المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : بشرى لمترجمي مصر:مجلس الشعب المصري يقر مشروع نقابة المترجمين



أحمد عادل رفعت
20/02/2007, 02:56 AM
تم بحمد الله إقرار مشروع قانون نقابة المترجمين من لجنة الاقتراحات بمجلس الشعب (يوم الاثنين 19 فبراير 2007 في تمام الساعة الثانية عشر والنصف) وذلك بعد مناقشات مطولة مع النائب صابر أبو الفتوح مقدم المشروع و أعضاء لجنة الاقتراحات ومندوب من وزارة الثقافة، وقد كان التعليق فقط على بنود القانون وليس على مشروعية تأسيس النقابة و من أبرز هذه البنود المادة (7) والتي تنص على معاقبة كل من يمارس المهنة بدون ترخيص بالحبس والغرامة واقترح على الاكتفاء بالغرامة المعظمة.

أحمد عادل رفعت
20/02/2007, 03:58 AM
:fl:
إخواني من مترجمي مصر لله الفضل والحمد والمنة ويبدو أن شهر صفر قد أقبل علينا في غرته باليمن والسداد في مساعينا المشتركة لتحقيق حلم تأسيس نقابة للمترجمين في مصر، ولا ننس نصيب شهر فبراير أيضاً من السعد إذ وفقكم يا إخوتي في الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين إلى تكوين الهيئة التأسيسية لجمعيتكم الميمونة، كما وفق الأستاذ/ محمد فتحي رئيس الجمعية المصرية للمترجمين - والتي قمت بالانضمام إليها بشكلٍ رسمي - في مسعاه ومسعانا لإنشاء نقابة للمترجمين في مصر وذلك عبر قبول مجلس الشعب لمشروع قانون إنشاء النقابة الذي تقدم به من خلال نائب دائرة شرق الإسكندرية الأستاذ/ صابر أبو الفتوح وهو النائب المختص بطرح المشروع المقدم من الأستاذ/ محمد فتحي حيث أنه يمثل الدائرة الانتخابية التي يقيم بها الأستاذ/ محمد فتحي وذلك وفقاً للقواعد المتعارف عليها. هذا وقد تم تقديم المشروع بمباركة ودعم من الأستاذ الدكتور/ مفيد شهاب وزير الشئون القانونية والمجالس النيابية والأمين العام المساعد للشئون البرلمانية بالحزب الوطنى الديمقراطى في مصر وبحضور مندوب وزير الثقافة المصري الفنان/ فاروق حسني.

وندعو المولى تبارك وتعالى أن يكلل كل جهد يبذل في سبيل إعلاء شأن المترجم ومهنة الترجمة في مصر والعالم العربي بالنجاح والتيسير.

مبارك لنا جميعاً أهل الكنانة وأهيب بكل المخلصين أن يمدوا أيديهم بالتعاون والدعم من أجل بناء نقابة قوية تدافع عن أهدافنا ومصالحنا نحن المترجمين وأن يكونوا على العهد بهم دوماً مشاركين فاعلين في صياغة مستقبل الترجمة في مصر وألا يتيحوا الفرصة لفئةٍ ما أو رؤية دون أخرى بأن تستأثر بنظرتها أو تستبد برأيها فإن ذلك بلا شك لن يثري التجربة ولن يحقق لنا مانرجوه منها على اختلاف أطيافنا.

خالص التهاني أزجيها لكم ووافر الأماني من أجل جمعكم

أخوكم في الوطن والمهنة

رفيق الترجمة

أحمد عادل رفعت

عمر شلبى
20/02/2007, 04:02 AM
أخى العزيز أحمد رفعت،
أطيب تحية، وبعد:
هذه بشرى عظيمة حقاً، ومن شأنها أن تبعث آمالاً كبيرة عند كل مترجم محترف فى مصر...وتشكر عليها وتحيى..ولكنَّ لدىَّ سؤالين بشأنها، إذا أذنت لى:
1) ما مصدر النبأ؟
2) إذا كان الذى قدم المقترح هو النائب السكندرى صابر أبو الفتوح(وهو أمر معروف منذ مدة) ، فما
علاقة الجمعية المصرية للمترجمين(إيجيتا) بالموضوع إذن؟
مع جزيل شكرى مقدماً.
عمر شلبى

معتصم الحارث الضوّي
20/02/2007, 04:15 AM
هنيئاً لكم أخوتنا و أخواتنا الأعزاء في كنانة الله في أرضه هذا الإنجاز الرائع .. و نرجو العلّي القدير أن يكون فاتحة خير لتطور المهنة في المحروسة الغالية .. و نأمل في أن تكون بنود القانون قد جاءت محققة للطموحات و الآمال .. كما نتمنى أن يفلح الأخوة و الأخوات الأكارم في الجمعية المصريين للمترجمين المنبثقة من لواء واتا في إيجاد صيغة مناسبة للتعاون و التنسيق مع نقابة المترجمين المصريين .

