المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : اقتراح أرجو الأخذ به



أحمد الفهد
02/01/2010, 10:32 PM
الزملاء والزميلات الأعزاء ،
تحية أخوية واحتراماً،
بالنسبة لمنتدى ترجم كلمة بالتحديد ومن دون مقدمات اقترح عليكم الآتي:
إن يتم تثبيت طريقة التفاعل مع طلب ترجم كلمة على النحو التالي، وهي طريقة درجت ويلتزم بها أساتذة وزملاء كثيرون هنا في واتا:

الترجمة المقترحة: ___________________________________________
المناقشة: ________________________________________________
__________________________________________________ ____
__________________________________________________ ____
__________________________________________________ ____
__________________________________________________ ____
المصدر: (إن وجد) __________________________________________
ثم يضيف المتداخل أية ملاحظات يراها وثيقة الصلة بترجمة الكلمة.
سيساعد هذا الجميع على تقديم اقتراحاتهم بحيادية إيجابية دون التطرق لترجمات الآخرين ومغبة الانحراف بالموضوع جراء تقييم ترجمات الآخرين والدخول في خلافات ومناقشات لا طائل منها.

أرجو من الأساتذة والإداريين إبداء الرأي في تثبيت الاقتراح وتطويره.
طبعاً، يتم بعدها -حسب الآلية المتفق عليها- اختيار الترجمة المناسبة.
أما بالنسبة لمنتديات الطلبة وطلبات المساعدة فقد يختلف الأمر نوعاً ما وخاصة إذا ما طلب السائل أو أحد المترجمين المتداخلين تقييم ترجمته من قبل زملائه أو أحد الأساتذة، ولكني شخصياً أميل دائماً إلى تقديم ترجمتي المقترحة دون اللجوء إلى مناقشة ترجمات الآخرين إلا إذا طلبوا ذلك صراحةً. طبعاً، للتصويب والتصحيح ضرورة في أحوال كثيرة تحتم علينا الأمانة والمهنية أن نقدمه للآخر بالأسلوب المناسب.
مع شكري وتقديري للجميع،
أحمد الفهد

محمد خلف الرشدان
02/01/2010, 10:53 PM
الأخ الحبيب والأستاذ الكبير القدير أحمد الفهد المحترم ، تحية طيبة وبعد : اقتراحكم في مكانه وسديد ، أرجو من المعنيين الأخذ به وتفعيله ليصار الى تطبيقه في باب ترجم كلمة (سيساعد هذا الجميع على تقديم اقتراحاتهم بحيادية إيجابية دون التطرق لترجمات الآخرين ومغبة الانحراف بالموضوع جراء تقييم ترجمات الآخرين والدخول في خلافات ومناقشات لا طائل منها) .راجياً تثبيت الاقتراح وتطويره والله من وراء القصد ، وشكراً لك أخي الفهد مع خالص الإحترام والتقدير .