المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجم هذا البيت للمتنبي



سمير الشناوي
20/02/2007, 01:23 PM
اخوتي الاعزاء

البيت الذي اطرحه اليوم من شعر الحكمة للمتنبي

شر البلاد مكان لا صديق به
وشر ما يكسب الإنسان ما يصم

واتوجه الى كافة الزملاء بالدعوة الى مزيد من المشاركة

سمير الشناوي

سمير الشناوي
21/02/2007, 01:44 AM
يبدو انه لا يوجد احد يحب هذا البيت

اليكم محاولتي الهذيلة في هذا المجال
the worst country is where no friends

the worst gain is what brings you shame

سمير الشناوي

اسامه مصطفى الشاذلى
14/08/2007, 03:50 AM
أخى الرائع سمير .. ترجمة رائعه ( ليست هزيله )

وهذه محاولتى المتأخره جداااااااااااااااا

The hardest place to stay ,is the place with no soul mate
The most painful earnings is that is attended with disrepute

تحيتى وتقديرى ومودتى

عمر شلبى
14/08/2007, 05:18 AM
الإخوة الكرام،
السلام عيكم ورحمة الله وبركاته،
إليكم اجتهادى المتواضع فى ترجمة هذا البيت الذى قرأته
الآن فقط..
.. The most awful land to reside in
Is that where you do not find a friend
The worst gain somebody obtains
Is that which spots him


مع تحياتى .

اسامه مصطفى الشاذلى
14/08/2007, 05:30 AM
استاذنا الرائع أ. عمر

ترجمة متميزه , مترجم مخضرم بحق

:vg: :good: :vg:

دمت مبدعا متواضعا ......... تقبل تحيتى وتقديرى ومودتى :fl: :fl:

منذر أبو هواش
14/08/2007, 07:21 AM
شر البـلاد مكـان لا صديـق بـه
و شر ما يكسب الإنسان مـا يصـم

الترجمة باللغة التركية (بالأحرف المتوفرة)

Arkadasiz yerden kotu diyar olamaz
Yuz kizartici suctan kotu kazanc olamaz

أما الترجمة الإنكليزية فهي لزميلنا المترجم
المحبوب المحتجب الأستاذ حسن أبو خليل

The worst profit a person makes is that to him shame does yield
And the most gloomy place is where no friend to find

:good:

عمر شلبى
14/08/2007, 07:37 AM
أخى الكريم الأستاذ أسامة،

أشكرك من قلبى على هذا الإطراء الفورى الصادق لترجمتى لهذا البيت
الشهير، وأتمنى لك دوام النشاط والفاعلية والاجتهاد، ويسعدنى هذا
التفاعل الكريم منك.
اخوك عمر شلبى

حسن حجازى
14/08/2007, 08:50 AM
هذه محاولة خايبة على الماشى
Aplace with no friends
is the worst
And the evil gain is what hurts most

مع شكرى لخفة دم الأستاذ سمير المنشاوى وروحه الشفافة التى دوماً تضفى علينا جو من الود والسعادة

مي عوض علي
04/11/2007, 10:52 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ارجو ان تتقبلوا مني هذة الترجمة المتواضعة وارجوا تصحيح ما بها من اخطاء ان وجد
THE EVIL COUNTRYWHER THERES NO FRIEND IN IT
AND THE EVIL GAIN IS THAT MAKE YOU SHAME

سمير الشناوي
04/11/2007, 11:27 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ارجو ان تتقبلوا مني هذة الترجمة المتواضعة وارجوا تصحيح ما بها من اخطاء ان وجد
THE EVIL COUNTRYWHER THERES NO FRIEND IN IT
AND THE EVIL GAIN IS THAT MAKE YOU SHAME

عزيزتي مي

اسعدتدني كثيرا مشاركتك ، وفرحت بترجمتك

و اسمحي لي ان اشير الى هنات صغيرة المت بها ، واحسبها اخطاء مطبعية
THE EVIL COUNTRYWHER THERES NO FRIEND IN IT
THE EVIL COUNTRY is WHERe THERE' S NO FRIEND

AND THE EVIL GAIN IS THAT MAKE YOU SHAME
AND THE EVIL GAIN IS THAT MAKEs YOU SHAME

مودتي
سمير الشناوي

مي عوض علي
08/11/2007, 03:16 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مرسي جدا علي التصحيح واهتمام حضرتك
وجزاك اللة خيرا علي هذة الافادة