عاطر تحيتي و تقديري

عمر شلبى
20/02/2007, 04:34 AM
[QUOTE=أحمد عادل رفعت;44252]:fl:
إخواني من مترجمي مصر لله الفضل والحمد والمنة ويبدو أن شهر صفر قد أقبل علينا في غرته باليمن والسداد في مساعينا المشتركة لتحقيق حلم تأسيس نقابة للمترجمين في مصر، ولا ننس نصيب شهر فبراير أيضاً من السعد إذ وفقكم يا إخوتي في الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين إلى تكوين الهيئة التأسيسية لجمعيتكم الميمونة، كما وفق الأستاذ/ محمد فتحي رئيس الجمعية المصرية للمترجمين - والتي قمت بالانضمام إليها بشكلٍ رسمي - في مسعاه ومسعانا لإنشاء نقابة للمترجمين في مصر وذلك عبر قبول مجلس الشعب لمشروع قانون إنشاء النقابة الذي تقدم به من خلال نائب دائرة شرق الإسكندرية الأستاذ/ صابر أبو الفتوح وهو النائب المختص بطرح المشروع المقدم من الأستاذ/ محمد فتحي حيث أنه يمثل الدائرة الانتخابية التي يقيم بها الأستاذ/ محمد فتحي وذلك وفقاً للقواعد المتعارف عليها. هذا وقد تم تقديم المشروع بمباركة ودعم من الأستاذ الدكتور/ مفيد شهاب وزير الشئون القانونية والمجالس النيابية والأمين العام المساعد للشئون البرلمانية بالحزب الوطنى الديمقراطى في مصر وبحضور مندوب وزير الثقافة المصري الفنان/ فاروق حسني.

وندعو المولى تبارك وتعالى أن يكلل كل جهد يبذل في سبيل إعلاء شأن المترجم ومهنة الترجمة في مصر والعالم العربي بالنجاح والتيسير.

مبارك لنا جميعاً أهل الكنانة وأهيب بكل المخلصين أن يمدوا أيديهم بالتعاون والدعم من أجل بناء نقابة قوية تدافع عن أهدافنا ومصالحنا نحن المترجمين وأن يكونوا على العهد بهم دوماً مشاركين فاعلين في صياغة مستقبل الترجمة في مصر وألا يتيحوا الفرصة لفئةٍ ما أو رؤية دون أخرى بأن تستأثر بنظرتها أو تستبد برأيها فإن ذلك بلا شك لن يثري التجربة ولن يحقق لنا مانرجوه منها على اختلاف أطيافنا.

خالص التهاني أزجيها لكم ووافر الأماني من أجل جمعكم

أخوكم في الوطن والمهنة

رفيق الترجمة

أحمد عادل رفعت[/QUOTE
عذراً أخى الفاضل ...يبدو أننى كتبت مشاركتى السابقة متزامنةً مع مشاركتك هذه ،ولم أتنبه إليها إلا الآن، وهى تجيب-بالطبع-على سؤالى الثانى ، أما السؤال الأول ..فيبقى قائماً.
وأشكرك مقدماً .
عمر شلبى

أحمد عادل رفعت
20/02/2007, 04:38 AM
الأستاذ الجليل الفاضل/ عمر شلبي،
خالص تحياتي وتقديري لشخصكم المفضال،
بارك الله فيكم وبارك الله لنا جميعاً بإذن الله في أرض الكنانة،

أما عن تساؤلاتكم الكريمة فأقول مصدر النبأ هو الجمعية المصرية للمترجمين (إيجيتا) وهو في صدر موقعها ولا أعتقد أن السيد رئيس الجمعية من الحماقة أو السذاجة التي تجعله يبرز أمراً عظيماً كهذا النبأ في صدر موقع الجميعة دون أن يكون واثقاً منه فهذا يا سيدي من شأنه أن يضر بمصداقيته ومصداقية الجمعية في الصميم وأثق أننا سوف نطالع جميعاً أخبار هذا الحدث خلال الأيام القليلة القادمة في مختلف الصحف ولعلكم تقرأ شيئاً عن ذلك في التغطيات البرلمانية التي تقدمها بعض الصحف كالأهرام مثلاً. وأما عن تساؤلكم الأخير فبما أنكم قمتم باتصال مع النائب الفاضل الأستاذ/ صابر أبو الفتوح - والذي يمثل مقعد العمال عن دائرة شرق الإسكندرية والذي ينتمي أيضاً للعاملين في قطاع البترول - فلعلكم تعرفون أن الرجل لا يمت لقطاع الترجمة والمترجمين في مصر بصلة مهنية فكيف له وهو ليس ابناً لمهنتنا أن يصوغ قانوناً مفصلاً لنقابة المترجمين أو أن يلم بمشاكل أبناء مهنتنا؟ لقد تقدم الأستاذ/ محمد فتحي إليه لطرح مشروع قانون إنشاء النقابة على مجلس الشعب المصري وفقاً للأعراف المتبعة في المجلس الموقر كما ذكرت آنفاً، وكما علمت اليوم من الأستاذ/ فتحي أن الأستاذ الدكتور/ أحمد فتحي سرور رئيس مجلس الشعب المصري بصدد توجيه دعوة رسمية له بصفته صاحب المشروع والممثل الرسمي للمترجمين في مصر حالياً، حيث يحمل بطاقة تحقيق الشخصية (رقم قومي) قمت بنفسي بالاطلاع عليها اليوم ذكر في بياناتها أنه رئيس الجمعية المصرية للمترجمين ورئيس رابطة المترجمين المصريين، وذلك لحضور فعاليات مناقشة القانون المقترح بإنشاء النقابة ومناقشته في هذا الصدد. وهكذا ترون يا سيدي ما علاقة (إيجيتا) والأستاذ/ فتحي بهذا الأمر بل ويمكنكم الاتصال بالنائب المحترم الأستاذ/ صابر أبو الفتوح كما فعلتم سابقاً للتثبت من الأمر.

