المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كيف تترجم : العلوج



الحيسب
14/02/2007, 09:27 PM
العلوج فى الجملة
مصارع العلوج فى بلاد الرافدين.

منذر أبو هواش
14/02/2007, 10:11 PM
العلوج مفردها علج
وهو الزنديق أو الملحد أو الكافر،
وبالإنكليزية (infidel)
ويطلقها إخواننا العراقيون الأبطال
على العساكر الاوروبيين والأمريكان
وقد ساعد على انتشارها
وزير الاعلام العراقي الأسبق
الطيب الذكر
محمد سعيد الصحاف

عبدالودود العمراني
14/02/2007, 10:40 PM
السلام عليكم جميعاً،
ما قاله الأستاذ منذر دقيق - كالعادة.
وأضيف أن علوج تستخدم في بعض السياقات بمعنى المرتزق، وتترجم mercenary/ies

في المدينة العتيقة بتونس العاصمة توجد أبواب دخول مختلفة، منها "باب العلوج". ويبدو أنه كان مخصصاً لغير المسلمين الوافدين.. أيام زمان. أما اليوم فيصلون عبر المطارات ووو :)

والسلام عليكم
عبدالودود

هري عبدالرحيم
15/02/2007, 03:59 AM
كلمة علج قديمة الإستعمال وليست وليدة هذه الأيام،سعيد الصحاف لم يفعل سوى أن أحياها للبعض وتعرف عليها البعض الآخر،أما في الأدب فقد استعملها الشاعر أبو البقاء الرندي ،الشاعر الأندلسي حين تناحر ملوك الطوائف فيما بينهم وكان هذا من أسباب سقوط الأندلس ،يقول هذا الشاعر في قصيدة :رثاء الأندلس:
لـماذا التقاطع في الأسلام بينكم**وأنـتـم يـاعـباد الله أخـوان
يـامن لـذلة قـوم بـعد عزتهم**أحـال حـالهم جـور وطـغيان
بـالأمس كانوا ملوكاً في منازلهم**والـيوم هم في بلاد الكفر عبدان
فـلو تـراهم حيارى لادليل لهم**عـليهم فـي ثـياب الذل ألوان
يـارب أم وطـفل حـيل بينهما** كـمـا تـفـرق أروح وأبـدان
وطـفلة مـثل حسن الشمس إذ **طـلعت كأنما هي ياقوت ومرجان
يـقودها الـعلج لـلمكروه مٌكرة**والـعين بـاكية والـقلب حيران
لـمثل هـذا يبكي القلب من كمد**إن كـان في القلب إسلام وإيمان
هو صالح بن يزيد بن صالح بن موسى بن أبي القاسم بن علي بن شريف الرندي الأندلسي. من أهل (رندة) قرب الجزيرة الخضراء وإليها نسبته. من حفاظ الحديث والفقهاء. كان بارعا في منظوم الكلام ومنثوره, مجيدا في المديح والغزل والوصف والزهد ولكن شهرته ترجع إلى قصيدة نظمها بعد ضياع عدد من المدن الأندلسية. وفي قصيدته التي نظمها يستنصر أهل العدوة الإفريقية من بني مرين لما أخذ ابن الأحمر محمد بن يوسف أول سلاطين غرناطة يتنازل للإسبان عن عدد من القلاع والمدن إرضاء لهم وأملا في أن يبقى له حكمه المقلقل في غرناطة

معتصم الحارث الضوّي
15/02/2007, 04:06 AM
Outlanders

تتضمن هذه الكلمة الإشارة إلى الغرباء ممن لا ينتمون و لا تلزمهم الحمية . و لذا فهي تحقق الشرطين اللازمين لمقاربة كلمة العلوج ، و هما عدم الانتماء و عدم الإخلاص / الوطنية .

تحيتي و تقديري للمتحاورين

منذر أبو هواش
15/02/2007, 11:01 AM
Outlanders

تتضمن هذه الكلمة الإشارة إلى الغرباء ممن لا ينتمون و لا تلزمهم الحمية . و لذا فهي تحقق الشرطين اللازمين لمقاربة كلمة العلوج ، و هما عدم الانتماء و عدم الإخلاص / الوطنية .

