المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كتاب في العقود والاتفاقيات المزدوجة اللغة



عامر العظم
08/01/2010, 04:08 AM
كتاب في العقود والاتفاقيات المزدوجة اللغة

كتاب في العقود والاتفاقيات المزدوجة اللغة (صغيرة ومتوسطة الحجم) موجه إلى الطالب والمترجم والمحامي والقاريء وأساتذة وكليات الترجمة. يتألف من:
• 20 -25 عقدا واتفاقية قانونية، تجارية ودبلوماسية متنوعة، مزدوجة اللغة،
• 5-10 عقود واتفاقيات متنوعة أحادية اللغة للترجمة و/أو الاستخدام،
• 10 -15 نموذج وشهادة (زواج، طلاق، ميلاد، وفاة، تخرج، تسجيل، الخ) بلغة الهدف.
• ملاحق كشرح استخدامات shall, hereinto, etc
http://www.wata.cc/forums/forumdisplay.php?f=39
• مسرد قانوني

• ما رأيك في هذا الكتاب إن صدر؟
• ما عدد الصفحات المعقول؟
• ماذا ينقص هذا الكتاب في نظرك؟
• ما المصادر والأبواب الأخرى التي تقترح إضافتها؟
• هل لديك مصادر خاصة تود أن تساهم بها؟
• هل ترغب بمراجعة الكتاب إن كنت خبيرا؟
• ماذا يمكن أن تقدم لهذا العمل نظير شكرك في مقدمة الكتاب؟!

شكرا لكم لتركيزكم على الأسئلة...

البريد الإلكتروني: arabsday@gmail.com

محمد خلف الرشدان
08/01/2010, 11:43 AM
زعيمنا وحبيبنا عامر العظم المقتدر ، تحية طيبة وبعد :
إن صدر هذا الكتاب فسيكون مرجعاً هاماً لكل المختصين في :
شؤون الترجمة والمحامين والطلبة والأساتذة والمدربين .
وصفحاته من مائة وعشرين الى مائة وخمسين صفحة .
ولا بأس من إضافة بعض المصطلحات القانونية وترجمتها .
سأقدم ما أستطيع لبروز هذا الكتاب المرجع .
مع أصدق التحيات لشخصكم الكريم .

محمود الحيمي
08/01/2010, 04:41 PM
أخي عامر،
أؤيد الفكرة وأحييك عليها كما أقترح أن يكون الكتاب إلكترونياً (كمرحلة أولى) ويكون الدخول إليه مقابل رسم رمزي.
1- لا يهم عدد الصفحات فالعبرة بالمحتوى، والأبواب أو الأقسام التي يحتويها الكتاب هي التي تحدد عدد الصفحات. ينبغي التركيز على أن يكون المحتوى شاملاً مع التركيز على الموضوع دون إسهاب. وينبغي أيضاً أن يشير عنوان الكتاب إلى الأزواج اللغوية المستهدفة.
2- في رأيي أن ما ينقص الكتاب الآن هو وجود أبواب إضافية تحتوي على مقالات أو بحوث موجزة عن لغة القانون واللغة الدبلوماسية وخصائص النصوص في المجالين المذكورين، وذلك لكي يتعرف المترجم على أوجه واستراتيجيات الترجمة بين "النظرية" و"التطبيق" وكيف يتعامل مع مشاكل الترجمة والفروق الثقافية وكيف يحدد خياراته في النص المترجم.
3- أعلن عن استعدادي للمساهمة في هذا العمل بعد مناقشة التفاصيل.
كل الود

عامر العظم
08/01/2010, 04:53 PM
أشكر الأخوين العزيزين السفير الرشدان والدكتور الحيمي وأنا أتطلع لبصماتكم الخالدة في الكتاب..أؤيد ما اقترحته من "أبواب مثل مقالات أو بحوث موجزة عن لغة القانون واللغة الدبلوماسية وخصائص النصوص في المجالين المذكورين".. لكنني لست أكاديميا كما تعلم، فضلا على أنني أهدف إلى توفير مصدر عملي، لكن لا بأس من وضع ذلك في عين الاعتبار إن كنت ستساهم في ذلك:)

عمر العتيبي
08/01/2010, 05:14 PM
كتاب في العقود والاتفاقيات المزدوجة اللغة
كتاب في العقود والاتفاقيات المزدوجة اللغة (صغيرة ومتوسطة الحجم) موجه إلى الطالب والمترجم والمحامي والقاريء وأساتذة وكليات الترجمة. يتألف من:
• 20 -25 عقدا واتفاقية قانونية، تجارية ودبلوماسية متنوعة، مزدوجة اللغة،
• 5-10 عقود واتفاقيات متنوعة أحادية اللغة للترجمة و/أو الاستخدام،
• 10 -15 نموذج وشهادة (زواج، طلاق، ميلاد، وفاة، تخرج، تسجيل، الخ) بلغة الهدف.
• ملاحق كشرح استخدامات shall, hereinto, etc
http://www.wata.cc/forums/forumdisplay.php?f=39
• مسرد قانوني
• ما رأيك في هذا الكتاب إن صدر؟
• ما عدد الصفحات المعقول؟
• ماذا ينقص هذا الكتاب في نظرك؟
• ما المصادر والأبواب الأخرى التي تقترح إضافتها؟
• هل لديك مصادر خاصة تود أن تساهم بها؟
• هل ترغب بمراجعة الكتاب إن كنت خبيرا؟
• ماذا يمكن أن تقدم لهذا العمل نظير شكرك في مقدمة الكتاب؟!
شكرا لكم لتركيزكم على الأسئلة...
البريد الإلكتروني: arabsday@gmail.com