خالص شكري واحترامي

رفيق الترجمة

أحمد عادل رفعت

أحمد عادل رفعت
20/02/2007, 04:47 AM
بارك الله لك وعليك يا أستاذنا الغالي معتصم الضوي،
وأنا أضم صوتي إلى صوتكم داعياً إلى توحيد الصفوف وتضافر الجهود لدفع وتمرير قانون إنشاء النقابة في مجلس الشعب المصري وذلك عبر مد جسور التواصل مع الجمعية المصرية للمترجمين (إيجيتا) من خلال سبل الاتصال المتاحة على موقع الجمعية www.egyta.com

وتقبل خالص التحية وفائق التقدير
رفيق الترجمة
أحمد عادل رفعت

عمر شلبى
20/02/2007, 04:59 AM
الأستاذ الجليل الفاضل/ عمر شلبي،
خالص تحياتي وتقديري لشخصكم المفضال،
بارك الله فيكم وبارك الله لنا جميعاً بإذن الله في أرض الكنانة،

أما عن تساؤلاتكم الكريمة فأقول مصدر النبأ هو الجمعية المصرية للمترجمين (إيجيتا) وهو في صدر موقعها ولا أعتقد أن السيد رئيس الجمعية من الحماقة أو السذاجة التي تجعله يبرز أمراً عظيماً كهذا النبأ في صدر موقع الجميعة دون أن يكون واثقاً منه فهذا يا سيدي من شأنه أن يضر بمصداقيته ومصداقية الجمعية في الصميم وأثق أننا سوف نطالع جميعاً أخبار هذا الحدث خلال الأيام القليلة القادمة في مختلف الصحف ولعلكم تقرأ شيئاً عن ذلك في التغطيات البرلمانية التي تقدمها بعض الصحف كالأهرام مثلاً. وأما عن تساؤلكم الأخير فبما أنكم قمتم باتصال مع النائب الفاضل الأستاذ/ صابر أبو الفتوح - والذي يمثل مقعد العمال عن دائرة شرق الإسكندرية والذي ينتمي أيضاً للعاملين في قطاع البترول - فلعلكم تعرفون أن الرجل لا يمت لقطاع الترجمة والمترجمين في مصر بصلة مهنية فكيف له وهو ليس ابناً لمهنتنا أن يصوغ قانوناً مفصلاً لنقابة المترجمين أو أن يلم بمشاكل أبناء مهنتنا؟ لقد تقدم الأستاذ/ محمد فتحي إليه لطرح مشروع قانون إنشاء النقابة على مجلس الشعب المصري وفقاً للأعراف المتبعة في المجلس الموقر كما ذكرت آنفاً، وكما علمت اليوم من الأستاذ/ فتحي أن الأستاذ الدكتور/ أحمد فتحي سرور رئيس مجلس الشعب المصري بصدد توجيه دعوة رسمية له بصفته صاحب المشروع والممثل الرسمي للمترجمين في مصر حالياً، حيث يحمل بطاقة تحقيق الشخصية (رقم قومي) قمت بنفسي بالاطلاع عليها اليوم ذكر في بياناتها أنه رئيس الجمعية المصرية للمترجمين ورئيس رابطة المترجمين المصريين، وذلك لحضور فعاليات مناقشة القانون المقترح بإنشاء النقابة ومناقشته في هذا الصدد. وهكذا ترون يا سيدي ما علاقة (إيجيتا) والأستاذ/ فتحي بهذا الأمر بل ويمكنكم الاتصال بالنائب المحترم الأستاذ/ صابر أبو الفتوح كما فعلتم سابقاً للتثبت من الأمر.