تحيتي و تقديري للمتحاورين

أخي المعتصم،

(Outlanders) تعني الغرباء، الأجانب أو الوافدين
وهي بعيدة عن الشرط الأهم لمقاربة كلمة (العلوج)
ألا وهو كونهم (أجانب غير مسلمين)، وذلك لأن
الأجنبي المسلم الوافد من بلد أخرى يمكن تصنيفه على
أنه (Outlander) لكن لا يجوز أن يسمى (علجا)!

واقبلوا تحيتي

منذر أبو هواش

معتصم الحارث الضوّي
15/02/2007, 02:51 PM
الأخ الدكتور منذر المحترم
شكراً لتشريفك للحوار .. اعتمدت في محاولتي لترجمة الكلمة على التعريف الذي يورده موقع www.dictionary.com على النحو التالي :

outlander

noun
a person who comes from a foreign country; someone who does not owe allegiance to your country

لذا أرى أن الأجنبي المسلم الوافد من بلد أخرى لا ينطبق عليه مصطلح " outlander " لأن حميته لاخوانه المسلمين تجعله يشعر بالانتماء مما يتناقض مع الشرط الثاني لتعريف المصطلح الإنكليزي ، و بالتالي أظن أن الكلمة الإنكليزية مناسبة إلى حد ما لترجمة كلمة العلوج ، و يهمني معرفة رأيك القيّم .

تحيتي و تقديري

منذر أبو هواش
15/02/2007, 04:02 PM
الأخ الدكتور منذر المحترم
شكراً لتشريفك للحوار .. اعتمدت في محاولتي لترجمة الكلمة على التعريف الذي يورده موقع www.dictionary.com على النحو التالي :

outlander

noun
a person who comes from a foreign country; someone who does not owe allegiance to your country

لذا أرى أن الأجنبي المسلم الوافد من بلد أخرى لا ينطبق عليه مصطلح " outlander " لأن حميته لاخوانه المسلمين تجعله يشعر بالانتماء مما يتناقض مع الشرط الثاني لتعريف المصطلح الإنكليزي ، و بالتالي أظن أن الكلمة الإنكليزية مناسبة إلى حد ما لترجمة كلمة العلوج ، و يهمني معرفة رأيك القيّم .

تحيتي و تقديري


أخي المعتصم،

كلمة (outlander) مكونة من ثلاثة أجزاء (out+land+er)، بحيث تعني (مواطن+بلد+خارجي). علما بأن المعنى الذي أوردته لا يتعارض مع هذا المعنى، فهو يقول: (شخص قادم من بلاد أجنبية)، ويضيف: (شخص غير مدين بالولاء لبلدك)، ولست أرى في عدم الدين بالولاء هنا أي أمر سلبي، ولا أرى فيه تعارضا مع الانتماء، لأنه من الطبيعي أن الأجنبي سواء أكان مسلما أم غير مسلم لا يدين فعلا بالولاء لبلد غير بلده، ولا يطالب بذلك.

outlander: a person who comes from a foreign country; someone who does not owe allegiance to your country

لذا يبدو لي أنه لا حرج في وصف الأجنبي المسلم الوافد من بلد أخرى بكلمة (outlander)، وأن التناقض الذي تتحدث عنه ليس له أساس قوي.

والله أعلم،

تحيتي وسلامي،

منذر أبو هواش

ايمان حمد
15/02/2007, 04:19 PM
بارك الله فى الجميع
نعم استاذنا الموسوعى / منذر
كافر = infidel
ولكن اخواننا فى العراق اطلقوها على المستعمر وليس كل جنودهم كفار
فكان ابى زيد قائد القوات الامريكية فى العراق منهم وهو مسلم
ولهذا اعتقد ان الmercenaries هى الأفضل لأنها تعنى المسلم وغير المسلم
وفعلا جيوش الامريكان معظمها مرتزقة

هذا راى المتواضع امام موسوعتك

تقبل الاحترام

منذر أبو هواش
15/02/2007, 04:57 PM
بارك الله فى الجميع
نعم استاذنا الموسوعى / منذر
كافر = infidel
ولكن اخواننا فى العراق اطلقوها على المستعمر وليس كل جنودهم كفار
فكان ابى زيد قائد القوات الامريكية فى العراق منهم وهو مسلم
ولهذا اعتقد ان الmercenaries هى الأفضل لأنها تعنى المسلم وغير المسلم
وفعلا جيوش الامريكان معظمها مرتزقة
هذا راى المتواضع امام موسوعتك
تقبل الاحترام

الأخت ايمان الحسيني،

كلمة (العلج) كلمة عربية أصلية، ليس من معانيها (المرتزق)، ومعناها الأصلي هو: الرجل من كفار العجم (أي الأجانب). بهذا المعنى كان يستعملها العرب، وبهذا المعنى وردت في مراجعهم ووثائقهم، فالأمر محسوم، ولا مجال للتبديل.