سعادة الأستاذ الدكتور / عامر العظم سلمه الله

بفتح الرابط أعلاه يخرج لنا ذات الصفحة !!
لم أتبين طيات الكتاب بالرغم أنه ذو أهمية ، وازعم أنه سوف يكون نقلة نوعية بتداولها ذوي الاختصاص كمرجع لهم في هذا الجانب الذي نستطيع أن نقول عنه أنه : مرجع لكل رجل ( قانوني / تجاري / دبلوماسي ) .

بحق أنه ( فلتة ) في عالم المصادر والمراجع .


بالمناسبة : وها أنا أقول بها منذ البدء : نسختي الورقية والإلكترونية محجوزة من الآن وأنا على استعداد بدفع كل ما يلزم من مصاريف أو تكاليف من أول مكان خرج منه الكتاب إلى أن يصل من لدني .


سلمت وسلم لنا مجهودك ومن قبل أفكارك .


ود و ورد

تلميذكم
عمر العتيبي

تامرسعيد
08/01/2010, 05:58 PM
استاذي الفاضل
جذبني هذا الموضوع كما يجذب الماء العذب الظمآن، فأنا ألهث وراء هذا الموضوع منذ زمن وأعتقد ان هذا الكتاب لو صدر فسوف يكون مرجعا أقل ما يمكن ان يقال عنه انه قيم للغايه لكل مترجم و مهتم بالترجمة وأقترح علي سيادتك ان تضيف اليه ايضا بعض التمارين حتي يتمكن القاريء من اختبار نفسه والعمل علي تطوير مهاراته التي اكتسبها من هذا الكتاب الذي اتمني صدوره وتوافره بفارغ الصبر.
شكرا وجزاك الله خيرا

محمد احمد الشرقاوي
08/01/2010, 06:20 PM
اخي عامر العظم تحيه طيبه وبعد
بخصوص كتاب في العقود والاتفاقيات المزدوجة اللغة كتاب يستحق النشر وكوني انا صاحب دار نشر اعرف ان مثل تلك الكتب في المكتبة العربية قليلة وان وجدت تكون ناقصة واذا رغبت في نشر الكتاب ورقيا انا مستعد لنشر الكتاب دار ورد الأردنية للنشر والتوزيع في عمان
ايميل الدار wardbooksjo@yahoo.com

علي عجلان
08/01/2010, 06:27 PM
أستاذي القدير عامر العظم

لا تنفك تغرقنا بكرمك بدءاً بهذه الحديقة الغناء (واتا) وما فيها من الفوائد الكثيرة من مسارد وقواميس وترجمات ثم منتدى الفكر والرأي الوطني الملتزم الذي قلما نجده في أيه مواقع أخرى.

أما فكرة الكتاب فهي رائعة كصاحبها وقد كنت أتوق لمثل هذا العمل منذ أن بدأت أعمل على اتفاقيات وعقود مختلفة.

أظن أن بمقدوري تقديم مشاركات متواضعة لكني أحتاج لبعض الوقت حتى أجري التعديلات اللازمة وإرسالها إليكم.

كما أقترح أن يزاد من عدد نماذج الاتفاقيات والعقود في الكتاب بغية التنويع، وأن يكون المسرد شاملاً لأكبر قدر من المصطلحات القانونية والأمثلة التوضيحية خاصة للمصطلحات ذات الأصول غير الإنكليزية,

مع خالص التحية والمحبة والتقدير والدعاء بالتوفيق والسداد.

سمير عبد الله
09/01/2010, 11:21 AM
أنصح بترجمة العقود المالية الاسلامية من المؤسسات المالية الاسلامية حيث البنوك الغربية تبحث عنها
وبالتوفيق
وابدؤوا على بركة الله جميعا
وشكرا لرواد الفكر والعقل جميعا

منصورعباد ابو علي
09/01/2010, 07:32 PM
لك الشكر استاذ عامر
فكره جميلة من عقل يحمل الابداع
وقلب دائما بالخير طماع
سيفيد هذا الكتاب الجميع
وشكرا لك
تحياتي

عامر العظم
11/01/2010, 11:02 AM
انطلاق المشروع وعلى بركة الله

أشكركم جميعا..وأشكر الأخ الشرقاوي على عرضه نشر الكتاب.. وقد تلقيت عرضا أيضا من دار الكتاب الجامعي لنشره وأنا معني أن يصل كتابي إلى كافة أرجاء الوطن العربي..

سأركز في هذه المرحلة على الترجمة القانونية والدبلوماسية ثم سأنتقل في مرحلة لاحقة إلى الترجمة البنكية والتأمينية إن شاء الله.. لدي مصادر شخصية هائلة..لن أضع إلا مادة علمية وترجمات قوية.

أعمل حاليا على جمع وإعداد الكتاب وسيكون إضافة للمكتبة العربية حال نشره بإذن الله..