خالص شكري واحترامي

رفيق الترجمة

أحمد عادل رفعت
أخى العزيز الأستاذ أحمد رفعت،
أشكرك على ردودك اللحظية(إلى حد التزامن المتكرر مع ردودى:) ) ، ولكن -أخى العزيز-أنا لم أقل
قط، فى ردودى عليك، إننى أعرف النائب الفاضل صابر أبو الفتوح، و لا إننى اتصلت به! فمن أين أتيت -فى كلامى-بهذا الكلام ؟ أرجو رداً متأنياً (هذه المرة..) ، وشكراً جزيلاً -مقدماً .

عمر شلبى
20/02/2007, 05:24 AM
هنيئاً لكم أخوتنا و أخواتنا الأعزاء في كنانة الله في أرضه هذا الإنجاز الرائع .. و نرجو العلّي القدير أن يكون فاتحة خير لتطور المهنة في المحروسة الغالية .. و نأمل في أن تكون بنود القانون قد جاءت محققة للطموحات و الآمال .. كما نتمنى أن يفلح الأخوة و الأخوات الأكارم في الجمعية المصريين للمترجمين المنبثقة من لواء واتا في إيجاد صيغة مناسبة للتعاون و التنسيق مع نقابة المترجمين المصريين .

عاطر تحيتي و تقديري

أخى الفاضل المتميز معتصم الحارث الضوى،
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
أشكرك من كل قلبى، بالأصالة عن نفسى وبالنيابة عن إخوتى الكرماء مؤسسى الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين(تحت التأسيس)، على هذه التهنئة اللحظية على نبأ إنشاء نقابة المترجمين المصريين
الذى زفه إلينا الأخ العزيز رفيق الترجمة أحمد رفعت .. وهذا ماننتظره دائماً من أمثالك من إخوتنا فى الإسلام والعروبة، من المترجمين واللغويين والمبدعين والمثقفين..و دعائى إلى الله عز وجل أن يوفق إخوتنا المترجمين واللغويين العرب -فى مشارق الأرض ومغاربها-إلى تحقيق مثل هذه الإنجازات الجمعوية والنقابية المهمة . وهذه أيدينا ممدودة لكل المخلصين والشرفاء ، على اختلاف انتماءاتهم من أجل تحقيق النهضة الترجمية واللغوية والإبداعية المنشودة فى عالمينا العربى والإسلامى .
أكرر تحيتى وتقديرى الكبيرين لك ولأمثالك .
أخوك عمر شلبى

أحمد عادل رفعت
20/02/2007, 05:33 AM
:hi:
الأستاذ الفاضل الجليل/ عمر شلبي
سيدي الكريم أقدم لكم عميق أعتذاري فيبدو أن الأمر قد اختلط علي نتيجة الإرهاق، عذراً فلم أكن أعنيكم شخصياً بقولي هذا بل عنيتكم بصفتكم عضواً مؤسساً في الشقيقة الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين وقد ورد في إحدى ردود الأخ الغالي/أبو بكر خلاف مايلي:
((وللعلم فقد تناولنا ب( الجمعيه المصرية للمترجمين واللغويين ) منذ اكثر من شهر- تحديدا في اجتماعنا قبل الماضي- ماورد بأحد الجرائد مفاده: أن نائبا عن كتلة الاخوان بمجلس الشعب المصري سيقدم اقتراحا بشأن تأسيس نقابه للمترجمين.. ولقد تشاورنا فيما يخص التواصل مع هذا النائب لتعزيز الفكره من خلال مده بالمعلومات اللازمة عن صناعة الترجمه واهميتها بمصر والعالم...ولكن ما استقر عليه الراي في نهاية النقاش .. هو عدم جدوى التواصل مع هذا النائب في هذه المرحلة التأسيسية الحساسة حتى لانتهم كأفراد أو كيان (الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين ) بتبعيتنا للجماعة المحظورة - كما اصطلح على تسميتها لدى الجهات الامنية - فيقوض المشروع قبل ان يبدأ أو يتم تسييسه.))

معذرةً سيدي فيبدو أن الذاكرة قد أضحت تخونني فظننت أنكم في الجمعية قد اتصلتم بالنائب الفاضل - وليتكم فعلتم فلربما كنتم قد التقيتم بنا نحن مؤسسو النقابة عندها ولم يكن لسوء الظن الذي صاحب إعلان جمعية (إيجيتا) والذي فوجئت به مثلكم قد وقع وعلى أية حال فأنا أرى أن الاتصال به لم يكن ليضيركم فعلى الأقل كنتم ستقفون على ما هو بصدده من أمر مهنتنا سواءً أردتم التعاون معه أم لا في هذا الأمر الجلل - ولكنكم دخلتم في مشاورات أفضت إلى عدم الاتصال.
وأريد أن انوه ههنا بأن الجمعية المصرية للمترجمين (إيجيتا) هي جمعية ثقافية مهنية مدنية لا تقوم على أية مرجعيات دينية وليست ذات صلة تنظيمية بجماعة الأخوان المسلمين والدليل على ذلك أننا حظينا بدعم الأستاذ الدكتور/ مفيد شهاب وأنتم أعلم مني بمركزه في قيادات الحزب الوطني وكذلك بدعم الفاضل الأستاذ/ صابر ابو الفتوح نائب الشعب عن دائرة شرق الإسكندرية وهذا لأنهما من المخلصين الواعين بأهمية الدور التاريخي الذي يقوم به المترجم في نهضة الأمة.