أما توسيع استخدامها في أيامنا هذه، لتشمل العملاء والمرتزقة، بغض النظر عن جنسياتهم أو دياناتهم فجائز في قانون المقاومة، فهم بمثابة العلوج لأنهم يعملون في خدمة العلوج، وهم بمثابة الكفار لأنهم يعادون الله ورسوله والمسلمين.

بالمناسبة من قال لك أن الجنرال الأمريكي أبي زيد مسلم؟

وإليك بأدناه ملخص لما ورد في معجم لسان العرب بخصوص هذه الكلمة،

واقبلي تحيتي واحترامي.

منذر أبو هواش


معنى كلمة العلج والعلوج في معجم لسان العرب:

علج: العِلْج: الرجل الشديد الغليظ؛
وقيل: هو كلُّ ذي لِحْية، والجمع أَعْلاج وعُلُوج؛
والعِلْج: الرجل من كفَّار العجم، والجمع كالجمع، والأُنثى عِلْجة،
وزاد الجوهري في جمعه عِلَجة.
والعِلْج: الكافر؛
ويقال للرجل القويّ الضخم من الكفار: عِلْج.
وقيل في النهاية
فَأْتِني بأَربعة أَعْلاج من العدوّ؛
يريد بالعلْج الرجل من كفار العجم وغيرهم.
فأتى عبد الرحمن بن خالد بن الوليد بأربعة أعلاج إلخ.
وفي حديث قَتْل عمر قال لابن عباس:
قد كنت أَنت وأَبوك تُحِبَّان أَن تَكْثُرَ العُلُوج بالمدينة.

الحيسب
20/02/2007, 02:49 PM
الشكر الجزيل لكل من ساهم .......................

عامرحريز
21/02/2007, 09:32 PM
شعر ذكر فيه العلوج

أسير في غياهبهم اسير.................اسير في سجونهم حقير
يدنس عزتي علج رماني.................على الرمضاء يلفحني الهجير
يدوس كرامتي حينا وحينا.................يقهقه وهو خمار سكير
وانات الاسارى شاهدات.................على ملياركم اين النصير
وأين الفارس المغوار يأتي................. يفك القيد اعياني الزفير
ولو ان القطيع لنا جوار.................لما طابت لسكنانا الحمير
أيهنأ عيشكم ياقوم اني.................أجرع كأس حنظلهم مرير
ولكني اخبركم بأنا.................كمثل الأسد اذ خفي الزئير
لنا العزمات رغم القيد انا.................بقيد الشرع احرار نسير
أيا جبناء قد حان انتقامي.................ايا ثارات قد صاح النذير
وميثاق مع الله اشترينا.................تكاد نفوسنا شوقا تطير
وفي ذات الاله تهون نفسي ................. ونفس القاعدين لها شخير

أبو محمد
26/02/2007, 01:01 PM
السلام عليكم جميعاً،
ما قاله الأستاذ منذر دقيق - كالعادة.
وأضيف أن علوج تستخدم في بعض السياقات بمعنى المرتزق، وتترجم mercenary/ies

في المدينة العتيقة بتونس العاصمة توجد أبواب دخول مختلفة، منها "باب العلوج". ويبدو أنه كان مخصصاً لغير المسلمين الوافدين.. أيام زمان. أما اليوم فيصلون عبر المطارات ووو :)

والسلام عليكم
عبدالودود

الكريم عبد الودود
نعم باب العلوج كان مخصصا للعلوج لكن ليس لدخولهم بل لبيعهم
كسبايا حرب وعبيد أيام كان الأسطول السادس بقيادة بربروس يجوب البحر الأبيض المتوسط؟؟؟؟؟؟