد و دوباره مشغول چريدن شد.

سرانجام ، موش نااميد از همه جا به سوراخ خودش برگشت و در اين فكر بود كه اگر روزي در تله موش بيفتد، چه مي شود؟ در نيمه هاي همان شب، صداي شديد به هم خوردن چيزي در خانه پيچيد... زن مزرعه دار بلافاصله بلند شد و به سوي انباري رفت تا موش را كه در تله افتاده بود، ببيند. او در تاریكي متوجه نشد كه آنچه در تله موش تقلا مي كرده، موش نبود، بلكه يك مار خطرناكي بود كه دمش در تله گير كرده بود. همين كه زن به تله موش نزديك شد، مار پايش را نيش زد و صداي جيغ و فريادش به هوا بلند شد.
صاحب مزرعه با شنيدن صداي جيغ از خواب پريد و به طرف صدا رفت، وقتي زنش را در اين حال ديد او را فوراً به بيمارستان رساند.

بعد از چند روز، حال وي بهتر شد. اما روزي كه به خانه برگشت، هنوز تب داشت. زن همسايه كه به عيادت بيمار آمده بود، گفت :« براي تقويت بيمار و قطع شدن تب او هيچ غذايي مثل سوپ مرغ نيست ...» مرد مزرعه دار كه زنش را خيلي دوست داشت فوراً به سراغ مرغ رفت و ساعتي بعد بوي خوش سوپ مرغ در خانه پيچيد.

اما هرچه صبر كردند، تب بيمار قطع نشد. بستگان او شب و روز به خانه آن ها رفت و آمد مي كردند تا جوياي سلامتي او شوند. براي همين مرد مزرعه دار مجبور شد، ميش را هم قرباني كند تا باگوشت آن براي ميهمانان عزيزش غذا بپزد.

روزها مي گذشت و حال زن مزرعه دار هر روز بدتر مي شد. تا اين كه يك روز صبح، در حالي كه از درد به خود مي پيچيد، از دنيا رفت و خبر مردن او خيلي زود در روستا پيچيد. افراد زيادي در مراسم خاك سپاري او شركت كردند. بنابراين، مرد مزرعه دار مجبور شد، از گاوش هم بگذرد و غذاي مفصلي براي ميهمانان دور و نزديك تدارك ببيند.

حالا، موش به تنهايي در مزرعه مي گرديد و به حيوانان زبان بسته اي فكر مي كرد كه كاري به كار تله موش نداشتند!


نتيجه : اگر شنيدي مشكلي براي كسي پيش آمده است و ربطي هم به تو ندارد، كمي بيشتر فكر كن؛ شايد خيلي هم بي ربط نباشد ...!!!

عسل فاضل
08/12/2009, 03:36 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
زهره جان ،گل کاشتی.
مامنتظر دومی هستیم.

زهره بورشبان
08/12/2009, 12:41 PM
كلك مشكين تو روزی كه زما ياد كند
ببرد اجر دو صد بنده كه آزاد كند
استاذتي عسل فاضل السلام عليكم
شكرا من مرورك الطيب