أقدم لكم خالص اعتذاري تارة أخرى وآمل أن تصفحوا عن هفوات ذاكرة مجهدة :tired:

رفيق الترجمة
أحمد عادل رفعت

عمر شلبى
20/02/2007, 05:49 AM
:hi:
الأستاذ الفاضل الجليل/ عمر شلبي
سيدي الكريم أقدم لكم عميق أعتذاري فيبدو أن الأمر قد اختلط علي نتيجة الإرهاق، عذراً فلم أكن أعنيكم شخصياً بقولي هذا بل عنيتكم بصفتكم عضواً مؤسساً في الشقيقة الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين وقد ورد في إحدى ردود الأخ الغالي/أبو بكر خلاف مايلي:
((وللعلم فقد تناولنا ب( الجمعيه المصرية للمترجمين واللغويين ) منذ اكثر من شهر- تحديدا في اجتماعنا قبل الماضي- ماورد بأحد الجرائد مفاده: أن نائبا عن كتلة الاخوان بمجلس الشعب المصري سيقدم اقتراحا بشأن تأسيس نقابه للمترجمين.. ولقد تشاورنا فيما يخص التواصل مع هذا النائب لتعزيز الفكره من خلال مده بالمعلومات اللازمة عن صناعة الترجمه واهميتها بمصر والعالم...ولكن ما استقر عليه الراي في نهاية النقاش .. هو عدم جدوى التواصل مع هذا النائب في هذه المرحلة التأسيسية الحساسة حتى لانتهم كأفراد أو كيان (الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين ) بتبعيتنا للجماعة المحظورة - كما اصطلح على تسميتها لدى الجهات الامنية - فيقوض المشروع قبل ان يبدأ أو يتم تسييسه.))

معذرةً سيدي فيبدو أن الذاكرة قد أضحت تخونني فظننت أنكم في الجمعية قد اتصلتم بالنائب الفاضل - وليتكم فعلتم فلربما كنتم قد التقيتم بنا نحن مؤسسو النقابة عندها ولم يكن لسوء الظن الذي صاحب إعلان جمعية (إيجيتا) والذي فوجئت به مثلكم قد وقع وعلى أية حال فأنا أرى أن الاتصال به لم يكن ليضيركم فعلى الأقل كنتم ستقفون على ما هو بصدده من أمر مهنتنا سواءً أردتم التعاون معه أم لا في هذا الأمر الجلل - ولكنكم دخلتم في مشاورات أفضت إلى عدم الاتصال.
وأريد أن انوه ههنا بأن الجمعية المصرية للمترجمين (إيجيتا) هي جمعية ثقافية مهنية مدنية لا تقوم على أية مرجعيات دينية وليست ذات صلة تنظيمية بجماعة الأخوان المسلمين والدليل على ذلك أننا حظينا بدعم الأستاذ الدكتور/ مفيد شهاب وأنتم أعلم مني بمركزه في قيادات الحزب الوطني وكذلك بدعم الفاضل الأستاذ/ صابر ابو الفتوح نائب الشعب عن دائرة شرق الإسكندرية وهذا لأنهما من المخلصين الواعين بأهمية الدور التاريخي الذي يقوم به المترجم في نهضة الأمة.

أقدم لكم خالص اعتذاري تارة أخرى وآمل أن تصفحوا عن هفوات ذاكرة مجهدة :tired:

رفيق الترجمة
أحمد عادل رفعت

أخى الفاضل رفيق الترجمة والدرب الأستاذ أحمد رفعت،
أشكرك على هذا الاعتذار الرقيق اللحظى وأحييك عليه(لما يمثله-فى الإسلام ومنظومة الأخلاق العالية-من دلالة لها معناها، ولاأزكى على الله أحداً) . وهذه يدى ممدودة إليك-ولأمثالك- بكل المودة والتقدير والتعاون على البر والتقوى.
أخوك عمر شلبى

ايمان حمد
20/02/2007, 06:18 AM
مبـــروك اهلنا فى مصرنا الحبيبة على هذا النشاط
والأنجاز الذى يستوجب ان تباهون به

الى الأمام دائمــا

:wel:

أحمد عادل رفعت
20/02/2007, 06:32 AM
الأستاذة الفاضلة/ إيمان الحسيني
بارك الله فيك يا أختنا وأصلح لنا المولى جميعاً شأننا
إنه سميع مجيب الدعوات.

رفيق الترجمة

أحمد عادل رفعت

أحمد عادل رفعت
20/02/2007, 07:14 AM
:vg:
الأستاذ الفاضل/ عمر شلبي
أسعد الله صباحكم، وتقبل منكم صلاتكم :)
بارك الله فيكم يا أستاذنا وجعلكم على الدوام ذخراً لنا وآمل أن تتقبلوا فائق اعتذاري وعظيم امتناني عن صفحكم الجميل أما عني فأنا فأشد بالمثل علي أيديكم ولكم يشرفني و يسعدني التعاون مع شخصية بخبرتكم وقامتكم يا أستاذ عمر.

رفيق الترجمة
أحمد رفعت

داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى
20/02/2007, 05:38 PM
الأستاذ الفاضل/ أحمد عادل رفعت

تحية طيبة أهديها لكم مكللة بتقدير و ثناء على ذوقكم و أدبكم الجم، فضلاً عن اهتمامكم ببناء جسور من التفاهم بإخلاص،بالإضافة إلى حرصكم على رقي شأن الترجمة و المترجمين.

أرجو أن نتوصل جميعاً-كل مخلص و مخلصة لهذه المهنة العظيمة- إلى صيغة حوار عملية و خطة عمل محددة الملامح في صميم توجهنا نحو مصلحة مشتركة تنأى فوق أي غرض شخصي أو مجد احتكاري.

أرجو من جميع مؤسسي الجمعية المصرية و القائمين عليها أيضاً سرعة التفاعل فيما يختص بالتقاء المساعي و التوصل إلى صيغة تفاهم و تعاون في صالح طموحنا العام...و أيضاً طرح كل ما يجول بالخاطر فيما يتعلق شأن النقابة و انضمامنا جميعاً إليها. بغض النظر عن اللوجستيات الإدارية و تخطيط الأدوار، حيث أن التحاور لا غنى عنه في هذه المرحلة.

فهل من مبادر؟

أرجو أيضاً أن نتمكن من سماع صوت الأستاذ فتحي في هذا المنبر الحر العريق، و التعرف على وجهة نظره فيما يتعلق بإمكانية التعاون و التنسيق و تكاتف الأدوار بين القاهرة و الإسكندرية.. و لم لا؟

أشكركم أخي رفعت و أرجو لكم التوفيق و السلام

داليا

هشام السيد
20/02/2007, 06:07 PM
الأستاذ الفاضل أحمد عادل رفعت
لك مني جزيل الشكر والعرفان على إبلاغنا بهذا النبأ الذي أثلج صدور فئة كانت شبه منسية في مصرنا الحبيبة.
ولا أخفيك يا عزيزي أنني وبعد تخرجي من الجامعة ، رأيت أصدقائي من مختلف الكليات وهم يتوجهون إلى نقاباتهم لتسجيل أنفسهم والحصول على بطاقات العضوية ( نقابة التجاريين ، نقابة المحامين ، نقابة المهندسين ، نقابة الأطباء ... إلخ ) ، وبقيت أنا أناجي همي وحزني على حال مهنتي التي درستها وتخرجت حاملاً لوائها .
أما الآن وبهذا النبأ الذي أصلي لله أن يكون نبأً صادقاً ، فيحق لنا أن نتباهى أم غيرنا من النقابات الأخرى ونقول لهم ، ها قد لحقنا بركبكم .
أكرر شكري وتحياتي ومودتي

Mamdouh Attieh
20/02/2007, 06:55 PM
الأخ الفاضل / أحمد

السلام عليكم

بشرك الله بكل خير

أحمد عادل رفعت
21/02/2007, 05:52 PM
الأساتذة الأفاضل الدكتورة/ داليا مصطفى والأستاذ/هشام السيد والأستاذ/ممدوح عطية

خاص تحياتي وعميق مودتي وامتناني
أحمد إليكم الله الذي لا إله إلا هو أن من على أرض الكنانة بدرتين يتيمتين هما الجمعية المصرية للمترجمين والجمعية المصرية للمترجمين واللغويين، كما أشكره تعالى أن وفق المساعي والجهود التي تهدف لإنشاء نقابة للمترجمين في مصر.

وأضم صوتي إلى صوتك يا دكتورة/ داليا من ضرورة مد جسور التعاون وتضافر جهود المترجمين في هذا الشأن الذي لاشك يعد أهم حدث يهم جموع المترجمين المصريين.
أما عن الأستاذ/ محمد فتحي فكان الله في عون الرجل، فهو متواجد بمقر الجمعية المصرية للمترجمين بالإسكندرية من السبت إلى الجمعة (10 - 5 مساءً) ويقوم بالاتصالات ويبذل الجهود ويستقبل راغبي الاشتراك ولذا فإن وقته جد مشحون للمشاركة على منتدانا العامر فهو يؤمن مثلكم بالمثل الإنجليزي الذي ترجمته (أفعالٌ لا أقوال) فكان الله في عونه وسدد خطاه وخطاكم للنهوض بشأن المترجم ورفعة مهنة الترجمة.

رفيق الترجمة

أحمد عادل رفعت

أيمن كمال السباعي
23/02/2007, 02:45 AM
الزميل الفاضل . .. . أحمد رفعت
لقد أطلت علينا مشاركتك الرقيقة و التي حملت بشارة مشروع قانون نقابة المترجمين المقدم لمجلس الشعب . . وامتدت يدي للبحث و التحري حول هذا القانون المشار إليه و الذي وقع في بابين و 18 مادة قانونية و مزيل بفقرات ملحقة بالبنود القانونية
و قد عجبت ! عندما أعلنتم سيادتكم بدخول مشروع القانون حيز التصويت و الإقرار من قبل المجلس النيابي . . و قد فرض هذا القانون مجموعة من الأسئلة حول هذا القانون و ارتباطه بالجمعية المصرية للمترجمين . .
أولاً : إن هناك إجراءات قانونية و برلمانية للتقدم بمشروع قانون من قبل السادة النواب طبقاً للنصوص اللائحة المنظمة لمجلس الشعب المصري و هي كالتالي :
المادة 161
تقدم الاقتراحات بمشروعات قوانين من أعضاء المجلس إلى رئيسه مصوغة فى مواد ومرفقا بها مذكرة إيضاحية تتضمن تحديد نصوص الدستور المتعلقة بالاقتراح والمبادئ الأساسية التى يقوم عليها والأهداف التى يحققها .
ولا يجوز أن يقدم اقتراح بمشروع قانون من أكثر من عشرة أعضاء .
المادة 162
لرئيس المجلس أن يخطر مقدم الاقتراح كتابة بمخالفته للدستور ، أو عدم استيفائه الشكل المطلوب ، أو وجود الأحكام التى تتضمنها مواده فى القوانين النافذة وأن يطلب منه تصحيحه أو سحبه .
فإذا أصر العضو على رأيه وجب عليه تقديم مذكرة مكتوبة لرئيس المجلس بوجهة نظره ، فى ضوء ما تم خلال أسبوع من إخطاره ، ويعرض الرئيس الأمر على مكتب المجلس .
ويخطر الرئيس العضو كتابة بما يقرره المكتب فى هذا الشأن فإذا أصر العضو خلال أسبوع على وجهة نظره عرض الرئيس الأمر على المجلس .
المادة 163
يحيل رئيس المجلس الاقتراحات بمشروعات قوانين إلى لجنة الاقتراحات والشكاوى لفحصها وإعداد تقرير عنها للمجلس يتضمن الرأى فى جواز نظر الاقتراح ، أو رفضه أو إرجائه ، ولها أن تشير على المجلس برفض الاقتراح لأسباب تتعلق بالموضوع بصفة عامة ، فإذا ما وافق المجلس على نظر الاقتراح أحاله إلى اللجنة المختصة .
ويجب على اللجنة المختصة عرض الاقتراح على مكتب لجنة الشئون الدستورية والتشريعية لإبداء رأيها فى صياغة وتنسيق مواده ، وذلك قبل تقديم تقرير اللجنة الأصلية للمجلس .
المادة 164
إذا قدم اقتراح بمشروع قانون مرتبط بمشروع قانون أو باقتراح بمشروع قانون آخر محال إلى إحدى اللجان ، احاله رئيس المجلس إلى هذه اللجنة مباشرة ، وذلك ما لم تكن قد بدأت اللجنة فى دراسة مواد المشروع أو الاقتراح .
فعد هذا الاستعراض الموجز لنصوص هذه المواد ، و بعد افتراض التصويت بالقبول . . يدخل مشروع القانون إالي اللجنة التشريعية و المكونة من خيرة رجال القانون في مصر ، و الذين يقمون بفحصها و مدي قانونية هذا المطلب و هل هو موافق للدستور أم مخالف له ؟ و هل يتفق مع القوانين العاملة في نفس المجال من عدمه . . ثم في حالة الموافقة علي الصياغة النهائية يعرض علي السيد رئيس الجمهورية للموافقة ثم ينشر في الجريدة الرسمية و يصبح نافذ المفعول بهد 60 يوماً من النشر
هذه الحلقة تأخذ من الوقت الكثير و الكثير ، فنحن بصدد إنشاء نقابة أي كيان قانوني لم يوجد من قبل و من ثم فالموضوع لم ينتهي بين ليلة و ضحاها
ثانياً : ما هو المسوغ القانوني أو الدليل الحجى لانضمام التلقائي من قبلكم لنقابة المترجمين المصريين .
ثالثاً : إن مواد المشروع المقدم إلي مجلس الشعب المصري ، اتصف بالضعف القانوني و الصياغة الرديئة حيث خلت بنوده من الحماية القانونية للمترجم و هو أهم ما يبتغيه طالب الانضمام للنقابة ، فنقابة المحامين و الأطباء و المهندسين ، جاء بصلب قوانينهم توفير الحماية القانونية لأعضائهم . . فأين الحماية القانونية و التي يوفرها هذا القانون لعمل المترجم ؟؟
رابعاً : من المعروف في دوائر الأوساط القانونية ، أن القانون يجب أن يقدم تعريفات لما جاء بمضمونه ، فالقانون المزعوم لم يعطي تعريفاً محدداً للمترجم ، بل اشترط الاختبار فقط دون تحديد ماهية المترجم و ما عمله ؟ و من ثم فهل للطالب الذي تخرج من كلية الألسن او الكليات المعنية بالترجمة يحرم من ممارسة مهنة الترجمة لكونه لم يجتاز الامتحان . فضلاً عن عدم الإشارة عن المحل القانوني الذي ستقام عليه النقابة !!
خامساً : خلي القانون المزعوم من تصنيف العضوية أسوة بالنقابات و الجمعيات الدولية و التي تعمل و تصب لمصلحة العضو و الدولة في آن واحد .
سادساً : الرسم المطلوب ( 105 ) و المزيل بالإعلان على الراغبين بعضوية الجمعية الإسراع بتسجيل أسماءهم ودفع الرسوم وهي 105 جنيه وبدون امتحان قبول وذلك قبل إصدار قانون نقابة المترجمين حيث أن المادة (14) من القانون تنص على أن الرسوم المقررة هي 205 جنيهاً مصرياً بالإضافة إلى امتحان قبول حتى لخريجي أقسام ترجمة. بذلك يتلافى الرسوم الإضافية والاختبار. علما بأن عضو الجمعية المصرية للمترجمين هو تلقائيا عضو بنقابة المترجمين المصرية. .هل ستورد للجمعية أم للنقابة ؟ و ما هي الأسس التي وضعت عليها المبلغ المذكور . . . أليس هناك تحايل علي القانون الوليد بقولكم الإسراع بسداد مبلغ 105 جنيه قبل ما يصدر القانون و يصل المبلغ 205 جنيه !!!
سيدي الكريم إن هذا القانون خلا من القانون وأبجديات الصياغة القانونية !!! . . .
تحية احترام و تقدير

بنت الشهباء
24/02/2007, 03:02 PM
الأستاذ المحامي البارع
أيمن السباعي
دخلت اليوم لأرى كيف أدرجت لنا مواد القانون ببراعة , وهذا يدل على أنك خبير بالقانون , ومتميز ومتألق فيه ...
ولا يسعني يا أخي أيمن إلا أن أبارك لكَ هذا الحضور المتألق في حديثكَ عن المسوغ القانوني للجمعية المصرية للمترجمين ..
ودائمًا نسأل الله لكم بأن يوفقكم ويرعاكم ويحفظكم ويحقق لكم أهدافكم وأمانيكم عبر هذا الوطن والصرح الشامخ الذي احتوانا بين أحضانه , وعلمنا أن نكون أخوة متحابين في الله يشدّ بعضنا البعض ...
ونحن على يقين – بإذن الله – بأن الابنة البكر للجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب سيرفع الله من شأنها , وتكون علمًا شامخًا في مصر العربية ....

ونوجه شكرنا وتقديرنا إلى الأخ الكريم والمترجم المصري
أحمد رفعت
ونأمل من الله أن يتمّ التعاون بين أبناء الوطن الواحد بهدف المصلحة العامة للجميع
ودمتم لنا بخير يا أبناء الكنانة
وجمعكم الله على المودة والحب والأخوة

داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى
26/02/2007, 01:07 PM
الأستاذ أحمد رفعت
تحية طيبة و بعد

أما عن الأستاذ/ محمد فتحي فكان الله في عون الرجل، فهو متواجد بمقر الجمعية المصرية للمترجمين بالإسكندرية من السبت إلى الجمعة (10 - 5 مساءً) ويقوم بالاتصالات ويبذل الجهود ويستقبل راغبي الاشتراك ولذا فإن وقته جد مشحون للمشاركة على منتدانا العامر.

إن وقتنا أيضاً جد مشحون يا أستاذ رفعت و مع ذلك أضعنا الكثير منه في الرد على رسائلكم التي لم أبدأ في فك شفرتها و فهم النوايا الراقدة وراءها-و وراء توقيتها الذي لم يعد غامضاً- إلا من وقت قريب. أخشى أن نضيع وقتاً أكثر، و لذلك أنصحك بمساعدة الأستاذ فتحي فغيابك عنه لا يساعده و يضيع وقتنا أيضاً..

داليا